1 | И было слово Самуила ко всему Израилю. И выступили Израильтяне против Филистимлян на войну и расположились станом при Авен-Езере, а Филистимляне расположились при Афеке. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγενήθηενταῖςημέραιςεκείναιςκαὶσυναθροίζονταιαλλόφυλοιειςπόλεμονεπὶΙσραηλ·καὶεξῆλθενΙσραηλειςαπάντησιναυτοῖςειςπόλεμονκαὶπαρεμβάλλουσινεπὶΑβενεζερ,καὶοιαλλόφυλοιπαρεμβάλλουσινενΑφεκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И выстроились Филистимляне против Израильтян, и произошла битва, и были поражены Израильтяне Филистимлянами, которые побили на поле сражения около четырех тысяч человек. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρατάσσονταιοιαλλόφυλοιειςπόλεμονεπὶΙσραηλ·καὶέκλινενοπόλεμος,καὶέπταισενανὴρΙσραηλενώπιοναλλοφύλων,καὶεπλήγησανεντῆπαρατάξειεναγρῶτέσσαρεςχιλιάδεςανδρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И пришел народ в стан; и сказали старейшины Израилевы: за что поразил нас Господь сегодня пред Филистимлянами? возьмем себе из Силома ковчег завета Господня, и он пойдет среди нас и спасет нас от руки врагов наших. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενολαὸςειςτὴνπαρεμβολήν,καὶεῖπανοιπρεσβύτεροιΙσραηλΚατὰτίέπταισενημᾶςκύριοςσήμερονενώπιοναλλοφύλων;λάβωμεντὴνκιβωτὸντοῦθεοῦημῶνεκΣηλωμ,καὶεξελθέτωενμέσωημῶνκαὶσώσειημᾶςεκχειρὸςεχθρῶνημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И послал народ в Силом, и принесли оттуда ковчег завета Господа Саваофа, седящего на херувимах; а при ковчеге завета Божия были и два сына Илиевы, Офни и Финеес. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενολαὸςειςΣηλωμ,καὶαίρουσινεκεῖθεντὴνκιβωτὸνκυρίουκαθημένουχερουβιμ·καὶαμφότεροιοιυιοὶΗλιμετὰτῆςκιβωτοῦ,ΟφνικαὶΦινεες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И когда прибыл ковчег завета Господня в стан, весь Израиль поднял такой сильный крик, что земля стонала. |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηωςῆλθενκιβωτὸςκυρίουειςτὴνπαρεμβολήν,καὶανέκραξενπᾶςΙσραηλφωνῆμεγάλη,καὶήχησενηγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И услышали Филистимляне шум восклицаний и сказали: отчего такие громкие восклицания в стане Евреев? И узнали, что ковчег Господень прибыл в стан. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσανοιαλλόφυλοιτῆςκραυγῆς,καὶεῖπονοιαλλόφυλοιΤίςηκραυγὴημεγάληαύτηενπαρεμβολῆτῶνΕβραίων;καὶέγνωσανότικιβωτὸςκυρίουήκειειςτὴνπαρεμβολήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И устрашились Филистимляне, ибо сказали: Бог тот пришел к ним в стан. И сказали: горе нам! ибо не бывало подобного ни вчера, ни третьего дня; |
Подстрочный перевод:
καὶεφοβήθησανοιαλλόφυλοικαὶεῖπονΟῦτοιοιθεοὶήκασινπρὸςαυτοὺςειςτὴνπαρεμβολήν·ουαὶημῖν·εξελοῦημᾶς,κύριε,σήμερον,ότιουγέγονεντοιαύτηεχθὲςκαὶτρίτην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | горе нам! кто избавит нас от руки этого сильного Бога? Это - тот Бог, Который поразил Египтян всякими казнями в пустыне; |
Подстрочный перевод:
ουαὶημῖν·τίςεξελεῖταιημᾶςεκχειρὸςτῶνθεῶντῶνστερεῶντούτων;οῦτοιοιθεοὶοιπατάξαντεςτὴνΑίγυπτονενπάσηπληγῆκαὶεντῆερήμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | укрепитесь и будьте мужественны, Филистимляне, чтобы вам не быть в порабощении у Евреев, как они у вас в порабощении; будьте мужественны и сразитесь с ними. |
Подстрочный перевод:
κραταιοῦσθεκαὶγίνεσθεειςάνδρας,αλλόφυλοι,μήποτεδουλεύσητετοῖςΕβραίοις,καθὼςεδούλευσανημῖν,καὶέσεσθεειςάνδραςκαὶπολεμήσατεαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И сразились Филистимляне, и поражены были Израильтяне, и каждый побежал в шатер свой, и было поражение весьма великое, и пало из Израильтян тридцать тысяч пеших. |
Подстрочный перевод:
καὶεπολέμησαναυτούς·καὶπταίειανὴρΙσραηλ,καὶέφυγενέκαστοςειςσκήνωμααυτοῦ·καὶεγένετοπληγὴμεγάλησφόδρα,καὶέπεσανεξΙσραηλτριάκονταχιλιάδεςταγμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И ковчег Божий был взят, и два сына Илиевы, Офни и Финеес, умерли. |
Подстрочный перевод:
καὶκιβωτὸςθεοῦελήμφθη,καὶαμφότεροιυιοὶΗλιαπέθανον,ΟφνικαὶΦινεες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И побежал один Вениамитянин с места сражения и пришел в Силом в тот же день; одежда на нем была разодрана и прах на голове его. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶέδραμενανὴρΙεμιναῖοςεκτῆςπαρατάξεωςκαὶῆλθενειςΣηλωμεντῆημέραεκείνη,καὶτὰιμάτιααυτοῦδιερρηγότα,καὶγῆεπὶτῆςκεφαλῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Когда пришел он, Илий сидел на седалище при дороге у ворот и смотрел, ибо сердце его трепетало за ковчег Божий. И когда человек тот пришел и объявил в городе, то громко восстенал весь город. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθεν,καὶιδοὺΗλιεκάθητοεπὶτοῦδίφρουπαρὰτὴνπύληνσκοπεύωντὴνοδόν,ότιῆνηκαρδίααυτοῦεξεστηκυῖαπερὶτῆςκιβωτοῦτοῦθεοῦ·καὶοάνθρωποςεισῆλθενειςτὴνπόλιναπαγγεῖλαι,καὶανεβόησενηπόλις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И услышал Илий звуки вопля и сказал: отчего такой шум? И тотчас подошел человек тот и объявил Илию. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΗλιτὴνφωνὴντῆςβοῆςκαὶεῖπενΤίςηβοὴτῆςφωνῆςταύτης;καὶοάνθρωποςσπεύσαςεισῆλθενκαὶαπήγγειλεντῶΗλι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Илий был тогда девяноста восьми лет; и глаза его померкли, и он не мог видеть. |
Подстрочный перевод:
καὶΗλιυιὸςενενήκονταετῶν,καὶοιοφθαλμοὶαυτοῦεπανέστησαν,καὶουκέβλεπεν·καὶεῖπενΗλὶτοῖςανδράσιντοῖςπεριεστηκόσιναυτῶΤίςηφωνὴτοῦήχουςτούτου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И сказал тот человек Илию: я пришел из стана, сегодня же бежал я с места сражения. И сказал Илий: что произошло, сын мой? |
Подстрочный перевод:
καὶοανὴρσπεύσαςπροσῆλθενπρὸςΗλικαὶεῖπεναυτῶΕγώειμιοήκωνεκτῆςπαρεμβολῆς,καγὼπέφευγαεκτῆςπαρατάξεωςσήμερον.καὶεῖπενΤίτὸγεγονὸςρῆμα,τέκνον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И отвечал вестник и сказал: побежал Израиль пред Филистимлянами, и поражение великое произошло в народе, и оба сына твои, Офни и Финеес, умерли, и ковчег Божий взят. |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθητὸπαιδάριονκαὶεῖπενΠέφευγενανὴρΙσραηλεκπροσώπουαλλοφύλων,καὶεγένετοπληγὴμεγάληεντῶλαῶ,καὶαμφότεροιοιυιοίσουτεθνήκασιν,καὶηκιβωτὸςτοῦθεοῦελήμφθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Когда упомянул он о ковчеге Божием, Илий упал с седалища навзничь у ворот, сломал себе хребет и умер; ибо он был стар и тяжел. Был же он судьею Израиля сорок лет. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοωςεμνήσθητῆςκιβωτοῦτοῦθεοῦ,καὶέπεσεναπὸτοῦδίφρουοπισθίωςεχόμενοςτῆςπύλης,καὶσυνετρίβηονῶτοςαυτοῦκαὶαπέθανεν,ότιπρεσβύτηςοάνθρωποςκαὶβαρύς·καὶαυτὸςέκρινεντὸνΙσραηλείκοσιέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Невестка его, жена Финеесова, была беременна уже пред родами. И когда услышала она известие о взятии ковчега Божия и о смерти свекра своего и мужа своего, то упала на колени и родила, ибо приступили к ней боли ее. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶνύμφηαυτοῦγυνὴΦινεεςσυνειληφυῖατοῦτεκεῖν·καὶήκουσεντὴναγγελίανότιελήμφθηηκιβωτὸςτοῦθεοῦκαὶότιτέθνηκενοπενθερὸςαυτῆςκαὶοανὴραυτῆς,καὶώκλασενκαὶέτεκεν,ότιεπεστράφησανεπ᾿αυτὴνωδῖνεςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И когда умирала она, стоявшие при ней женщины говорили ей: не бойся, ты родила сына. Но она не отвечала и не обращала внимания. |
Подстрочный перевод:
καὶεντῶκαιρῶαυτῆςαποθνήσκει,καὶεῖποναυτῆαιγυναῖκεςαιπαρεστηκυῖαιαυτῆΜὴφοβοῦ,ότιυιὸντέτοκας·καὶουκαπεκρίθη,καὶουκενόησενηκαρδίααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И назвала младенца: Ихавод, сказав: "отошла слава от Израиля" - со взятием ковчега Божия и со смертью свекра ее и мужа ее. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσεντὸπαιδάριονΟυαὶβαρχαβωθυπὲρτῆςκιβωτοῦτοῦθεοῦκαὶυπὲρτοῦπενθεροῦαυτῆςκαὶυπὲρτοῦανδρὸςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Она сказала: отошла слава от Израиля, ибо взят ковчег Божий. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανΑπώκισταιδόξαΙσραηλεντῶλημφθῆναιτὴνκιβωτὸνκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|