1 И вышел Давид оттуда и жил в безопасных местах Ен-Гадди.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-Δαυιδ-εκεῖθεν-καὶ-εκάθισεν-εν-τοῖς-στενοῖς-Εγγαδδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ως-ανέστρεψεν-Σαουλ-απὸ-όπισθεν-τῶν-αλλοφύλων-,-καὶ-απηγγέλη-αυτῶ-λεγόντων-ότι-Δαυιδ-εν-τῆ-ερήμω-Εγγαδδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И взял Саул три тысячи отборных мужей из всего Израиля и пошел искать Давида и людей его по горам, где живут серны.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-μεθ᾿-εαυτοῦ-τρεῖς-χιλιάδας-ανδρῶν-εκλεκτοὺς-εκ-παντὸς-Ισραηλ-καὶ-επορεύθη-ζητεῖν-τὸν-Δαυιδ-καὶ-τοὺς-άνδρας-αυτοῦ-επὶ-πρόσωπον-Σαδαιεμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И пришел к загону овечьему, при дороге; там была пещера, и зашел туда Саул для нужды; Давид же и люди его сидели в глубине пещеры.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-εις-τὰς-αγέλας-τῶν-ποιμνίων-τὰς-επὶ-τῆς-οδοῦ-,-καὶ-ῆν-εκεῖ-σπήλαιον-,-καὶ-Σαουλ-εισῆλθεν-παρασκευάσασθαι-·-καὶ-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-εσώτερον-τοῦ-σπηλαίου-εκάθηντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И говорили Давиду люди его: вот день, о котором говорил тебе Господь: "вот, Я предам врага твоего в руки твои, и сделаешь с ним, что тебе угодно". Давид встал и тихонько отрезал край от верхней одежды Саула.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπον-οι-άνδρες-Δαυιδ-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-η-ημέρα-αύτη-,-ὴν-εῖπεν-κύριος-πρὸς-σὲ-παραδοῦναι-τὸν-εχθρόν-σου-εις-τὰς-χεῖράς-σου-καὶ-ποιήσεις-αυτῶ-ως-αγαθὸν-εν-οφθαλμοῖς-σου-.-καὶ-ανέστη-Δαυιδ-καὶ-αφεῖλεν-τὸ-πτερύγιον-τῆς-διπλοίδος-τῆς-Σαουλ-λαθραίως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-μετὰ-ταῦτα-καὶ-επάταξεν-καρδία-Δαυιδ-αυτόν-,-ότι-αφεῖλεν-τὸ-πτερύγιον-τῆς-διπλοίδος-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И сказал он людям своим: да не попустит мне Господь сделать это господину моему, помазаннику Господню, чтобы наложить руку мою на него, ибо он помазанник Господень.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-τοὺς-άνδρας-αυτοῦ-Μηδαμῶς-μοι-παρὰ-κυρίου-,-ει-ποιήσω-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-τῶ-κυρίω-μου-τῶ-χριστῶ-κυρίου-επενέγκαι-χεῖρά-μου-επ᾿-αυτόν-,-ότι-χριστὸς-κυρίου-εστὶν-οῦτος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И удержал Давид людей своих сими словами и не дал им восстать на Саула. А Саул встал и вышел из пещеры на дорогу.
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεισεν-Δαυιδ-τοὺς-άνδρας-αυτοῦ-εν-λόγοις-καὶ-ουκ-έδωκεν-αυτοῖς-αναστάντας-θανατῶσαι-τὸν-Σαουλ-.-καὶ-ανέστη-Σαουλ-καὶ-κατέβη-εις-τὴν-οδόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Потом встал и Давид, и вышел из пещеры, и закричал вслед Саула, говоря: господин мой, царь! Саул оглянулся назад, и Давид пал лицем на землю и поклонился ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Δαυιδ-οπίσω-αυτοῦ-εκ-τοῦ-σπηλαίου-,-καὶ-εβόησεν-Δαυιδ-οπίσω-Σαουλ-λέγων-Κύριε-βασιλεῦ-·-καὶ-επέβλεψεν-Σαουλ-εις-τὰ-οπίσω-αυτοῦ-,-καὶ-έκυψεν-Δαυιδ-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-επὶ-τὴν-γῆν-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И сказал Давид Саулу: зачем ты слушаешь речи людей, которые говорят: "вот, Давид умышляет зло на тебя"?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Σαουλ-Ίνα-τί-ακούεις-τῶν-λόγων-τοῦ-λαοῦ-λεγόντων-Ιδοὺ-Δαυιδ-ζητεῖ-τὴν-ψυχήν-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Вот, сегодня видят глаза твои, что Господь предавал тебя ныне в руки мои в пещере; и мне говорили, чтоб убить тебя; но я пощадил тебя и сказал: "не подниму руки моей на господина моего, ибо он помазанник Господа".
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-εοράκασιν-οι-οφθαλμοί-σου-ως-παρέδωκέν-σε-κύριος-σήμερον-εις-χεῖρά-μου-εν-τῶ-σπηλαίω-,-καὶ-ουκ-ηβουλήθην-αποκτεῖναί-σε-καὶ-εφεισάμην-σου-καὶ-εῖπα-Ουκ-εποίσω-χεῖρά-μου-επὶ-κύριόν-μου-,-ότι-χριστὸς-κυρίου-οῦτός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Отец мой! посмотри на край одежды твоей в руке моей; я отрезал край одежды твоей, а тебя не убил: узнай и убедись, что нет в руке моей зла, ни коварства, и я не согрешил против тебя; а ты ищешь души моей, чтоб отнять ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-τὸ-πτερύγιον-τῆς-διπλοίδος-σου-εν-τῆ-χειρί-μου-·-εγὼ-αφήρηκα-τὸ-πτερύγιον-καὶ-ουκ-απέκταγκά-σε-.-καὶ-γνῶθι-καὶ-ιδὲ-σήμερον-ότι-ουκ-έστιν-κακία-εν-τῆ-χειρί-μου-ουδὲ-ασέβεια-καὶ-αθέτησις-,-καὶ-ουχ-ημάρτηκα-εις-σέ-·-καὶ-σὺ-δεσμεύεις-τὴν-ψυχήν-μου-λαβεῖν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Да рассудит Господь между мною и тобою, и да отмстит тебе Господь за меня; но рука моя не будет на тебе,
Подстрочный перевод:
δικάσαι-κύριος-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-σοῦ-,-καὶ-εκδικήσαι-με-κύριος-εκ-σοῦ-·-καὶ-η-χείρ-μου-ουκ-έσται-επὶ-σοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 как говорит древняя притча: "от беззаконных исходит беззаконие". А рука моя не будет на тебе.
Подстрочный перевод:
καθὼς-λέγεται-η-παραβολὴ-η-αρχαία-Εξ-ανόμων-εξελεύσεται-πλημμέλεια-·-καὶ-η-χείρ-μου-ουκ-έσται-επὶ-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Против кого вышел царь Израильский? За кем ты гоняешься? За мертвым псом, за одною блохою.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-οπίσω-τίνος-σὺ-εκπορεύη-,-βασιλεῦ-Ισραηλ-;-οπίσω-τίνος-καταδιώκεις-σύ-;-οπίσω-κυνὸς-τεθνηκότος-καὶ-οπίσω-ψύλλου-ενός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Господь да будет судьею и рассудит между мною и тобою. Он рассмотрит, разберет дело мое, и спасет меня от руки твоей.
Подстрочный перевод:
γένοιτο-κύριος-εις-κριτὴν-καὶ-δικαστὴν-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-σοῦ-·-ίδοι-κύριος-καὶ-κρίναι-τὴν-κρίσιν-μου-καὶ-δικάσαι-μοι-εκ-χειρός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Когда кончил Давид говорить слова сии к Саулу, Саул сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И возвысил Саул голос свой, и плакал,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-συνετέλεσεν-Δαυιδ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-λαλῶν-πρὸς-Σαουλ-,-καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Η͂-φωνή-σου-αύτη-,-τέκνον-Δαυιδ-;-καὶ-ῆρεν-τὴν-φωνὴν-αυτοῦ-Σαουλ-καὶ-έκλαυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и сказал Давиду: ты правее меня, ибо ты воздал мне добром, а я воздавал тебе злом;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-πρὸς-Δαυιδ-Δίκαιος-σὺ-υπὲρ-εμέ-,-ότι-σὺ-ανταπέδωκάς-μοι-αγαθά-,-εγὼ-δὲ-ανταπέδωκά-σοι-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ты показал это сегодня, поступив со мною милостиво, когда Господь предавал меня в руки твои, ты не убил меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-απήγγειλάς-μοι-σήμερον-ὰ-εποίησάς-μοι-αγαθά-,-ως-απέκλεισέν-με-κύριος-σήμερον-εις-χεῖράς-σου-καὶ-ουκ-απέκτεινάς-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Кто, найдя врага своего, отпустил бы его в добрый путь? Господь воздаст тебе добром за то, что сделал ты мне сегодня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-ει-εύροιτό-τις-τὸν-εχθρὸν-αυτοῦ-εν-θλίψει-καὶ-εκπέμψαι-αυτὸν-εν-οδῶ-αγαθῆ-,-καὶ-κύριος-ανταποτείσει-αυτῶ-αγαθά-,-καθὼς-πεποίηκας-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И теперь я знаю, что ты непременно будешь царствовать, и царство Израилево будет твердо в руке твоей.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-εγὼ-γινώσκω-ότι-βασιλεύων-βασιλεύσεις-καὶ-στήσεται-εν-χερσίν-σου-βασιλεία-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Итак поклянись мне Господом, что ты не искоренишь потомства моего после меня и не уничтожишь имени моего в доме отца моего.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-όμοσόν-μοι-εν-κυρίω-ότι-ουκ-εξολεθρεύσεις-τὸ-σπέρμα-μου-οπίσω-μου-καὶ-ουκ-αφανιεῖς-τὸ-όνομά-μου-εκ-τοῦ-οίκου-τοῦ-πατρός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И поклялся Давид Саулу. И пошел Саул в дом свой, Давид же и люди его взошли в место укрепленное.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-Δαυιδ-τῶ-Σαουλ-.-καὶ-απῆλθεν-Σαουλ-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-,-καὶ-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-ανέβησαν-εις-τὴν-Μεσσαρα-στενήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
24-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl