| 1 | И сказал Самуил Саулу: Господь послал меня помазать тебя царем над народом Его, над Израилем; теперь послушай гласа Господа. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΣαουλΕμὲαπέστειλενκύριοςχρῖσαίσεειςβασιλέαεπὶΙσραηλ,καὶνῦνάκουετῆςφωνῆςκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Так говорит Господь Саваоф: вспомнил Я о том, что сделал Амалик Израилю, как он противостал ему на пути, когда он шел из Египта; |
|
Подстрочный перевод:
τάδεεῖπενκύριοςσαβαωθΝῦνεκδικήσωὰεποίησενΑμαληκτῶΙσραηλ,ωςαπήντησεναυτῶεντῆοδῶαναβαίνοντοςαυτοῦεξΑιγύπτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | теперь иди и порази Амалика, и истреби все, что у него; и не давай пощады ему, но предай смерти от мужа до жены, от отрока до грудного младенца, от вола до овцы, от верблюда до осла. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνπορεύουκαὶπατάξειςτὸνΑμαληκκαὶΙεριμκαὶπάντατὰαυτοῦκαὶουπεριποιήσηεξαυτοῦκαὶεξολεθρεύσειςαυτὸνκαὶαναθεματιεῖςαυτὸνκαὶπάντατὰαυτοῦκαὶουφείσηαπ᾿αυτοῦκαὶαποκτενεῖςαπὸανδρὸςκαὶέωςγυναικὸςκαὶαπὸνηπίουέωςθηλάζοντοςκαὶαπὸμόσχουέωςπροβάτουκαὶαπὸκαμήλουέωςόνου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | И собрал Саул народ и насчитал их в Телаиме двести тысяч Израильтян пеших и десять тысяч из колена Иудина. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρήγγειλενΣαουλτῶλαῶκαὶεπισκέπτεταιαυτοὺςενΓαλγαλοιςτετρακοσίαςχιλιάδαςταγμάτωνκαὶτὸνΙουδαντριάκονταχιλιάδαςταγμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | И дошел Саул до города Амаликова, и сделал засаду в долине. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενΣαουλέωςτῶνπόλεωνΑμαληκκαὶενήδρευσενεντῶχειμάρρω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | И сказал Саул Кинеянам: пойдите, отделитесь, выйдите из среды Амалика, чтобы мне не погубить вас с ним, ибо вы оказали благосклонность всем Израильтянам, когда они шли из Египта. И отделились Кинеяне из среды Амалика. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλπρὸςτὸνΚιναῖονΆπελθεκαὶέκκλινονεκμέσουτοῦΑμαληκίτου,μὴπροσθῶσεμετ᾿αυτοῦ,καὶσὺεποίησαςέλεοςμετὰτῶνυιῶνΙσραηλεντῶαναβαίνειναυτοὺςεξΑιγύπτου·καὶεξέκλινενοΚιναῖοςεκμέσουΑμαληκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | И поразил Саул Амалика от Хавилы до окрестностей Сура, что пред Египтом; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξενΣαουλτὸνΑμαληκαπὸΕυιλατέωςΣουρεπὶπροσώπουΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | и Агага, царя Амаликова, захватил живого, а народ весь истребил мечом. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνέλαβεντὸνΑγαγβασιλέαΑμαληκζῶντακαὶπάντατὸνλαὸνΙεριμαπέκτεινενενστόματιρομφαίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Но Саул и народ пощадили Агага и лучших из овец и волов и откормленных ягнят, и все хорошее, и не хотели истребить, а все вещи маловажные и худые истребили. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριεποιήσατοΣαουλκαὶπᾶςολαὸςτὸνΑγαγζῶντακαὶτὰαγαθὰτῶνποιμνίωνκαὶτῶνβουκολίωνκαὶτῶνεδεσμάτωνκαὶτῶναμπελώνωνκαὶπάντωντῶναγαθῶνκαὶουκεβούλετοαυτὰεξολεθρεῦσαι·καὶπᾶνέργονητιμωμένονκαὶεξουδενωμένονεξωλέθρευσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | И было слово Господа к Самуилу такое: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγενήθηρῆμακυρίουπρὸςΣαμουηλλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | жалею, что поставил Я Саула царем, ибо он отвратился от Меня и слова Моего не исполнил. И опечалился Самуил и взывал к Господу целую ночь. |
|
Подстрочный перевод:
ΠαρακέκλημαιότιεβασίλευσατὸνΣαουλειςβασιλέα,ότιαπέστρεψεναπὸόπισθένμουκαὶτοὺςλόγουςμουουκετήρησεν.καὶηθύμησενΣαμουηλκαὶεβόησενπρὸςκύριονόληντὴννύκτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | И встал Самуил рано утром и пошел навстречу Саулу. И известили Самуила, что Саул ходил на Кармил и там поставил себе памятник, и сошел в Галгал. |
|
Подстрочный перевод:
καὶώρθρισενΣαμουηλκαὶεπορεύθηειςαπάντησινΙσραηλπρωί.καὶαπηγγέλητῶΣαμουηλλέγοντεςΉκειΣαουλειςΚάρμηλονκαὶανέστακεναυτῶχεῖρακαὶεπέστρεψεντὸάρμα.καὶκατέβηειςΓαλγαλαπρὸςΣαουλ,καὶιδοὺαυτὸςανέφερενολοκαύτωσιντῶκυρίωτὰπρῶτατῶνσκύλων,ῶνήνεγκενεξΑμαληκ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Когда пришел Самуил к Саулу, то Саул сказал ему: благословен ты у Господа; я исполнил слово Господа. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρεγένετοΣαμουηλπρὸςΣαουλ,καὶεῖπεναυτῶΣαουλΕυλογητὸςσὺτῶκυρίω·έστησαπάντα,όσαελάλησενκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλΚαὶτίςηφωνὴτοῦποιμνίουτούτουεντοῖςωσίνμουκαὶφωνὴτῶνβοῶν,ῶνεγὼακούω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | И сказал Саул: привели их от Амалика, так как народ пощадил лучших из овец и волов для жертвоприношения Господу Богу твоему; прочее же мы истребили. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλΕξΑμαληκήνεγκααυτά,ὰπεριεποιήσατοολαός,τὰκράτιστατοῦποιμνίουκαὶτῶνβοῶν,όπωςτυθῆτῶκυρίωθεῶσου,καὶτὰλοιπὰεξωλέθρευσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | И сказал Самуил Саулу: подожди, я скажу тебе, что сказал мне Господь ночью. И сказал ему Саул: говори. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΣαουλΆνεςκαὶαπαγγελῶσοιὰελάλησενκύριοςπρόςμετὴννύκτα·καὶεῖπεναυτῶΛάλησον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | И сказал Самуил: не малым ли ты был в глазах твоих, когда сделался главою колен Израилевых, и Господь помазал тебя царем над Израилем? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΣαουλΟυχὶμικρὸςσὺεῖενώπιοναυτοῦηγούμενοςσκήπτρουφυλῆςΙσραηλ;καὶέχρισένσεκύριοςειςβασιλέαεπὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | И послал тебя Господь в путь, сказав: "иди и предай заклятию нечестивых Амаликитян и воюй против них, доколе не уничтожишь их". |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλένσεκύριοςενοδῶκαὶεῖπένσοιΠορεύθητικαὶεξολέθρευσοντοὺςαμαρτάνονταςειςεμέ,τὸνΑμαληκ,καὶπολεμήσειςαυτούς,έωςσυντελέσηςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Зачем же ты не послушал гласа Господа и бросился на добычу, и сделал зло пред очами Господа? |
|
Подстрочный перевод:
καὶίνατίουκήκουσαςτῆςφωνῆςκυρίου,αλλ᾿ώρμησαςτοῦθέσθαιεπὶτὰσκῦλακαὶεποίησαςτὸπονηρὸνενώπιονκυρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | И сказал Саул Самуилу: я послушал гласа Господа и пошел в путь, куда послал меня Господь, и привел Агага, царя Амаликитского, а Амалика истребил; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλπρὸςΣαμουηλΔιὰτὸακοῦσαίμετῆςφωνῆςτοῦλαοῦ·καὶεπορεύθηνεντῆοδῶ,ῆαπέστειλένμεκύριος,καὶήγαγοντὸνΑγαγβασιλέαΑμαληκκαὶτὸνΑμαληκεξωλέθρευσα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | народ же из добычи, из овец и волов, взял лучшее из заклятого, для жертвоприношения Господу Богу твоему, в Галгале. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενολαὸςτῶνσκύλωνποίμνιακαὶβουκόλια,τὰπρῶτατοῦεξολεθρεύματος,θῦσαιενώπιονκυρίουθεοῦημῶνενΓαλγαλοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | И отвечал Самуил: неужели всесожжения и жертвы столько же приятны Господу, как послушание гласу Господа? Послушание лучше жертвы и повиновение лучше тука овнов; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλΕιθελητὸντῶκυρίωολοκαυτώματακαὶθυσίαιωςτὸακοῦσαιφωνῆςκυρίου;ιδοὺακοὴυπὲρθυσίαναγαθὴκαὶηεπακρόασιςυπὲρστέαρκριῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ибо непокорность есть такой же грех, что волшебство, и противление то же, что идолопоклонство; за то, что ты отверг слово Господа, и Он отверг тебя, чтобы ты не был царем. |
|
Подстрочный перевод:
ότιαμαρτίαοιώνισμάεστιν,οδύνηνκαὶπόνουςθεραφινεπάγουσιν·ότιεξουδένωσαςτὸρῆμακυρίου,καὶεξουδενώσεισεκύριοςμὴεῖναιβασιλέαεπὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | И сказал Саул Самуилу: согрешил я, ибо преступил повеление Господа и слово твое; но я боялся народа и послушал голоса их; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλπρὸςΣαμουηλΗμάρτηκαότιπαρέβηντὸνλόγονκυρίουκαὶτὸρῆμάσου,ότιεφοβήθηντὸνλαὸνκαὶήκουσατῆςφωνῆςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | теперь же сними с меня грех мой и воротись со мною, чтобы я поклонился Господу. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνᾶρονδὴτὸαμάρτημάμουκαὶανάστρεψονμετ᾿εμοῦ,καὶπροσκυνήσωκυρίωτῶθεῶσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | И отвечал Самуил Саулу: не ворочусь я с тобою, ибо ты отверг слово Господа, и Господь отверг тебя, чтобы ты не был царем над Израилем. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΣαουλΟυκαναστρέφωμετὰσοῦ,ότιεξουδένωσαςτὸρῆμακυρίου,καὶεξουδενώσεισεκύριοςτοῦμὴεῖναιβασιλέαεπὶτὸνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | И обратился Самуил, чтобы уйти. Но Саул ухватился за край одежды его и разодрал ее. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστρεψενΣαμουηλτὸπρόσωποναυτοῦτοῦαπελθεῖν.καὶεκράτησενΣαουλτοῦπτερυγίουτῆςδιπλοίδοςαυτοῦκαὶδιέρρηξεναυτό·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Тогда сказал Самуил: ныне отторг Господь царство Израильское от тебя и отдал его ближнему твоему, лучшему тебя; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὸνΣαμουηλΔιέρρηξενκύριοςτὴνβασιλείανΙσραηλεκχειρόςσουσήμερονκαὶδώσειαυτὴντῶπλησίονσουτῶαγαθῶυπὲρσέ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | и не скажет неправды и не раскается Верный Израилев; ибо не человек Он, чтобы раскаяться Ему. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαιρεθήσεταιΙσραηλειςδύο,καὶουκαποστρέψειουδὲμετανοήσει,ότιουχωςάνθρωπόςεστιντοῦμετανοῆσαιαυτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | И сказал Саул: я согрешил, но почти меня ныне пред старейшинами народа моего и пред Израилем и воротись со мною, и я поклонюсь Господу Богу твоему. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλΗμάρτηκα,αλλὰδόξασόνμεδὴενώπιονπρεσβυτέρωνΙσραηλκαὶενώπιονλαοῦμουκαὶανάστρεψονμετ᾿εμοῦ,καὶπροσκυνήσωτῶκυρίωθεῶσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | И возвратился Самуил за Саулом, и поклонился Саул Господу. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέστρεψενΣαμουηλοπίσωΣαουλ,καὶπροσεκύνησεντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Потом сказал Самуил: приведите ко мне Агага, царя Амаликитского. И подошел к нему Агаг дрожащий, и сказал Агаг: конечно горечь смерти миновалась? |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλΠροσαγάγετέμοιτὸνΑγαγβασιλέαΑμαληκ.καὶπροσῆλθενπρὸςαυτὸνΑγαγτρέμων,καὶεῖπενΑγαγΕιούτωςπικρὸςοθάνατος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Но Самуил сказал: как меч твой жен лишал детей, так мать твоя между женами пусть лишена будет сына. И разрубил Самуил Агага пред Господом в Галгале. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςΑγαγΚαθότιητέκνωσενγυναῖκαςηρομφαίασου,ούτωςατεκνωθήσεταιεκγυναικῶνημήτηρσου.καὶέσφαξενΣαμουηλτὸνΑγαγενώπιονκυρίουενΓαλγαλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | И отошел Самуил в Раму, а Саул пошел в дом свой, в Гиву Саулову. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθενΣαμουηλειςΑρμαθαιμ,καὶΣαουλανέβηειςτὸνοῖκοναυτοῦειςΓαβαα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | И более не видался Самуил с Саулом до дня смерти своей; но печалился Самуил о Сауле, потому что Господь раскаялся, что воцарил Саула над Израилем. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουπροσέθετοΣαμουηλέτιιδεῖντὸνΣαουλέωςημέραςθανάτουαυτοῦ,ότιεπένθειΣαμουηλεπὶΣαουλ·καὶκύριοςμετεμελήθηότιεβασίλευσεντὸνΣαουλεπὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|