1 И сказал Давид в сердце своем: когда-нибудь попаду я в руки Саула, и нет для меня ничего лучшего, как убежать в землю Филистимскую; и отстанет от меня Саул и не будет искать меня более по всем пределам Израильским, и я спасусь от руки его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-εν-τῆ-καρδία-αυτοῦ-λέγων-Νῦν-προστεθήσομαι-εν-ημέρα-μιᾶ-εις-χεῖρας-Σαουλ-,-καὶ-ουκ-έστιν-μοι-αγαθόν-,-εὰν-μὴ-σωθῶ-εις-γῆν-αλλοφύλων-καὶ-ανῆ-Σαουλ-τοῦ-ζητεῖν-με-εις-πᾶν-όριον-Ισραηλ-,-καὶ-σωθήσομαι-εκ-χειρὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И встал Давид, и отправился сам и шестьсот мужей, бывших с ним, к Анхусу, сыну Маоха, царю Гефскому.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Δαυιδ-καὶ-οι-τετρακόσιοι-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Αγχους-υιὸν-Αμμαχ-βασιλέα-Γεθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его - Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθισεν-Δαυιδ-μετὰ-Αγχους-εν-Γεθ-,-αυτὸς-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-,-έκαστος-καὶ-ο-οῖκος-αυτοῦ-,-καὶ-Δαυιδ-καὶ-αμφότεραι-αι-γυναῖκες-αυτοῦ-Αχινααμ-η-Ιεζραηλῖτις-καὶ-Αβιγαια-η-γυνὴ-Ναβαλ-τοῦ-Καρμηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И донесли Саулу, что Давид убежал в Геф, и не стал он более искать его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανηγγέλη-τῶ-Σαουλ-ότι-πέφευγεν-Δαυιδ-εις-Γεθ-,-καὶ-ου-προσέθετο-έτι-ζητεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал Давид Анхусу: если я приобрел благоволение в глазах твоих, то пусть дано будет мне место в одном из малых городов, и я буду жить там; для чего рабу твоему жить в царском городе вместе с тобою?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Αγχους-Ει-δὴ-εύρηκεν-ο-δοῦλός-σου-χάριν-εν-οφθαλμοῖς-σου-,-δότωσαν-δή-μοι-τόπον-εν-μιᾶ-τῶν-πόλεων-τῶν-κατ᾿-αγρὸν-καὶ-καθήσομαι-εκεῖ-·-καὶ-ίνα-τί-κάθηται-ο-δοῦλός-σου-εν-πόλει-βασιλευομένη-μετὰ-σοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Тогда дал ему Анхус Секелаг, посему Секелаг и остался за царями Иудейскими доныне.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτῶ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-τὴν-Σεκελακ-·-διὰ-τοῦτο-εγενήθη-Σεκελακ-τῶ-βασιλεῖ-τῆς-Ιουδαίας-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Всего времени, какое прожил Давид в стране Филистимской, было год и четыре месяца.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ο-αριθμὸς-τῶν-ημερῶν-,-ῶν-εκάθισεν-Δαυιδ-εν-αγρῶ-τῶν-αλλοφύλων-,-τέσσαρας-μῆνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И выходил Давид с людьми своими и нападал на Гессурян и Гирзеян и Амаликитян, которые издавна населяли эту страну до Сура и даже до земли Египетской.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβαινεν-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-καὶ-επετίθεντο-επὶ-πάντα-τὸν-Γεσιρι-καὶ-επὶ-τὸν-Αμαληκίτην-·-καὶ-ιδοὺ-η-γῆ-κατωκεῖτο-απὸ-ανηκόντων-η-απὸ-Γελαμψουρ-τετειχισμένων-καὶ-έως-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И опустошал Давид ту страну, и не оставлял в живых ни мужчины, ни женщины, и забирал овец, и волов, и ослов, и верблюдов, и одежду; и возвращался, и приходил к Анхусу.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτυπτε-τὴν-γῆν-καὶ-ουκ-εζωογόνει-άνδρα-καὶ-γυναῖκα-καὶ-ελάμβανεν-ποίμνια-καὶ-βουκόλια-καὶ-όνους-καὶ-καμήλους-καὶ-ιματισμόν-,-καὶ-ανέστρεψαν-καὶ-ήρχοντο-πρὸς-Αγχους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И сказал Анхус Давиду: на кого нападали ныне? Давид сказал: на полуденную страну Иудеи и на полуденную страну Иерахмеела и на полуденную страну Кенеи.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αγχους-πρὸς-Δαυιδ-Επὶ-τίνα-επέθεσθε-σήμερον-;-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Αγχους-Κατὰ-νότον-τῆς-Ιουδαίας-καὶ-κατὰ-νότον-Ιεσμεγα-καὶ-κατὰ-νότον-τοῦ-Κενεζι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И не оставлял Давид в живых ни мужчины, ни женщины, и не приводил в Геф, говоря: они могут донести на нас и сказать: "так поступил Давид, и таков образ действий его во все время пребывания в стране Филистимской ".
Подстрочный перевод:
καὶ-άνδρα-καὶ-γυναῖκα-ουκ-εζωογόνησεν-τοῦ-εισαγαγεῖν-εις-Γεθ-λέγων-Μὴ-αναγγείλωσιν-εις-Γεθ-καθ᾿-ημῶν-λέγοντες-Τάδε-Δαυιδ-ποιεῖ-.-καὶ-τόδε-τὸ-δικαίωμα-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ὰς-εκάθητο-Δαυιδ-εν-αγρῶ-τῶν-αλλοφύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И доверился Анхус Давиду, говоря: он опротивел народу своему Израилю и будет слугою моим вовек.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστεύθη-Δαυιδ-εν-τῶ-Αγχους-σφόδρα-λέγων-Ήισχυνται-αισχυνόμενος-εν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-εν-Ισραηλ-καὶ-έσται-μοι-δοῦλος-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
27-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl