1 И известили Давида, говоря: вот, Филистимляне напали на Кеиль и расхищают гумна.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απηγγέλη-τῶ-Δαυιδ-λέγοντες-Ιδοὺ-οι-αλλόφυλοι-πολεμοῦσιν-εν-τῆ-Κειλα-,-καὶ-αυτοὶ-διαρπάζουσιν-,-καταπατοῦσιν-τοὺς-άλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне, и поражу ли я этих Филистимлян? И отвечал Господь Давиду: иди, ты поразишь Филистимлян и спасешь Кеиль.
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-Δαυιδ-διὰ-τοῦ-κυρίου-λέγων-Ει-πορευθῶ-καὶ-πατάξω-τοὺς-αλλοφύλους-τούτους-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-Πορεύου-καὶ-πατάξεις-εν-τοῖς-αλλοφύλοις-τούτοις-καὶ-σώσεις-τὴν-Κειλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Но бывшие с Давидом сказали ему: вот, мы боимся здесь в Иудее, как же нам идти в Кеиль против ополчений Филистимских?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-άνδρες-τοῦ-Δαυιδ-πρὸς-αυτόν-Ιδοὺ-ημεῖς-ενταῦθα-εν-τῆ-Ιουδαία-φοβούμεθα-,-καὶ-πῶς-έσται-εὰν-πορευθῶμεν-εις-Κειλα-;-εις-τὰ-σκῦλα-τῶν-αλλοφύλων-εισπορευσόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Тогда снова вопросил Давид Господа, и отвечал ему Господь и сказал: встань и иди в Кеиль, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-Δαυιδ-ερωτῆσαι-έτι-διὰ-τοῦ-κυρίου-,-καὶ-απεκρίθη-αυτῶ-κύριος-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Ανάστηθι-καὶ-κατάβηθι-εις-Κειλα-,-ότι-εγὼ-παραδίδωμι-τοὺς-αλλοφύλους-εις-χεῖράς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И пошел Давид с людьми своими в Кеиль, и воевал с Филистимлянами, и угнал скот их, и нанес им великое поражение, и спас Давид жителей Кеиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-εις-Κειλα-καὶ-επολέμησεν-εν-τοῖς-αλλοφύλοις-,-καὶ-έφυγον-εκ-προσώπου-αυτοῦ-,-καὶ-απήγαγεν-τὰ-κτήνη-αυτῶν-καὶ-επάταξεν-εν-αυτοῖς-πληγὴν-μεγάλην-,-καὶ-έσωσεν-Δαυιδ-τοὺς-κατοικοῦντας-Κειλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Когда Авиафар, сын Ахимелеха, прибежал к Давиду в Кеиль, то принес с собою и ефод.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-φυγεῖν-Αβιαθαρ-υιὸν-Αβιμελεχ-πρὸς-Δαυιδ-καὶ-αυτὸς-μετὰ-Δαυιδ-εις-Κειλα-κατέβη-έχων-εφουδ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И донесли Саулу, что Давид пришел в Кеиль, и Саул сказал: Бог предал его в руки мои, ибо он запер себя, войдя в город с воротами и запорами.
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-Σαουλ-ότι-ήκει-Δαυιδ-εις-Κειλα-,-καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Πέπρακεν-αυτὸν-ο-θεὸς-εις-χεῖράς-μου-,-ότι-αποκέκλεισται-εισελθὼν-εις-πόλιν-θυρῶν-καὶ-μοχλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И созвал Саул весь народ на войну, чтоб идти к Кеилю, осадить Давида и людей его.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρήγγειλεν-Σαουλ-παντὶ-τῶ-λαῶ-εις-πόλεμον-καταβαίνειν-εις-Κειλα-συνέχειν-τὸν-Δαυιδ-καὶ-τοὺς-άνδρας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Когда узнал Давид, что Саул задумал против него злое, сказал священнику Авиафару: принеси ефод.
Подстрочный перевод:
καὶ-έγνω-Δαυιδ-ότι-ου-παρασιωπᾶ-Σαουλ-περὶ-αυτοῦ-τὴν-κακίαν-,-καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-πρὸς-Αβιαθαρ-τὸν-ιερέα-Προσάγαγε-τὸ-εφουδ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И сказал Давид: Господи Боже Израилев! раб Твой услышал, что Саул хочет придти в Кеиль, разорить город ради меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Δαυιδ-Κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-ακούων-ακήκοεν-ο-δοῦλός-σου-ότι-ζητεῖ-Σαουλ-ελθεῖν-επὶ-Κειλα-διαφθεῖραι-τὴν-πόλιν-δι᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Предадут ли меня жители Кеиля в руки его? И придет ли сюда Саул, как слышал раб Твой? Господи Боже Израилев! открой рабу Твоему. И сказал Господь: придет.
Подстрочный перевод:
ει-αποκλεισθήσεται-;-καὶ-νῦν-ει-καταβήσεται-Σαουλ-,-καθὼς-ήκουσεν-ο-δοῦλός-σου-;-κύριε-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-απάγγειλον-τῶ-δούλω-σου-.-καὶ-εῖπεν-κύριος-Αποκλεισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сказал Давид: предадут ли жители Кеиля меня и людей моих в руки Саула? И сказал Господь: предадут.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Тогда поднялся Давид и люди его, около шестисот человек, и вышли из Кеиля и ходили, где могли. Саулу же было донесено, что Давид убежал из Кеиля, и тогда он отменил поход.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-οι-μετ᾿-αυτοῦ-ως-τετρακόσιοι-καὶ-εξῆλθον-εκ-Κειλα-καὶ-επορεύοντο-οῦ-εὰν-επορεύθησαν-·-καὶ-τῶ-Σαουλ-απηγγέλη-ότι-διασέσωται-Δαυιδ-εκ-Κειλα-,-καὶ-ανῆκεν-τοῦ-εξελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Давид же пребывал в пустыне в неприступных местах и потом на горе в пустыне Зиф. Саул искал его всякий день; но Бог не предал Давида в руки его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εκάθισεν-Δαυιδ-εν-τῆ-ερήμω-εν-Μασερεμ-εν-τοῖς-στενοῖς-καὶ-εκάθητο-εν-τῆ-ερήμω-εν-τῶ-όρει-Ζιφ-εν-τῆ-γῆ-τῆ-αυχμώδει-·-καὶ-εζήτει-αυτὸν-Σαουλ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-καὶ-ου-παρέδωκεν-αυτὸν-κύριος-εις-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И видел Давид, что Саул вышел искать души его; Давид же был в пустыне Зиф в лесу.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Δαυιδ-ότι-εξέρχεται-Σαουλ-τοῦ-ζητεῖν-τὸν-Δαυιδ-·-καὶ-Δαυιδ-εν-τῶ-όρει-τῶ-αυχμώδει-εν-τῆ-Καινῆ-Ζιφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И встал Ионафан, сын Саула, и пришел к Давиду в лес, и укрепил его упованием на Бога,
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιωναθαν-υιὸς-Σαουλ-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Δαυιδ-εις-Καινὴν-καὶ-εκραταίωσεν-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-εν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и сказал ему: не бойся, ибо не найдет тебя рука отца моего Саула, и ты будешь царствовать над Израилем, а я буду вторым по тебе; и Саул, отец мой, знает это.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Μὴ-φοβοῦ-,-ότι-ου-μὴ-εύρη-σε-η-χεὶρ-Σαουλ-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-σὺ-βασιλεύσεις-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-εγὼ-έσομαί-σοι-εις-δεύτερον-·-καὶ-Σαουλ-ο-πατήρ-μου-οῖδεν-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И заключили они между собою завет пред лицем Господа; и Давид остался в лесу, а Ионафан пошел в дом свой.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέθεντο-αμφότεροι-διαθήκην-ενώπιον-κυρίου-.-καὶ-εκάθητο-Δαυιδ-εν-Καινῆ-,-καὶ-Ιωναθαν-απῆλθεν-εις-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И пришли Зифеи к Саулу в Гиву, говоря: вот, Давид скрывается у нас в неприступных местах, в лесу, на холме Гахила, что направо от Иесимона;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβησαν-οι-Ζιφαῖοι-εκ-τῆς-αυχμώδους-πρὸς-Σαουλ-επὶ-τὸν-βουνὸν-λέγοντες-Ουκ-ιδοὺ-Δαυιδ-κέκρυπται-παρ᾿-ημῖν-εν-Μεσσαρα-εν-τοῖς-στενοῖς-εν-τῆ-Καινῆ-εν-τῶ-βουνῶ-τοῦ-Εχελα-τοῦ-εκ-δεξιῶν-τοῦ-Ιεσσαιμουν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 итак по желанию души твоей, царь, иди; а наше дело будет предать его в руки царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-πᾶν-τὸ-πρὸς-ψυχὴν-τοῦ-βασιλέως-εις-κατάβασιν-καταβαινέτω-πρὸς-ημᾶς-·-κεκλείκασιν-αυτὸν-εις-τὰς-χεῖρας-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И сказал им Саул: благословенны вы у Господа за то, что пожалели о мне;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Σαουλ-Ευλογημένοι-υμεῖς-τῶ-κυρίω-,-ότι-επονέσατε-περὶ-εμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 идите, удостоверьтесь еще, разведайте и высмотрите место его, где будет нога его, и кто видел его там, ибо мне говорят, что он очень хитер;
Подстрочный перевод:
πορεύθητε-δὴ-καὶ-ετοιμάσατε-έτι-καὶ-γνῶτε-τὸν-τόπον-αυτοῦ-,-οῦ-έσται-ο-ποὺς-αυτοῦ-,-εν-τάχει-εκεῖ-οῦ-είπατε-,-μήποτε-πανουργεύσηται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и высмотрите, и разведайте о всех убежищах, в которых он скрывается, и возвратитесь ко мне с верным известием, и я пойду с вами; и если он в этой земле, я буду искать его во всех тысячах Иудиных.
Подстрочный перевод:
καὶ-ίδετε-καὶ-γνῶτε-,-καὶ-πορευσόμεθα-μεθ᾿-υμῶν-,-καὶ-έσται-ει-έστιν-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-εξερευνήσω-αυτὸν-εν-πάσαις-χιλιάσιν-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И встали они и пошли в Зиф прежде Саула. Давид же и люди его были в пустыне Маон, на равнине, направо от Иесимона.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-οι-Ζιφαῖοι-καὶ-επορεύθησαν-έμπροσθεν-Σαουλ-·-καὶ-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Μααν-καθ᾿-εσπέραν-εκ-δεξιῶν-τοῦ-Ιεσσαιμουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И пошел Саул с людьми своими искать его. Но Давида известили об этом, и он перешел к скале и оставался в пустыне Маон. И услышал Саул, и погнался за Давидом в пустыню Маон.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Σαουλ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-ζητεῖν-αυτόν-·-καὶ-απήγγειλαν-τῶ-Δαυιδ-,-καὶ-κατέβη-εις-τὴν-πέτραν-τὴν-εν-τῆ-ερήμω-Μααν-·-καὶ-ήκουσεν-Σαουλ-καὶ-κατεδίωξεν-οπίσω-Δαυιδ-εις-τὴν-έρημον-Μααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И шел Саул по одной стороне горы, а Давид с людьми своими был на другой стороне горы. И когда Давид спешил уйти от Саула, а Саул с людьми своими шел в обход Давиду и людям его, чтобы захватить их;
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύονται-Σαουλ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-εκ-μέρους-τοῦ-όρους-τούτου-,-καὶ-ῆν-Δαυιδ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-εκ-μέρους-τοῦ-όρους-τούτου-·-καὶ-ῆν-Δαυιδ-σκεπαζόμενος-πορεύεσθαι-απὸ-προσώπου-Σαουλ-,-καὶ-Σαουλ-καὶ-οι-άνδρες-αυτοῦ-παρενέβαλον-επὶ-Δαυιδ-καὶ-τοὺς-άνδρας-αυτοῦ-συλλαβεῖν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 тогда пришел к Саулу вестник, говоря: поспешай и приходи, ибо Филистимляне напали на землю.
Подстрочный перевод:
καὶ-άγγελος-πρὸς-Σαουλ-ῆλθεν-λέγων-Σπεῦδε-καὶ-δεῦρο-,-ότι-επέθεντο-οι-αλλόφυλοι-επὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψεν-Σαουλ-μὴ-καταδιώκειν-οπίσω-Δαυιδ-καὶ-επορεύθη-εις-συνάντησιν-τῶν-αλλοφύλων-·-διὰ-τοῦτο-επεκλήθη-ο-τόπος-εκεῖνος-Πέτρα-η-μερισθεῖσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
23-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl