1 | И сказал Господь Самуилу: доколе будешь ты печалиться о Сауле, которого Я отверг, чтоб он не был царем над Израилем? Наполни рог твой елеем и пойди; Я пошлю тебя к Иессею Вифлеемлянину, ибо между сыновьями его Я усмотрел Себе царя. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςπρὸςΣαμουηλΈωςπότεσὺπενθεῖςεπὶΣαουλ,καγὼεξουδένωκααυτὸνμὴβασιλεύεινεπὶΙσραηλ;πλῆσοντὸκέραςσουελαίου,καὶδεῦροαποστείλωσεπρὸςΙεσσαιέωςειςΒηθλεεμ,ότιεόρακαεντοῖςυιοῖςαυτοῦεμοὶβασιλεύειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И сказал Самуил: как я пойду? Саул услышит и убьет меня. Господь сказал: возьми в руку твою телицу из стада и скажи: "я пришел для жертвоприношения Господу"; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλΠῶςπορευθῶ;καὶακούσεταιΣαουλκαὶαποκτενεῖμε.καὶεῖπενκύριοςΔάμαλινβοῶνλαβὲεντῆχειρίσουκαὶερεῖςΘῦσαιτῶκυρίωήκω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и пригласи Иессея к жертве; Я укажу тебе, что делать тебе, и ты помажешь Мне того, о котором Я скажу тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶκαλέσειςτὸνΙεσσαιειςτὴνθυσίαν,καὶγνωριῶσοιὰποιήσεις,καὶχρίσειςὸνεὰνείπωπρὸςσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сделал Самуил так, как сказал ему Господь. Когда пришел он в Вифлеем, то старейшины города с трепетом вышли навстречу ему и сказали: мирен ли приход твой? |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησενΣαμουηλπάντα,ὰελάλησεναυτῶκύριος,καὶῆλθενειςΒηθλεεμ.καὶεξέστησανοιπρεσβύτεροιτῆςπόλεωςτῆαπαντήσειαυτοῦκαὶεῖπανΕιρήνηηείσοδόςσου,οβλέπων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И отвечал он: мирен, для жертвоприношения Господу пришел я; освятитесь и идите со мною к жертвоприношению. И освятил Иессея и сыновей его и пригласил их к жертве. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΕιρήνη·θῦσαιτῶκυρίωήκω,αγιάσθητεκαὶευφράνθητεμετ᾿εμοῦσήμερον.καὶηγίασεντὸνΙεσσαικαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶεκάλεσεναυτοὺςειςτὴνθυσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И когда они пришли, он, увидев Елиава, сказал: верно, сей пред Господом помазанник Его! |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηεντῶαυτοὺςεισιέναικαὶεῖδεντὸνΕλιαβκαὶεῖπενΑλλὰκαὶενώπιονκυρίουχριστὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Но Господь сказал Самуилу: не смотри на вид его и на высоту роста его; Я отринул его; Я смотрю не так, как смотрит человек; ибо человек смотрит на лице, а Господь смотрит на сердце. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςΣαμουηλΜὴεπιβλέψηςεπὶτὴνόψιναυτοῦμηδὲειςτὴνέξινμεγέθουςαυτοῦ,ότιεξουδένωκααυτόν·ότιουχωςεμβλέψεταιάνθρωπος,όψεταιοθεός,ότιάνθρωποςόψεταιειςπρόσωπον,οδὲθεὸςόψεταιειςκαρδίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И позвал Иессей Аминадава и подвел его к Самуилу, и сказал Самуил: и этого не избрал Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΙεσσαιτὸνΑμιναδαβ,καὶπαρῆλθενκατὰπρόσωπονΣαμουηλ·καὶεῖπενΟυδὲτοῦτονεξελέξατοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И подвел Иессей Самму, и сказал Самуил: и этого не избрал Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρήγαγενΙεσσαιτὸνΣαμα·καὶεῖπενΚαὶεντούτωουκεξελέξατοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуил сказал Иессею: никого из этих не избрал Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρήγαγενΙεσσαιτοὺςεπτὰυιοὺςαυτοῦενώπιονΣαμουηλ·καὶεῖπενΣαμουηλΟυκεξελέξατοκύριοςεντούτοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И сказал Самуил Иессею: все ли дети здесь? И отвечал Иессей: есть еще меньший; он пасет овец. И сказал Самуил Иессею: пошли и возьми его, ибо мы не сядем обедать, доколе не придет он сюда. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΙεσσαιΕκλελοίπασιντὰπαιδάρια;καὶεῖπενΈτιομικρὸςιδοὺποιμαίνειεντῶποιμνίω.καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΙεσσαιΑπόστειλονκαὶλαβὲαυτόν,ότιουμὴκατακλιθῶμενέωςτοῦελθεῖναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И послал Иессей и привели его. Он был белокур, с красивыми глазами и приятным лицем. И сказал Господь: встань, помажь его, ибо это он. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενκαὶεισήγαγεναυτόν·καὶοῦτοςπυρράκηςμετὰκάλλουςοφθαλμῶνκαὶαγαθὸςοράσεικυρίω·καὶεῖπενκύριοςπρὸςΣαμουηλΑνάστακαὶχρῖσοντὸνΔαυιδ,ότιοῦτοςαγαθόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И взял Самуил рог с елеем и помазал его среди братьев его, и почивал Дух Господень на Давиде с того дня и после; Самуил же встал и отошел в Раму. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΣαμουηλτὸκέραςτοῦελαίουκαὶέχρισεναυτὸνενμέσωτῶναδελφῶναυτοῦ,καὶεφήλατοπνεῦμακυρίουεπὶΔαυιδαπὸτῆςημέραςεκείνηςκαὶεπάνω.καὶανέστηΣαμουηλκαὶαπῆλθενειςΑρμαθαιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | А от Саула отступил Дух Господень, и возмущал его злой дух от Господа. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶπνεῦμακυρίουαπέστηαπὸΣαουλ,καὶέπνιγεναυτὸνπνεῦμαπονηρὸνπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И сказали слуги Сауловы ему: вот, злой дух от Бога возмущает тебя; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιπαῖδεςΣαουλπρὸςαυτόνΙδοὺδὴπνεῦμακυρίουπονηρὸνπνίγεισε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | пусть господин наш прикажет слугам своим, которые пред тобою, поискать человека, искусного в игре на гуслях, и когда придет на тебя злой дух от Бога, то он, играя рукою своею, будет успокоивать тебя. |
Подстрочный перевод:
ειπάτωσανδὴοιδοῦλοίσουενώπιόνσουκαὶζητησάτωσαντῶκυρίωημῶνάνδραειδόταψάλλεινενκινύρα,καὶέσταιεντῶεῖναιπνεῦμαπονηρὸνεπὶσοὶκαὶψαλεῖεντῆκινύρααυτοῦ,καὶαγαθόνσοιέσται,καὶαναπαύσεισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И отвечал Саул слугам своим: найдите мне человека, хорошо играющего, и представьте его ко мне. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλπρὸςτοὺςπαῖδαςαυτοῦΊδετεδήμοιάνδραορθῶςψάλλοντακαὶεισαγάγετεαυτὸνπρὸςεμέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Тогда один из слуг его сказал: вот, я видел у Иессея Вифлеемлянина сына, умеющего играть, человека храброго и воинственного, и разумного в речах и видного собою, и Господь с ним. |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηεῖςτῶνπαιδαρίωναυτοῦκαὶεῖπενΙδοὺεόρακαυιὸντῶΙεσσαιΒηθλεεμίτηνκαὶαυτὸνειδόταψαλμόν,καὶοανὴρσυνετός,καὶοανὴρπολεμιστὴςκαὶσοφὸςλόγωκαὶανὴραγαθὸςτῶείδει,καὶκύριοςμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И послал Саул вестников к Иессею и сказал: пошли ко мне Давида, сына твоего, который при стаде. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαουλαγγέλουςπρὸςΙεσσαιλέγωνΑπόστειλονπρόςμετὸνυιόνσουΔαυιδτὸνεντῶποιμνίωσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И взял Иессей осла с хлебом и мех с вином и одного козленка, и послал с Давидом, сыном своим, к Саулу. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΙεσσαιγομοράρτωνκαὶασκὸνοίνουκαὶέριφοναιγῶνένακαὶεξαπέστειλενενχειρὶΔαυιδτοῦυιοῦαυτοῦπρὸςΣαουλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И пришел Давид к Саулу и служил пред ним, и очень понравился ему и сделался его оруженосцем. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενΔαυιδπρὸςΣαουλκαὶπαρειστήκειενώπιοναυτοῦ·καὶηγάπησεναυτὸνσφόδρα,καὶεγενήθηαυτῶαίρωντὰσκεύηαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΣαουλπρὸςΙεσσαιλέγωνΠαριστάσθωδὴΔαυιδενώπιονεμοῦ,ότιεῦρενχάρινενοφθαλμοῖςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И когда дух от Бога бывал на Сауле, то Давид, взяв гусли, играл, - и отраднее и лучше становилось Саулу, и дух злой отступал от него. |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηεντῶεῖναιπνεῦμαπονηρὸνεπὶΣαουλκαὶελάμβανενΔαυιδτὴνκινύρανκαὶέψαλλενεντῆχειρὶαυτοῦ,καὶανέψυχενΣαουλ,καὶαγαθὸναυτῶ,καὶαφίστατοαπ᾿αυτοῦτὸπνεῦματὸπονηρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|