| 1 | Слова Иеремии, сына Хелкиина, из священников в Анафофе, в земле Вениаминовой, | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      Τὸρῆματοῦθεοῦ,ὸεγένετοεπὶΙερεμιαντὸντοῦΧελκιουεκτῶνιερέων,ὸςκατώκειενΑναθωθενγῆΒενιαμιν·
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 2 | к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его, | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ὸςεγενήθηλόγοςτοῦθεοῦπρὸςαυτὸνενταῖςημέραιςΙωσιαυιοῦΑμωςβασιλέωςΙουδαέτουςτρισκαιδεκάτουεντῆβασιλείααυτοῦ·
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 3 | и также во дни Иоакима, сына Иосиина, царя Иудейского, до конца одиннадцатого года Седекии, сына Иосиина, царя Иудейского, до переселения Иерусалима в пятом месяце. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶεγένετοενταῖςημέραιςΙωακιμυιοῦΙωσιαβασιλέωςΙουδαέωςενδεκάτουέτουςΣεδεκιαυιοῦΙωσιαβασιλέωςΙουδαέωςτῆςαιχμαλωσίαςΙερουσαλημεντῶπέμπτωμηνί.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 4 | И было ко мне слово Господне: | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 5 | прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя: пророком для народов поставил тебя. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      Πρὸτοῦμεπλάσαισεενκοιλίαεπίσταμαίσεκαὶπρὸτοῦσεεξελθεῖνεκμήτραςηγίακάσε,προφήτηνειςέθνητέθεικάσε.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 6 | А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить, ибо я еще молод. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶεῖπαΩ͂δέσποτακύριε,ιδοὺουκεπίσταμαιλαλεῖν,ότινεώτεροςεγώειμι.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 7 | Но Господь сказал мне: не говори: "я молод"; ибо ко всем, к кому пошлю тебя, пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΜὴλέγεότιΝεώτεροςεγώειμι,ότιπρὸςπάντας,οὺςεὰνεξαποστείλωσε,πορεύση,καὶκατὰπάντα,όσαεὰνεντείλωμαίσοι,λαλήσεις·
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 8 | Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      μὴφοβηθῆςαπὸπροσώπουαυτῶν,ότιμετὰσοῦεγώειμιτοῦεξαιρεῖσθαίσε,λέγεικύριος.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 9 | И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶεξέτεινενκύριοςτὴνχεῖρααυτοῦπρόςμεκαὶήψατοτοῦστόματόςμου,καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΙδοὺδέδωκατοὺςλόγουςμουειςτὸστόμασου·
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 10 | Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ιδοὺκατέστακάσεσήμερονεπὶέθνηκαὶβασιλείαςεκριζοῦνκαὶκατασκάπτεινκαὶαπολλύεινκαὶανοικοδομεῖνκαὶκαταφυτεύειν.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 11 | И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ΚαὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγωνΤίσὺορᾶς,Ιερεμια;καὶεῖπαΒακτηρίανκαρυίνην.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 12 | Господь сказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую над словом Моим, чтоб оно скоро исполнилось. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΚαλῶςεώρακας,διότιεγρήγοραεγὼεπὶτοὺςλόγουςμουτοῦποιῆσαιαυτούς.—
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 13 | И было слово Господне ко мне в другой раз: что видишь ты? Я сказал: вижу поддуваемый ветром кипящий котел, и лицо его со стороны севера. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμεεκδευτέρουλέγωνΤίσὺορᾶς;καὶεῖπαΛέβηταυποκαιόμενον,καὶτὸπρόσωποναυτοῦαπὸπροσώπουβορρᾶ.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 14 | И сказал мне Господь: от севера откроется бедствие на всех обитателей сей земли. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΑπὸπροσώπουβορρᾶεκκαυθήσεταιτὰκακὰεπὶπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςτὴνγῆν.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 15 | Ибо вот, Я призову все племена царств северных, говорит Господь, и придут они, и поставят каждый престол свой при входе в ворота Иерусалима, и вокруг всех стен его, и во всех городах Иудейских. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      διότιιδοὺεγὼσυγκαλῶπάσαςτὰςβασιλείαςαπὸβορρᾶτῆςγῆς,λέγεικύριος,καὶήξουσινκαὶθήσουσινέκαστοςτὸνθρόνοναυτοῦεπὶτὰπρόθυρατῶνπυλῶνΙερουσαλημκαὶεπὶπάντατὰτείχητὰκύκλωαυτῆςκαὶεπὶπάσαςτὰςπόλειςΙουδα.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 16 | И произнесу над ними суды Мои за все беззакония их, за то, что они оставили Меня, и воскуряли фимиам чужеземным богам и поклонялись делам рук своих. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶλαλήσωπρὸςαυτοὺςμετὰκρίσεωςπερὶπάσηςτῆςκακίαςαυτῶν,ωςεγκατέλιπόνμεκαὶέθυσανθεοῖςαλλοτρίοιςκαὶπροσεκύνησαντοῖςέργοιςτῶνχειρῶναυτῶν.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 17 | А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶσὺπερίζωσαιτὴνοσφύνσουκαὶανάστηθικαὶειπὸνπρὸςαυτοὺςπάντα,όσαὰνεντείλωμαίσοι·μὴφοβηθῆςαπὸπροσώπουαυτῶνμηδὲπτοηθῆςεναντίοναυτῶν,ότιμετὰσοῦεγώειμιτοῦεξαιρεῖσθαίσε,λέγεικύριος.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 18 | И вот, Я поставил тебя ныне укрепленным городом и железным столбом и медною стеною на всей этой земле, против царей Иуды, против князей его, против священников его и против народа земли сей. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      ιδοὺτέθεικάσεεντῆσήμερονημέραωςπόλινοχυρὰνκαὶωςτεῖχοςχαλκοῦνοχυρὸνάπασιντοῖςβασιλεῦσινΙουδακαὶτοῖςάρχουσιναυτοῦκαὶτῶλαῶτῆςγῆς,
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | |
| 19 | Они будут ратовать против тебя, но не превозмогут тебя; ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы избавлять тебя. | 
| 
                      Подстрочный перевод:
                     
                      καὶπολεμήσουσίνσεκαὶουμὴδύνωνταιπρὸςσέ,διότιμετὰσοῦεγώειμιτοῦεξαιρεῖσθαίσε,εῖπενκύριος.
                     
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     | 
