1 Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὸ-παιδάριον-Σαμουηλ-ῆν-λειτουργῶν-τῶ-κυρίω-ενώπιον-Ηλι-τοῦ-ιερέως-·-καὶ-ρῆμα-κυρίου-ῆν-τίμιον-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-ουκ-ῆν-όρασις-διαστέλλουσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, - глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, -
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-Ηλι-εκάθευδεν-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-,-καὶ-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-ήρξαντο-βαρύνεσθαι-,-καὶ-ουκ-ηδύνατο-βλέπειν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λύχνος-τοῦ-θεοῦ-πρὶν-επισκευασθῆναι-,-καὶ-Σαμουηλ-εκάθευδεν-εν-τῶ-ναῶ-,-οῦ-η-κιβωτὸς-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-κύριος-Σαμουηλ-Σαμουηλ-·-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδραμεν-πρὸς-Ηλι-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-,-ότι-κέκληκάς-με-·-καὶ-εῖπεν-Ου-κέκληκά-σε-,-ανάστρεφε-κάθευδε-.-καὶ-ανέστρεψεν-καὶ-εκάθευδεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-κύριος-καὶ-εκάλεσεν-Σαμουηλ-Σαμουηλ-·-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Ηλι-τὸ-δεύτερον-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-,-ότι-κέκληκάς-με-·-καὶ-εῖπεν-Ου-κέκληκά-σε-,-ανάστρεφε-κάθευδε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Самуил еще не знал тогда голоса Господа, и еще не открывалось ему слово Господне.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαμουηλ-πρὶν-ὴ-γνῶναι-θεὸν-καὶ-αποκαλυφθῆναι-αυτῶ-ρῆμα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-κύριος-καλέσαι-Σαμουηλ-εν-τρίτω-·-καὶ-ανέστη-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Ηλι-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-,-ότι-κέκληκάς-με-.-καὶ-εσοφίσατο-Ηλι-ότι-κύριος-κέκληκεν-τὸ-παιδάριον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда Зовущий позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ανάστρεφε-κάθευδε-,-τέκνον-,-καὶ-έσται-εὰν-καλέση-σε-,-καὶ-ερεῖς-Λάλει-,-κύριε-,-ότι-ακούει-ο-δοῦλός-σου-.-καὶ-επορεύθη-Σαμουηλ-καὶ-εκοιμήθη-εν-τῶ-τόπω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, Господи, ибо слышит раб Твой.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-κύριος-καὶ-κατέστη-καὶ-εκάλεσεν-αυτὸν-ως-άπαξ-καὶ-άπαξ-,-καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-Λάλει-,-ότι-ακούει-ο-δοῦλός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Σαμουηλ-Ιδοὺ-εγὼ-ποιῶ-τὰ-ρήματά-μου-εν-Ισραηλ-ώστε-παντὸς-ακούοντος-αυτὰ-ηχήσει-αμφότερα-τὰ-ῶτα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу;
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-επεγερῶ-επὶ-Ηλι-πάντα-,-όσα-ελάλησα-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-άρξομαι-καὶ-επιτελέσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανήγγελκα-αυτῶ-ότι-εκδικῶ-εγὼ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-έως-αιῶνος-εν-αδικίαις-υιῶν-αυτοῦ-,-ότι-κακολογοῦντες-θεὸν-υιοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ενουθέτει-αυτοὺς-καὶ-ουδ᾿-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек.
Подстрочный перевод:
ώμοσα-τῶ-οίκω-Ηλι-Ει-εξιλασθήσεται-αδικία-οίκου-Ηλι-εν-θυμιάματι-καὶ-εν-θυσίαις-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
Подстрочный перевод:
καὶ-κοιμᾶται-Σαμουηλ-έως-πρωὶ-καὶ-ώρθρισεν-τὸ-πρωὶ-καὶ-ήνοιξεν-τὰς-θύρας-οίκου-κυρίου-·-καὶ-Σαμουηλ-εφοβήθη-απαγγεῖλαι-τὴν-όρασιν-τῶ-Ηλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я!
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ηλι-πρὸς-Σαμουηλ-Σαμουηλ-τέκνον-·-καὶ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И сказал Илий: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τί-τὸ-ρῆμα-τὸ-λαληθὲν-πρὸς-σέ-;-μὴ-δὴ-κρύψης-απ᾿-εμοῦ-·-τάδε-ποιήσαι-σοι-ο-θεὸς-καὶ-τάδε-προσθείη-,-εὰν-κρύψης-απ᾿-εμοῦ-ρῆμα-εκ-πάντων-τῶν-λόγων-τῶν-λαληθέντων-σοι-εν-τοῖς-ωσίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И объявил ему Самуил все и не скрыл от него ничего. Тогда сказал Илий: Он - Господь; что Ему угодно, то да сотворит.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλεν-Σαμουηλ-πάντας-τοὺς-λόγους-καὶ-ουκ-έκρυψεν-απ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπεν-Ηλι-Κύριος-αυτός-·-τὸ-αγαθὸν-ενώπιον-αυτοῦ-ποιήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εμεγαλύνθη-Σαμουηλ-,-καὶ-ῆν-κύριος-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έπεσεν-απὸ-πάντων-τῶν-λόγων-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνωσαν-πᾶς-Ισραηλ-απὸ-Δαν-καὶ-έως-Βηρσαβεε-ότι-πιστὸς-Σαμουηλ-εις-προφήτην-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-κύριος-δηλωθῆναι-εν-Σηλωμ-,-ότι-απεκαλύφθη-κύριος-πρὸς-Σαμουηλ-·-καὶ-επιστεύθη-Σαμουηλ-προφήτης-γενέσθαι-τῶ-κυρίω-εις-πάντα-Ισραηλ-απ᾿-άκρων-τῆς-γῆς-καὶ-έως-άκρων-.-καὶ-Ηλι-πρεσβύτης-σφόδρα-,-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-πορευόμενοι-επορεύοντο-καὶ-πονηρὰ-η-οδὸς-αυτῶν-ενώπιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl