1 В то время Филистимляне собрали войска свои для войны, чтобы воевать с Израилем. И сказал Анхус Давиду: да будет тебе известно, что ты пойдешь со мною в ополчение, ты и люди твои.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-καὶ-συναθροίζονται-αλλόφυλοι-εν-ταῖς-παρεμβολαῖς-αυτῶν-εξελθεῖν-πολεμεῖν-μετὰ-Ισραηλ-,-καὶ-εῖπεν-Αγχους-πρὸς-Δαυιδ-Γινώσκων-γνώσει-ότι-μετ᾿-εμοῦ-εξελεύσει-εις-πόλεμον-σὺ-καὶ-οι-άνδρες-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал Давид Анхусу: ныне ты узнаешь, что сделает раб твой. И сказал Анхус Давиду: за то я сделаю тебя хранителем головы моей на все время.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Αγχους-Ούτω-νῦν-γνώσει-ὰ-ποιήσει-ο-δοῦλός-σου-·-καὶ-εῖπεν-Αγχους-πρὸς-Δαυιδ-Ούτως-αρχισωματοφύλακα-θήσομαί-σε-πάσας-τὰς-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И умер Самуил, и оплакивали его все Израильтяне и погребли его в Раме, в городе его. Саул же изгнал волшебников и гадателей из страны.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Σαμουηλ-απέθανεν-,-καὶ-εκόψαντο-αυτὸν-πᾶς-Ισραηλ-καὶ-θάπτουσιν-αυτὸν-εν-Αρμαθαιμ-εν-πόλει-αυτοῦ-.-καὶ-Σαουλ-περιεῖλεν-τοὺς-εγγαστριμύθους-καὶ-τοὺς-γνώστας-απὸ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И собрались Филистимляне и пошли и стали станом в Сонаме; собрал и Саул весь народ Израильский, и стали станом на Гелвуе.
Подстрочный перевод:
καὶ-συναθροίζονται-οι-αλλόφυλοι-καὶ-έρχονται-καὶ-παρεμβάλλουσιν-εις-Σωμαν-,-καὶ-συναθροίζει-Σαουλ-πάντα-άνδρα-Ισραηλ-καὶ-παρεμβάλλουσιν-εις-Γελβουε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И увидел Саул стан Филистимский и испугался, и крепко дрогнуло сердце его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Σαουλ-τὴν-παρεμβολὴν-τῶν-αλλοφύλων-καὶ-εφοβήθη-,-καὶ-εξέστη-η-καρδία-αυτοῦ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И вопросил Саул Господа; но Господь не отвечал ему ни во сне, ни чрез урим, ни чрез пророков.
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-Σαουλ-διὰ-κυρίου-,-καὶ-ουκ-απεκρίθη-αυτῶ-κύριος-εν-τοῖς-ενυπνίοις-καὶ-εν-τοῖς-δήλοις-καὶ-εν-τοῖς-προφήταις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину волшебницу, и я пойду к ней и спрошу ее. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина волшебница.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-Ζητήσατέ-μοι-γυναῖκα-εγγαστρίμυθον-,-καὶ-πορεύσομαι-πρὸς-αυτὴν-καὶ-ζητήσω-εν-αυτῆ-·-καὶ-εῖπαν-οι-παῖδες-αυτοῦ-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-γυνὴ-εγγαστρίμυθος-εν-Αενδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И снял с себя Саул одежды свои и надел другие, и пошел сам и два человека с ним, и пришли они к женщине ночью. И сказал ей Саул: прошу тебя, поворожи мне и выведи мне, о ком я скажу тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεκαλύψατο-Σαουλ-καὶ-περιεβάλετο-ιμάτια-έτερα-καὶ-πορεύεται-αυτὸς-καὶ-δύο-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-έρχονται-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-νυκτὸς-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Μάντευσαι-δή-μοι-εν-τῶ-εγγαστριμύθω-καὶ-ανάγαγέ-μοι-ὸν-εὰν-είπω-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но женщина отвечала ему: ты знаешь, что сделал Саул, как выгнал он из страны волшебников и гадателей; для чего же ты расставляешь сеть душе моей на погибель мне?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-δὴ-σὺ-οῖδας-όσα-εποίησεν-Σαουλ-,-ως-εξωλέθρευσεν-τοὺς-εγγαστριμύθους-καὶ-τοὺς-γνώστας-απὸ-τῆς-γῆς-·-καὶ-ίνα-τί-σὺ-παγιδεύεις-τὴν-ψυχήν-μου-θανατῶσαι-αυτήν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И поклялся ей Саул Господом, говоря: жив Господь! не будет тебе беды за это дело.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-αυτῆ-Σαουλ-λέγων-Ζῆ-κύριος-,-ει-απαντήσεταί-σοι-αδικία-εν-τῶ-λόγω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуила выведи мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-η-γυνή-Τίνα-αναγάγω-σοι-;-καὶ-εῖπεν-Τὸν-Σαμουηλ-ανάγαγέ-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И увидела женщина Самуила и громко вскрикнула; и обратилась женщина к Саулу, говоря: зачем ты обманул меня? ты - Саул.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-η-γυνὴ-τὸν-Σαμουηλ-καὶ-ανεβόησεν-φωνῆ-μεγάλη-·-καὶ-εῖπεν-η-γυνὴ-πρὸς-Σαουλ-Ίνα-τί-παρελογίσω-με-;-καὶ-σὺ-εῖ-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И сказал ей царь: не бойся; что ты видишь? И отвечала женщина: вижу как бы бога, выходящего из земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-ο-βασιλεύς-Μὴ-φοβοῦ-,-ειπὸν-τίνα-εόρακας-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Θεοὺς-εόρακα-αναβαίνοντας-εκ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Какой он видом? - спросил у нее Саул. Она сказала: выходит из земли муж престарелый, одетый в длинную одежду. Тогда узнал Саул, что это Самуил, и пал лицем на землю и поклонился.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Τί-έγνως-;-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Άνδρα-όρθιον-αναβαίνοντα-εκ-τῆς-γῆς-,-καὶ-οῦτος-διπλοίδα-αναβεβλημένος-.-καὶ-έγνω-Σαουλ-ότι-Σαμουηλ-οῦτος-,-καὶ-έκυψεν-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И сказал Самуил Саулу: для чего ты тревожишь меня, чтобы я вышел? И отвечал Саул: тяжело мне очень; Филистимляне воюют против меня, а Бог отступил от меня и более не отвечает мне ни чрез пророков, ни во сне; потому я вызвал тебя, чтобы ты научил меня, что мне делать.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-Ίνα-τί-παρηνώχλησάς-μοι-αναβῆναί-με-;-καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Θλίβομαι-σφόδρα-,-καὶ-οι-αλλόφυλοι-πολεμοῦσιν-εν-εμοί-,-καὶ-ο-θεὸς-αφέστηκεν-απ᾿-εμοῦ-καὶ-ουκ-επακήκοέν-μοι-έτι-καὶ-εν-χειρὶ-τῶν-προφητῶν-καὶ-εν-τοῖς-ενυπνίοις-·-καὶ-νῦν-κέκληκά-σε-γνωρίσαι-μοι-τί-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-Ίνα-τί-επερωτᾶς-με-;-καὶ-κύριος-αφέστηκεν-απὸ-σοῦ-καὶ-γέγονεν-μετὰ-τοῦ-πλησίον-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Господь сделает то, что говорил чрез меня; отнимет Господь царство из рук твоих и отдаст его ближнему твоему, Давиду.
Подстрочный перевод:
καὶ-πεποίηκεν-κύριός-σοι-καθὼς-ελάλησεν-εν-χειρί-μου-,-καὶ-διαρρήξει-κύριος-τὴν-βασιλείαν-σου-εκ-χειρός-σου-καὶ-δώσει-αυτὴν-τῶ-πλησίον-σου-τῶ-Δαυιδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Так как ты не послушал гласа Господня и не выполнил ярости гнева Его на Амалика, то Господь и делает это над тобою ныне.
Подстрочный перевод:
διότι-ουκ-ήκουσας-φωνῆς-κυρίου-καὶ-ουκ-εποίησας-θυμὸν-οργῆς-αυτοῦ-εν-Αμαληκ-,-διὰ-τοῦτο-τὸ-ρῆμα-εποίησεν-κύριός-σοι-τῆ-ημέρα-ταύτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И предаст Господь Израиля вместе с тобою в руки Филистимлян: завтра ты и сыны твои будете со мною, и стан Израильский предаст Господь в руки Филистимлян.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραδώσει-κύριος-τὸν-Ισραηλ-μετὰ-σοῦ-εις-χεῖρας-αλλοφύλων-,-καὶ-αύριον-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-μετὰ-σοῦ-πεσοῦνται-,-καὶ-τὴν-παρεμβολὴν-Ισραηλ-δώσει-κύριος-εις-χεῖρας-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Тогда Саул вдруг пал всем телом своим на землю, ибо сильно испугался слов Самуила; притом и силы не стало в нем, ибо он не ел хлеба весь тот день и всю ночь.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσπευσεν-Σαουλ-καὶ-έπεσεν-εστηκὼς-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-εφοβήθη-σφόδρα-απὸ-τῶν-λόγων-Σαμουηλ-·-καὶ-ισχὺς-εν-αυτῶ-ουκ-ῆν-έτι-,-ου-γὰρ-έφαγεν-άρτον-όλην-τὴν-ημέραν-καὶ-όλην-τὴν-νύκτα-εκείνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И подошла женщина та к Саулу, и увидела, что он очень испугался, и сказала: вот, раба твоя послушалась голоса твоего и подвергала жизнь свою опасности и исполнила приказание, которое ты дал мне;
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-η-γυνὴ-πρὸς-Σαουλ-καὶ-εῖδεν-ότι-έσπευσεν-σφόδρα-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-δὴ-ήκουσεν-η-δούλη-σου-τῆς-φωνῆς-σου-καὶ-εθέμην-τὴν-ψυχήν-μου-εν-τῆ-χειρί-μου-καὶ-ήκουσα-τοὺς-λόγους-,-οὺς-ελάλησάς-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 теперь прошу, послушайся и ты голоса рабы твоей: я предложу тебе кусок хлеба, поешь, и будет в тебе крепость, когда пойдешь в путь.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-άκουσον-δὴ-φωνῆς-τῆς-δούλης-σου-,-καὶ-παραθήσω-ενώπιόν-σου-ψωμὸν-άρτου-,-καὶ-φάγε-,-καὶ-έσται-εν-σοὶ-ισχύς-,-ότι-πορεύση-εν-οδῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Но он отказался и сказал: не буду есть. И стали уговаривать его слуги его, а также и женщина; и он послушался голоса их, и встал с земли и сел на ложе.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εβουλήθη-φαγεῖν-·-καὶ-παρεβιάζοντο-αυτὸν-οι-παῖδες-αυτοῦ-καὶ-η-γυνή-,-καὶ-ήκουσεν-τῆς-φωνῆς-αυτῶν-καὶ-ανέστη-απὸ-τῆς-γῆς-καὶ-εκάθισεν-επὶ-τὸν-δίφρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 У женщины же был в доме откормленный теленок, и она поспешила заколоть его и, взяв муки, замесила и испекла опресноки,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-γυναικὶ-ῆν-δάμαλις-νομὰς-εν-τῆ-οικία-,-καὶ-έσπευσεν-καὶ-έθυσεν-αυτὴν-καὶ-έλαβεν-άλευρα-καὶ-εφύρασεν-καὶ-έπεψεν-άζυμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и предложила Саулу и слугам его, и они поели, и встали, и ушли в ту же ночь.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-ενώπιον-Σαουλ-καὶ-ενώπιον-τῶν-παίδων-αυτοῦ-,-καὶ-έφαγον-.-καὶ-ανέστησαν-καὶ-απῆλθον-τὴν-νύκτα-εκείνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
28-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl