1 Слова Иеремии, сына Хелкиина, из священников в Анафофе, в земле Вениаминовой,
Подстрочный перевод:
Τὸ-ρῆμα-τοῦ-θεοῦ-,-ὸ-εγένετο-επὶ-Ιερεμιαν-τὸν-τοῦ-Χελκιου-εκ-τῶν-ιερέων-,-ὸς-κατώκει-εν-Αναθωθ-εν-γῆ-Βενιαμιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его,
Подстрочный перевод:
ὸς-εγενήθη-λόγος-τοῦ-θεοῦ-πρὸς-αυτὸν-εν-ταῖς-ημέραις-Ιωσια-υιοῦ-Αμως-βασιλέως-Ιουδα-έτους-τρισκαιδεκάτου-εν-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и также во дни Иоакима, сына Иосиина, царя Иудейского, до конца одиннадцатого года Седекии, сына Иосиина, царя Иудейского, до переселения Иерусалима в пятом месяце.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-ταῖς-ημέραις-Ιωακιμ-υιοῦ-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-έως-ενδεκάτου-έτους-Σεδεκια-υιοῦ-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-έως-τῆς-αιχμαλωσίας-Ιερουσαλημ-εν-τῶ-πέμπτω-μηνί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя: пророком для народов поставил тебя.
Подстрочный перевод:
Πρὸ-τοῦ-με-πλάσαι-σε-εν-κοιλία-επίσταμαί-σε-καὶ-πρὸ-τοῦ-σε-εξελθεῖν-εκ-μήτρας-ηγίακά-σε-,-προφήτην-εις-έθνη-τέθεικά-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить, ибо я еще молод.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Ω͂-δέσποτα-κύριε-,-ιδοὺ-ουκ-επίσταμαι-λαλεῖν-,-ότι-νεώτερος-εγώ-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но Господь сказал мне: не говори: "я молод"; ибо ко всем, к кому пошлю тебя, пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Μὴ-λέγε-ότι-Νεώτερος-εγώ-ειμι-,-ότι-πρὸς-πάντας-,-οὺς-εὰν-εξαποστείλω-σε-,-πορεύση-,-καὶ-κατὰ-πάντα-,-όσα-εὰν-εντείλωμαί-σοι-,-λαλήσεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь.
Подстрочный перевод:
μὴ-φοβηθῆς-απὸ-προσώπου-αυτῶν-,-ότι-μετὰ-σοῦ-εγώ-ειμι-τοῦ-εξαιρεῖσθαί-σε-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέτεινεν-κύριος-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-πρός-με-καὶ-ήψατο-τοῦ-στόματός-μου-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ιδοὺ-δέδωκα-τοὺς-λόγους-μου-εις-τὸ-στόμα-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-κατέστακά-σε-σήμερον-επὶ-έθνη-καὶ-βασιλείας-εκριζοῦν-καὶ-κατασκάπτειν-καὶ-απολλύειν-καὶ-ανοικοδομεῖν-καὶ-καταφυτεύειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-Τί-σὺ-ορᾶς-,-Ιερεμια-;-καὶ-εῖπα-Βακτηρίαν-καρυίνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Господь сказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую над словом Моим, чтоб оно скоро исполнилось.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Καλῶς-εώρακας-,-διότι-εγρήγορα-εγὼ-επὶ-τοὺς-λόγους-μου-τοῦ-ποιῆσαι-αυτούς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И было слово Господне ко мне в другой раз: что видишь ты? Я сказал: вижу поддуваемый ветром кипящий котел, и лицо его со стороны севера.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-εκ-δευτέρου-λέγων-Τί-σὺ-ορᾶς-;-καὶ-εῖπα-Λέβητα-υποκαιόμενον-,-καὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-απὸ-προσώπου-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказал мне Господь: от севера откроется бедствие на всех обитателей сей земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Απὸ-προσώπου-βορρᾶ-εκκαυθήσεται-τὰ-κακὰ-επὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ибо вот, Я призову все племена царств северных, говорит Господь, и придут они, и поставят каждый престол свой при входе в ворота Иерусалима, и вокруг всех стен его, и во всех городах Иудейских.
Подстрочный перевод:
διότι-ιδοὺ-εγὼ-συγκαλῶ-πάσας-τὰς-βασιλείας-απὸ-βορρᾶ-τῆς-γῆς-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ήξουσιν-καὶ-θήσουσιν-έκαστος-τὸν-θρόνον-αυτοῦ-επὶ-τὰ-πρόθυρα-τῶν-πυλῶν-Ιερουσαλημ-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-τείχη-τὰ-κύκλω-αυτῆς-καὶ-επὶ-πάσας-τὰς-πόλεις-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И произнесу над ними суды Мои за все беззакония их, за то, что они оставили Меня, и воскуряли фимиам чужеземным богам и поклонялись делам рук своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαλήσω-πρὸς-αυτοὺς-μετὰ-κρίσεως-περὶ-πάσης-τῆς-κακίας-αυτῶν-,-ως-εγκατέλιπόν-με-καὶ-έθυσαν-θεοῖς-αλλοτρίοις-καὶ-προσεκύνησαν-τοῖς-έργοις-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-περίζωσαι-τὴν-οσφύν-σου-καὶ-ανάστηθι-καὶ-ειπὸν-πρὸς-αυτοὺς-πάντα-,-όσα-ὰν-εντείλωμαί-σοι-·-μὴ-φοβηθῆς-απὸ-προσώπου-αυτῶν-μηδὲ-πτοηθῆς-εναντίον-αυτῶν-,-ότι-μετὰ-σοῦ-εγώ-ειμι-τοῦ-εξαιρεῖσθαί-σε-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И вот, Я поставил тебя ныне укрепленным городом и железным столбом и медною стеною на всей этой земле, против царей Иуды, против князей его, против священников его и против народа земли сей.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-τέθεικά-σε-εν-τῆ-σήμερον-ημέρα-ως-πόλιν-οχυρὰν-καὶ-ως-τεῖχος-χαλκοῦν-οχυρὸν-άπασιν-τοῖς-βασιλεῦσιν-Ιουδα-καὶ-τοῖς-άρχουσιν-αυτοῦ-καὶ-τῶ-λαῶ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Они будут ратовать против тебя, но не превозмогут тебя; ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы избавлять тебя.
Подстрочный перевод:
καὶ-πολεμήσουσίν-σε-καὶ-ου-μὴ-δύνωνται-πρὸς-σέ-,-διότι-μετὰ-σοῦ-εγώ-ειμι-τοῦ-εξαιρεῖσθαί-σε-,-εῖπεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl