1 | И говорил Саул Ионафану, сыну своему, и всем слугам своим, чтобы умертвить Давида; но Ионафан, сын Саула, очень любил Давида. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενΣαουλπρὸςΙωναθαντὸνυιὸναυτοῦκαὶπρὸςπάνταςτοὺςπαῖδαςαυτοῦθανατῶσαιτὸνΔαυιδ.καὶΙωναθανυιὸςΣαουληρεῖτοτὸνΔαυιδσφόδρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И известил Ионафан Давида, говоря: отец мой Саул ищет умертвить тебя; итак берегись завтра; скройся и будь в потаенном месте; |
Подстрочный перевод:
καὶαπήγγειλενΙωναθαντῶΔαυιδλέγωνΣαουλζητεῖθανατῶσαίσε·φύλαξαιοῦναύριονπρωὶκαὶκρύβηθικαὶκάθισονκρυβῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | а я выйду и стану подле отца моего на поле, где ты будешь, и поговорю о тебе отцу моему, и что увижу, расскажу тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶεγὼεξελεύσομαικαὶστήσομαιεχόμενοςτοῦπατρόςμουεναγρῶ,οῦεὰνῆςεκεῖ,καὶεγὼλαλήσωπερὶσοῦπρὸςτὸνπατέραμουκαὶόψομαιότιεὰνῆ,καὶαπαγγελῶσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И говорил Ионафан доброе о Давиде Саулу, отцу своему, и сказал ему: да не грешит царь против раба своего Давида, ибо он ничем не согрешил против тебя, и дела его весьма полезны для тебя; |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΙωναθανπερὶΔαυιδαγαθὰπρὸςΣαουλτὸνπατέρααυτοῦκαὶεῖπενπρὸςαυτόνΜὴαμαρτησάτωοβασιλεὺςειςτὸνδοῦλόνσουΔαυιδ,ότιουχημάρτηκενειςσέ,καὶτὰποιήματααυτοῦαγαθὰσφόδρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | он подвергал опасности душу свою, чтобы поразить Филистимлянина, и Господь соделал великое спасение всему Израилю; ты видел это и радовался; для чего же ты хочешь согрешить против невинной крови и умертвить Давида без причины? |
Подстрочный перевод:
καὶέθετοτὴνψυχὴναυτοῦεντῆχειρὶαυτοῦκαὶεπάταξεντὸναλλόφυλον,καὶεποίησενκύριοςσωτηρίανμεγάλην,καὶπᾶςΙσραηλεῖδονκαὶεχάρησαν·καὶίνατίαμαρτάνειςειςαῖμααθῶονθανατῶσαιτὸνΔαυιδδωρεάν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И послушал Саул голоса Ионафана и поклялся Саул: жив Господь, Давид не умрет. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΣαουλτῆςφωνῆςΙωναθαν,καὶώμοσενΣαουλλέγωνΖῆκύριος,ειαποθανεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И позвал Ионафан Давида, и пересказал ему Ионафан все слова сии, и привел Ионафан Давида к Саулу, и он был при нем, как вчера и третьего дня. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΙωναθαντὸνΔαυιδκαὶαπήγγειλεναυτῶπάντατὰρήματαταῦτα,καὶεισήγαγενΙωναθαντὸνΔαυιδπρὸςΣαουλ,καὶῆνενώπιοναυτοῦωσεὶεχθὲςκαὶτρίτηνημέραν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Опять началась война, и вышел Давид, и воевал с Филистимлянами, и нанес им великое поражение, и они побежали от него. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθετοοπόλεμοςγενέσθαιπρὸςΣαουλ,καὶκατίσχυσενΔαυιδκαὶεπολέμησεντοὺςαλλοφύλουςκαὶεπάταξενεναυτοῖςπληγὴνμεγάληνσφόδρα,καὶέφυγονεκπροσώπουαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И злой дух от Бога напал на Саула, и он сидел в доме своем, и копье его было в руке его, а Давид играл рукою своею на струнах. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοπνεῦμαθεοῦπονηρὸνεπὶΣαουλ,καὶαυτὸςενοίκωκαθεύδων,καὶδόρυεντῆχειρὶαυτοῦ,καὶΔαυιδέψαλλενενταῖςχερσὶναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И хотел Саул пригвоздить Давида копьем к стене, но Давид отскочил от Саула, и копье вонзилось в стену; Давид же убежал и спасся в ту ночь. |
Подстрочный перевод:
καὶεζήτειΣαουλπατάξαιτὸδόρυειςΔαυιδ,καὶαπέστηΔαυιδεκπροσώπουΣαουλ,καὶεπάταξεντὸδόρυειςτὸντοῖχον,καὶΔαυιδανεχώρησενκαὶδιεσώθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И послал Саул слуг в дом к Давиду, чтобы стеречь его и убить его до утра. И сказала Давиду Мелхола, жена его: если ты не спасешь души твоей в эту ночь, то завтра будешь убит. |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηεντῆνυκτὶεκείνηκαὶαπέστειλενΣαουλαγγέλουςειςοῖκονΔαυιδφυλάξαιαυτὸντοῦθανατῶσαιαυτὸνπρωί.καὶαπήγγειλεντῶΔαυιδΜελχοληγυνὴαυτοῦλέγουσαΕὰνμὴσὺσώσηςτὴνψυχὴνσαυτοῦτὴννύκταταύτην,αύριονθανατωθήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И спустила Мелхола Давида из окна, и он пошел, и убежал и спасся. |
Подстрочный перевод:
καὶκατάγειηΜελχολτὸνΔαυιδδιὰτῆςθυρίδος,καὶαπῆλθενκαὶέφυγενκαὶσώζεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Мелхола же взяла статую и положила на постель, а в изголовье ее положила козью кожу, и покрыла одеждою. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενηΜελχολτὰκενοτάφιακαὶέθετοεπὶτὴνκλίνηνκαὶῆπαρτῶναιγῶνέθετοπρὸςκεφαλῆςαυτοῦκαὶεκάλυψεναυτὰιματίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И послал Саул слуг, чтобы взять Давида; но Мелхола сказала: он болен. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαουλαγγέλουςλαβεῖντὸνΔαυιδ,καὶλέγουσινενοχλεῖσθαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И послал Саул слуг, чтобы осмотреть Давида, говоря: принесите его ко мне на постели, чтоб убить его. |
Подстрочный перевод:
καὶαποστέλλειεπὶτὸνΔαυιδλέγωνΑγάγετεαυτὸνεπὶτῆςκλίνηςπρόςμετοῦθανατῶσαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И пришли слуги, и вот, на постели статуя, а в изголовье ее козья кожа. |
Подстрочный перевод:
καὶέρχονταιοιάγγελοι,καὶιδοὺτὰκενοτάφιαεπὶτῆςκλίνης,καὶῆπαρτῶναιγῶνπρὸςκεφαλῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Тогда Саул сказал Мелхоле: для чего ты так обманула меня и отпустила врага моего, чтоб он убежал? И сказала Мелхола Саулу: он сказал мне: отпусти меня, иначе я убью тебя. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλτῆΜελχολΊνατίούτωςπαρελογίσωμεκαὶεξαπέστειλαςτὸνεχθρόνμουκαὶδιεσώθη;καὶεῖπενΜελχολτῶΣαουλΑυτὸςεῖπενΕξαπόστειλόνμε·ειδὲμή,θανατώσωσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И убежал Давид и спасся, и пришел к Самуилу в Раму и рассказал ему все, что делал с ним Саул. И пошел он с Самуилом, и остановились они в Навафе. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶΔαυιδέφυγενκαὶδιεσώθηκαὶπαραγίνεταιπρὸςΣαμουηλειςΑρμαθαιμκαὶαπαγγέλλειαυτῶπάντα,όσαεποίησεναυτῶΣαουλ,καὶεπορεύθηΔαυιδκαὶΣαμουηλκαὶεκάθισανενΝαυαθενΡαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И донесли Саулу, говоря: вот, Давид в Навафе, в Раме. |
Подстрочный перевод:
καὶαπηγγέλητῶΣαουλλέγοντεςΙδοὺΔαυιδενΝαυαθενΡαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И послал Саул слуг взять Давида, и когда увидели они сонм пророков пророчествующих и Самуила, начальствующего над ними, то Дух Божий сошел на слуг Саула, и они стали пророчествовать. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαουλαγγέλουςλαβεῖντὸνΔαυιδ,καὶεῖδαντὴνεκκλησίαντῶνπροφητῶν,καὶΣαμουηλειστήκεικαθεστηκὼςεπ᾿αυτῶν,καὶεγενήθηεπὶτοὺςαγγέλουςτοῦΣαουλπνεῦμαθεοῦ,καὶπροφητεύουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Донесли об этом Саулу, и он послал других слуг, но и эти стали пророчествовать. Потом послал Саул третьих слуг, и эти стали пророчествовать. |
Подстрочный перевод:
καὶαπηγγέλητῶΣαουλ,καὶαπέστειλεναγγέλουςετέρους,καὶεπροφήτευσανκαὶαυτοί.καὶπροσέθετοΣαουλαποστεῖλαιαγγέλουςτρίτους,καὶεπροφήτευσανκαὶαυτοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Саул сам пошел в Раму, и дошел до большого источника, что в Сефе, и спросил, говоря: где Самуил и Давид? И сказали: вот, в Навафе, в Раме. |
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηοργῆΣαουλκαὶεπορεύθηκαὶαυτὸςειςΑρμαθαιμκαὶέρχεταιέωςτοῦφρέατοςτοῦάλωτοῦεντῶΣεφικαὶηρώτησενκαὶεῖπενΠοῦΣαμουηλκαὶΔαυιδ;καὶεῖπανΙδοὺενΝαυαθενΡαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И пошел он туда в Наваф в Раме, и на него сошел Дух Божий, и он шел и пророчествовал, доколе не пришел в Наваф в Раме. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηεκεῖθενειςΝαυαθενΡαμα,καὶεγενήθηκαὶεπ᾿αυτῶπνεῦμαθεοῦ,καὶεπορεύετοπροφητεύωνέωςτοῦελθεῖναυτὸνειςΝαυαθενΡαμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И снял и он одежды свои, и пророчествовал пред Самуилом, и весь день тот и всю ту ночь лежал неодетый; поэтому говорят: "неужели и Саул во пророках?" |
Подстрочный перевод:
καὶεξεδύσατοτὰιμάτιααυτοῦκαὶεπροφήτευσενενώπιοναυτῶνκαὶέπεσενγυμνὸςόληντὴνημέρανεκείνηνκαὶόληντὴννύκτα·διὰτοῦτοέλεγονΕικαὶΣαουλενπροφήταις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|