1 | И пробыл ковчег Господень в области Филистимской семь месяцев. |
Подстрочный перевод:
Καὶῆνηκιβωτὸςεναγρῶτῶναλλοφύλωνεπτὰμῆνας,καὶεξέζεσενηγῆαυτῶνμύας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И призвали Филистимляне жрецов и прорицателей, и сказали: что нам делать с ковчегом Господним? научите нас, как нам отпустить его в свое место. |
Подстрочный перевод:
καὶκαλοῦσιναλλόφυλοιτοὺςιερεῖςκαὶτοὺςμάντειςκαὶτοὺςεπαοιδοὺςαυτῶνλέγοντεςΤίποιήσωμεντῆκιβωτῶκυρίου;γνωρίσατεημῖνεντίνιαποστελοῦμεναυτὴνειςτὸντόποναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Те сказали: если вы хотите отпустить ковчег Бога Израилева, то не отпускайте его ни с чем, но принесите Ему жертву повинности; тогда исцелитесь и узнаете, за что не отступает от вас рука Его. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΕιεξαπεστέλλετευμεῖςτὴνκιβωτὸνδιαθήκηςκυρίουθεοῦΙσραηλ,μὴδὴεξαποστείλητεαυτὴνκενήν,αλλὰαποδιδόντεςαπόδοτεαυτῆτῆςβασάνου,καὶτότειαθήσεσθε,καὶεξιλασθήσεταιυμῖν,μὴουκαποστῆηχεὶραυτοῦαφ᾿υμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сказали они: какую жертву повинности должны мы принести Ему? Те сказали: по числу владетелей Филистимских пять наростов золотых и пять мышей золотых; ибо казнь одна на всех вас и на владетелях ваших; |
Подстрочный перевод:
καὶλέγουσινΤίτὸτῆςβασάνουαποδώσομεναυτῆ;καὶεῖπανΚατ᾿αριθμὸντῶνσατραπῶντῶναλλοφύλωνπέντεέδραςχρυσᾶς,ότιπταῖσμαὲνυμῖνκαὶτοῖςάρχουσινυμῶνκαὶτῶλαῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | итак сделайте изваяния наростов ваших и изваяния мышей ваших, опустошающих землю, и воздайте славу Богу Израилеву; может быть, Он облегчит руку Свою над вами и над богами вашими и над землею вашею; |
Подстрочный перевод:
καὶμῦςχρυσοῦςομοίωματῶνμυῶνυμῶντῶνδιαφθειρόντωντὴνγῆν·καὶδώσετετῶκυρίωδόξαν,όπωςκουφίσητὴνχεῖρααυτοῦαφ᾿υμῶνκαὶαπὸτῶνθεῶνυμῶνκαὶαπὸτῆςγῆςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и для чего вам ожесточать сердце ваше, как ожесточили сердце свое Египтяне и фараон? вот, когда Господь показал силу Свою над ними, то они отпустили их, и те пошли; |
Подстрочный перевод:
καὶίνατίβαρύνετετὰςκαρδίαςυμῶν,ωςεβάρυνενΑίγυπτοςκαὶΦαραωτὴνκαρδίαναυτῶν;ουχὶότεενέπαιξεναυτοῖς,εξαπέστειλαναυτούς,καὶαπῆλθον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | итак возьмите, сделайте одну колесницу новую и возьмите двух первородивших коров, на которых не было ярма, и впрягите коров в колесницу, а телят их отведите от них домой; |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνλάβετεκαὶποιήσατεάμαξανκαινὴνκαὶδύοβόαςπρωτοτοκούσαςάνευτῶντέκνωνκαὶζεύξατετὰςβόαςεντῆαμάξηκαὶαπαγάγετετὰτέκνααπὸόπισθεναυτῶνειςοῖκον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и возьмите ковчег Господень, и поставьте его на колесницу, а золотые вещи, которые принесете Ему в жертву повинности, положите в ящик сбоку его; и отпустите его, и пусть пойдет; |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεσθετὴνκιβωτὸνκαὶθήσετεαυτὴνεπὶτὴνάμαξανκαὶτὰσκεύητὰχρυσᾶαποδώσετεαυτῆτῆςβασάνουκαὶθήσετεενθέματιβερσεχθανεκμέρουςαυτῆςκαὶεξαποστελεῖτεαυτὴνκαὶαπελάσατεαυτήν,καὶαπελεύσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и смотрите, если он пойдет к пределам своим, к Вефсамису, то он великое сие зло сделал нам; если же нет, то мы будем знать, что не его рука поразила нас, а сделалось это с нами случайно. |
Подстрочный перевод:
καὶόψεσθε,ειειςοδὸνορίωναυτῆςπορεύσεταικατὰΒαιθσαμυς,αυτὸςπεποίηκενημῖντὴνκακίανταύτηντὴνμεγάλην,καὶεὰνμή,καὶγνωσόμεθαότιουχεὶραυτοῦῆπταιημῶν,αλλὰσύμπτωματοῦτογέγονενημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И сделали они так: и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома; |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανοιαλλόφυλοιούτωςκαὶέλαβονδύοβόαςπρωτοτοκούσαςκαὶέζευξαναυτὰςεντῆαμάξηκαὶτὰτέκνααυτῶναπεκώλυσανειςοῖκον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и поставили ковчег Господа на колесницу и ящик с золотыми мышами и изваяниями наростов. |
Подстрочный перевод:
καὶέθεντοτὴνκιβωτὸνεπὶτὴνάμαξανκαὶτὸθέμαεργαβκαὶτοὺςμῦςτοὺςχρυσοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса. |
Подстрочный перевод:
καὶκατεύθυναναιβόεςεντῆοδῶειςοδὸνΒαιθσαμυς,εντρίβωενὶεπορεύοντοκαὶεκοπίωνκαὶουμεθίσταντοδεξιὰουδὲαριστερά·καὶοισατράπαιτῶναλλοφύλωνεπορεύοντοοπίσωαυτῆςέωςορίωνΒαιθσαμυς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Жители Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и взглянув увидели ковчег Господень, и обрадовались, что увидели его. |
Подстрочный перевод:
καὶοιενΒαιθσαμυςεθέριζονθερισμὸνπυρῶνενκοιλάδι·καὶῆρανοφθαλμοὺςαυτῶνκαὶεῖδονκιβωτὸνκυρίουκαὶηυφράνθησανειςαπάντησιναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Колесница же пришла на поле Иисуса Вефсамитянина и остановилась там; и был тут большой камень, и раскололи колесницу на дрова, а коров принесли во всесожжение Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶηάμαξαεισῆλθενειςαγρὸνΩσηετὸνενΒαιθσαμυς,καὶέστησανεκεῖπαρ᾿αυτῆλίθονμέγανκαὶσχίζουσιντὰξύλατῆςαμάξηςκαὶτὰςβόαςανήνεγκανειςολοκαύτωσιντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Левиты сняли ковчег Господа и ящик, бывший при нем, в котором были золотые вещи, и поставили на большом том камне; жители же Вефсамиса принесли в тот день всесожжения и закололи жертвы Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶοιΛευῖταιανήνεγκαντὴνκιβωτὸντοῦκυρίουκαὶτὸθέμαεργαβμετ᾿αυτῆςκαὶτὰεπ᾿αυτῆςσκεύητὰχρυσᾶκαὶέθεντοεπὶτοῦλίθουτοῦμεγάλου,καὶοιάνδρεςΒαιθσαμυςανήνεγκανολοκαυτώσειςκαὶθυσίαςεντῆημέραεκείνητῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И пять владетелей Филистимских видели это и возвратились в тот день в Аккарон. |
Подстрочный перевод:
καὶοιπέντεσατράπαιτῶναλλοφύλωνεώρωνκαὶανέστρεψανειςΑσκαλῶνατῆημέραεκείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Золотые эти наросты, которые принесли Филистимляне в жертву повинности Господу, были: один за Азот, один за Газу, один за Аскалон, один за Геф, один за Аккарон; |
Подстрочный перевод:
καὶαῦταιαιέδραιαιχρυσαῖ,ὰςαπέδωκανοιαλλόφυλοιτῆςβασάνουτῶκυρίω·τῆςΑζώτουμίαν,τῆςΓάζηςμίαν,τῆςΑσκαλῶνοςμίαν,τῆςΓεθμίαν,τῆςΑκκαρωνμίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | а золотые мыши были по числу всех городов Филистимских - пяти владетелей, от городов укрепленных и до открытых сел, до большого камня, на котором поставили ковчег Господа и который находится до сего дня на поле Иисуса Вефсамитянина. |
Подстрочный перевод:
καὶμῦςοιχρυσοῖκατ᾿αριθμὸνπασῶνπόλεωντῶναλλοφύλωντῶνπέντεσατραπῶνεκπόλεωςεστερεωμένηςκαὶέωςκώμηςτοῦΦερεζαίουκαὶέωςλίθουτοῦμεγάλου,οῦεπέθηκανεπ᾿αυτοῦτὴνκιβωτὸνδιαθήκηςκυρίου,τοῦεναγρῶΩσηετοῦΒαιθσαμυσίτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И поразил Он жителей Вефсамиса за то, что они заглядывали в ковчег Господа, и убил из народа пятьдесят тысяч семьдесят человек; и заплакал народ, ибо поразил Господь народ поражением великим. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶουκησμένισανοιυιοὶΙεχονιουεντοῖςανδράσινΒαιθσαμυς,ότιεῖδανκιβωτὸνκυρίου·καὶεπάταξενεναυτοῖςεβδομήκονταάνδραςκαὶπεντήκονταχιλιάδαςανδρῶν.καὶεπένθησενολαός,ότιεπάταξενκύριοςεντῶλαῶπληγὴνμεγάληνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И сказали жители Вефсамиса: кто может стоять пред Господом, сим святым Богом? и к кому Он пойдет от нас? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιάνδρεςοιεκΒαιθσαμυςΤίςδυνήσεταιδιελθεῖνενώπιονκυρίουτοῦαγίουτούτου;καὶπρὸςτίνααναβήσεταικιβωτὸςκυρίουαφ᾿ημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И послали послов к жителям Кириаф-Иарима сказать: Филистимляне возвратили ковчег Господа; придите, возьмите его к себе. |
Подстрочный перевод:
καὶαποστέλλουσιναγγέλουςπρὸςτοὺςκατοικοῦνταςΚαριαθιαριμλέγοντεςΑπεστρόφασιναλλόφυλοιτὴνκιβωτὸνκυρίου·κατάβητεκαὶαναγάγετεαυτὴνπρὸςεαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|