| 1 | Слова Иеремии, сына Хелкиина, из священников в Анафофе, в земле Вениаминовой, |
|
Подстрочный перевод:
Τὸρῆματοῦθεοῦ,ὸεγένετοεπὶΙερεμιαντὸντοῦΧελκιουεκτῶνιερέων,ὸςκατώκειενΑναθωθενγῆΒενιαμιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | к которому было слово Господне во дни Иосии, сына Амонова, царя Иудейского, в тринадцатый год царствования его, |
|
Подстрочный перевод:
ὸςεγενήθηλόγοςτοῦθεοῦπρὸςαυτὸνενταῖςημέραιςΙωσιαυιοῦΑμωςβασιλέωςΙουδαέτουςτρισκαιδεκάτουεντῆβασιλείααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | и также во дни Иоакима, сына Иосиина, царя Иудейского, до конца одиннадцатого года Седекии, сына Иосиина, царя Иудейского, до переселения Иерусалима в пятом месяце. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοενταῖςημέραιςΙωακιμυιοῦΙωσιαβασιλέωςΙουδαέωςενδεκάτουέτουςΣεδεκιαυιοῦΙωσιαβασιλέωςΙουδαέωςτῆςαιχμαλωσίαςΙερουσαλημεντῶπέμπτωμηνί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | И было ко мне слово Господне: |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | прежде нежели Я образовал тебя во чреве, Я познал тебя, и прежде нежели ты вышел из утробы, Я освятил тебя: пророком для народов поставил тебя. |
|
Подстрочный перевод:
Πρὸτοῦμεπλάσαισεενκοιλίαεπίσταμαίσεκαὶπρὸτοῦσεεξελθεῖνεκμήτραςηγίακάσε,προφήτηνειςέθνητέθεικάσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить, ибо я еще молод. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΩ͂δέσποτακύριε,ιδοὺουκεπίσταμαιλαλεῖν,ότινεώτεροςεγώειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Но Господь сказал мне: не говори: "я молод"; ибо ко всем, к кому пошлю тебя, пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΜὴλέγεότιΝεώτεροςεγώειμι,ότιπρὸςπάντας,οὺςεὰνεξαποστείλωσε,πορεύση,καὶκατὰπάντα,όσαεὰνεντείλωμαίσοι,λαλήσεις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Не бойся их; ибо Я с тобою, чтобы избавлять тебя, сказал Господь. |
|
Подстрочный перевод:
μὴφοβηθῆςαπὸπροσώπουαυτῶν,ότιμετὰσοῦεγώειμιτοῦεξαιρεῖσθαίσε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | И простер Господь руку Свою, и коснулся уст моих, и сказал мне Господь: вот, Я вложил слова Мои в уста твои. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξέτεινενκύριοςτὴνχεῖρααυτοῦπρόςμεκαὶήψατοτοῦστόματόςμου,καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΙδοὺδέδωκατοὺςλόγουςμουειςτὸστόμασου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺκατέστακάσεσήμερονεπὶέθνηκαὶβασιλείαςεκριζοῦνκαὶκατασκάπτεινκαὶαπολλύεινκαὶανοικοδομεῖνκαὶκαταφυτεύειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγωνΤίσὺορᾶς,Ιερεμια;καὶεῖπαΒακτηρίανκαρυίνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Господь сказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую над словом Моим, чтоб оно скоро исполнилось. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΚαλῶςεώρακας,διότιεγρήγοραεγὼεπὶτοὺςλόγουςμουτοῦποιῆσαιαυτούς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | И было слово Господне ко мне в другой раз: что видишь ты? Я сказал: вижу поддуваемый ветром кипящий котел, и лицо его со стороны севера. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμεεκδευτέρουλέγωνΤίσὺορᾶς;καὶεῖπαΛέβηταυποκαιόμενον,καὶτὸπρόσωποναυτοῦαπὸπροσώπουβορρᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | И сказал мне Господь: от севера откроется бедствие на всех обитателей сей земли. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΑπὸπροσώπουβορρᾶεκκαυθήσεταιτὰκακὰεπὶπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Ибо вот, Я призову все племена царств северных, говорит Господь, и придут они, и поставят каждый престол свой при входе в ворота Иерусалима, и вокруг всех стен его, и во всех городах Иудейских. |
|
Подстрочный перевод:
διότιιδοὺεγὼσυγκαλῶπάσαςτὰςβασιλείαςαπὸβορρᾶτῆςγῆς,λέγεικύριος,καὶήξουσινκαὶθήσουσινέκαστοςτὸνθρόνοναυτοῦεπὶτὰπρόθυρατῶνπυλῶνΙερουσαλημκαὶεπὶπάντατὰτείχητὰκύκλωαυτῆςκαὶεπὶπάσαςτὰςπόλειςΙουδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | И произнесу над ними суды Мои за все беззакония их, за то, что они оставили Меня, и воскуряли фимиам чужеземным богам и поклонялись делам рук своих. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαλήσωπρὸςαυτοὺςμετὰκρίσεωςπερὶπάσηςτῆςκακίαςαυτῶν,ωςεγκατέλιπόνμεκαὶέθυσανθεοῖςαλλοτρίοιςκαὶπροσεκύνησαντοῖςέργοιςτῶνχειρῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | А ты препояшь чресла твои, и встань, и скажи им все, что Я повелю тебе; не малодушествуй пред ними, чтобы Я не поразил тебя в глазах их. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺπερίζωσαιτὴνοσφύνσουκαὶανάστηθικαὶειπὸνπρὸςαυτοὺςπάντα,όσαὰνεντείλωμαίσοι·μὴφοβηθῆςαπὸπροσώπουαυτῶνμηδὲπτοηθῆςεναντίοναυτῶν,ότιμετὰσοῦεγώειμιτοῦεξαιρεῖσθαίσε,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | И вот, Я поставил тебя ныне укрепленным городом и железным столбом и медною стеною на всей этой земле, против царей Иуды, против князей его, против священников его и против народа земли сей. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺτέθεικάσεεντῆσήμερονημέραωςπόλινοχυρὰνκαὶωςτεῖχοςχαλκοῦνοχυρὸνάπασιντοῖςβασιλεῦσινΙουδακαὶτοῖςάρχουσιναυτοῦκαὶτῶλαῶτῆςγῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Они будут ратовать против тебя, но не превозмогут тебя; ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы избавлять тебя. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπολεμήσουσίνσεκαὶουμὴδύνωνταιπρὸςσέ,διότιμετὰσοῦεγώειμιτοῦεξαιρεῖσθαίσε,εῖπενκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|