1 И сказал Самуил всему Израилю: вот, я послушался голоса вашего во всем, что вы говорили мне, и поставил над вами царя,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-πάντα-άνδρα-Ισραηλ-Ιδοὺ-ήκουσα-φωνῆς-υμῶν-εις-πάντα-,-όσα-είπατέ-μοι-,-καὶ-εβασίλευσα-εφ᾿-υμᾶς-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и вот, царь ходит пред вами; а я состарился и поседел; и сыновья мои с вами; я же ходил пред вами от юности моей и до сего дня;
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-ο-βασιλεὺς-διαπορεύεται-ενώπιον-υμῶν-,-καγὼ-γεγήρακα-καὶ-καθήσομαι-,-καὶ-οι-υιοί-μου-ιδοὺ-εν-υμῖν-·-καγὼ-ιδοὺ-διελήλυθα-ενώπιον-υμῶν-εκ-νεότητός-μου-καὶ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 вот я; свидетельствуйте на меня пред Господом и пред помазанником Его, у кого взял я вола, у кого взял осла, кого обидел и кого притеснил, у кого взял дар и закрыл в деле его глаза мои, - и я возвращу вам.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγώ-,-αποκρίθητε-κατ᾿-εμοῦ-ενώπιον-κυρίου-καὶ-ενώπιον-χριστοῦ-αυτοῦ-·-μόσχον-τίνος-είληφα-ὴ-όνον-τίνος-είληφα-ὴ-τίνα-κατεδυνάστευσα-υμῶν-ὴ-τίνα-εξεπίεσα-ὴ-εκ-χειρὸς-τίνος-είληφα-εξίλασμα-καὶ-υπόδημα-;-αποκρίθητε-κατ᾿-εμοῦ-,-καὶ-αποδώσω-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-Σαμουηλ-Ουκ-ηδίκησας-ημᾶς-καὶ-ου-κατεδυνάστευσας-καὶ-ουκ-έθλασας-ημᾶς-καὶ-ουκ-είληφας-εκ-χειρὸς-ουδενὸς-ουδέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал он им: свидетель на вас Господь, и свидетель помазанник Его в сей день, что вы не нашли ничего за мною. И сказали: свидетель.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-τὸν-λαόν-Μάρτυς-κύριος-εν-υμῖν-καὶ-μάρτυς-χριστὸς-αυτοῦ-σήμερον-εν-ταύτη-τῆ-ημέρα-ότι-ουχ-ευρήκατε-εν-χειρί-μου-ουθέν-·-καὶ-εῖπαν-Μάρτυς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Тогда Самуил сказал народу: свидетель Господь, Который поставил Моисея и Аарона и Который вывел отцов ваших из земли Египетской.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-τὸν-λαὸν-λέγων-Μάρτυς-κύριος-ο-ποιήσας-τὸν-Μωυσῆν-καὶ-τὸν-Ααρων-,-ο-αναγαγὼν-τοὺς-πατέρας-ημῶν-εξ-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Теперь же предстаньте, и я буду судиться с вами пред Господом о всех благодеяниях, которые оказал Он вам и отцам вашим.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κατάστητε-,-καὶ-δικάσω-υμᾶς-ενώπιον-κυρίου-καὶ-απαγγελῶ-υμῖν-τὴν-πᾶσαν-δικαιοσύνην-κυρίου-,-ὰ-εποίησεν-εν-υμῖν-καὶ-εν-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Когда пришел Иаков в Египет, и отцы ваши возопили к Господу, то Господь послал Моисея и Аарона, и они вывели отцов ваших из Египта и поселили их на месте сем.
Подстрочный перевод:
ως-εισῆλθεν-Ιακωβ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-εταπείνωσεν-αυτοὺς-Αίγυπτος-,-καὶ-εβόησαν-οι-πατέρες-ημῶν-πρὸς-κύριον-,-καὶ-απέστειλεν-κύριος-τὸν-Μωυσῆν-καὶ-τὸν-Ααρων-καὶ-εξήγαγεν-τοὺς-πατέρας-ημῶν-εξ-Αιγύπτου-καὶ-κατώκισεν-αυτοὺς-εν-τῶ-τόπω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но они забыли Господа Бога своего, и Он предал их в руки Сисары, военачальника Асорского, и в руки Филистимлян и в руки царя Моавитского, которые воевали против них.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελάθοντο-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-αυτῶν-,-καὶ-απέδοτο-αυτοὺς-εις-χεῖρας-Σισαρα-αρχιστρατήγου-Ιαβιν-βασιλέως-Ασωρ-καὶ-εις-χεῖρας-αλλοφύλων-καὶ-εις-χεῖρας-βασιλέως-Μωαβ-,-καὶ-επολέμησαν-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Но когда они возопили к Господу и сказали: "согрешили мы, ибо оставили Господа и стали служить Ваалам и Астартам, теперь избавь нас от руки врагов наших, и мы будем служить Тебе",
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησαν-πρὸς-κύριον-καὶ-έλεγον-Ημάρτομεν-,-ότι-εγκατελίπομεν-τὸν-κύριον-καὶ-εδουλεύσαμεν-τοῖς-Βααλιμ-καὶ-τοῖς-άλσεσιν-·-καὶ-νῦν-εξελοῦ-ημᾶς-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-ημῶν-,-καὶ-δουλεύσομέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 тогда Господь послал Иероваала, и Варака, и Иеффая, и Самуила, и избавил вас от руки врагов ваших, окружавших вас, и вы жили безопасно.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-κύριος-τὸν-Ιεροβααλ-καὶ-τὸν-Βαρακ-καὶ-τὸν-Ιεφθαε-καὶ-τὸν-Σαμουηλ-καὶ-εξείλατο-υμᾶς-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-υμῶν-τῶν-κυκλόθεν-,-καὶ-κατωκεῖτε-πεποιθότες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Но увидев, что Наас, царь Аммонитский, идет против вас, вы сказали мне: "нет, царь пусть царствует над нами", тогда как Господь Бог ваш - Царь ваш.
Подстрочный перевод:
καὶ-είδετε-ότι-Ναας-βασιλεὺς-υιῶν-Αμμων-ῆλθεν-εφ᾿-υμᾶς-,-καὶ-είπατε-Ουχί-,-αλλ᾿-ὴ-ότι-βασιλεὺς-βασιλεύσει-εφ᾿-ημῶν-·-καὶ-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-βασιλεὺς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Итак, вот царь, которого вы избрали, которого вы требовали: вот, Господь поставил над вами царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ιδοὺ-ο-βασιλεύς-,-ὸν-εξελέξασθε-,-καὶ-ιδοὺ-δέδωκεν-κύριος-εφ᾿-υμᾶς-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если будете бояться Господа и служить Ему и слушать гласа Его, и не станете противиться повелениям Господа, и будете и вы и царь ваш, который царствует над вами, ходить вслед Господа, Бога вашего.
Подстрочный перевод:
εὰν-φοβηθῆτε-τὸν-κύριον-καὶ-δουλεύσητε-αυτῶ-καὶ-ακούσητε-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-καὶ-μὴ-ερίσητε-τῶ-στόματι-κυρίου-καὶ-ῆτε-καὶ-υμεῖς-καὶ-ο-βασιλεὺς-ο-βασιλεύων-εφ᾿-υμῶν-οπίσω-κυρίου-πορευόμενοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 а если не будете слушать гласа Господа и станете противиться повелениям Господа, то рука Господа будет против вас, как была против отцов ваших.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ακούσητε-τῆς-φωνῆς-κυρίου-καὶ-ερίσητε-τῶ-στόματι-κυρίου-,-καὶ-έσται-χεὶρ-κυρίου-επὶ-υμᾶς-καὶ-επὶ-τὸν-βασιλέα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Теперь станьте и посмотрите на дело великое, которое Господь совершит пред глазами вашими:
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-κατάστητε-καὶ-ίδετε-τὸ-ρῆμα-τὸ-μέγα-τοῦτο-,-ὸ-ο-κύριος-ποιήσει-εν-οφθαλμοῖς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 не жатва ли пшеницы ныне? Но я воззову к Господу, и пошлет Он гром и дождь, и вы узнаете и увидите, как велик грех, который вы сделали пред очами Господа, прося себе царя.
Подстрочный перевод:
ουχὶ-θερισμὸς-πυρῶν-σήμερον-;-επικαλέσομαι-κύριον-,-καὶ-δώσει-φωνὰς-καὶ-υετόν-,-καὶ-γνῶτε-καὶ-ίδετε-ότι-η-κακία-υμῶν-μεγάλη-,-ὴν-εποιήσατε-ενώπιον-κυρίου-αιτήσαντες-εαυτοῖς-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И воззвал Самуил к Господу, и Господь послал гром и дождь в тот день; и пришел весь народ в большой страх от Господа и Самуила.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεκαλέσατο-Σαμουηλ-τὸν-κύριον-,-καὶ-έδωκεν-κύριος-φωνὰς-καὶ-υετὸν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-·-καὶ-εφοβήθησαν-πᾶς-ο-λαὸς-τὸν-κύριον-σφόδρα-καὶ-τὸν-Σαμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сказал весь народ Самуилу: помолись о рабах твоих пред Господом Богом твоим, чтобы не умереть нам; ибо ко всем грехам нашим мы прибавили еще грех, когда просили себе царя.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πᾶς-ο-λαὸς-πρὸς-Σαμουηλ-Πρόσευξαι-υπὲρ-τῶν-δούλων-σου-πρὸς-κύριον-θεόν-σου-,-καὶ-ου-μὴ-αποθάνωμεν-,-ότι-προστεθείκαμεν-πρὸς-πάσας-τὰς-αμαρτίας-ημῶν-κακίαν-αιτήσαντες-εαυτοῖς-βασιλέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И отвечал Самуил народу: не бойтесь, грех этот вами сделан, но вы не отступайте только от Господа и служите Господу всем сердцем вашим
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-τὸν-λαόν-Μὴ-φοβεῖσθε-·-υμεῖς-πεποιήκατε-τὴν-πᾶσαν-κακίαν-ταύτην-,-πλὴν-μὴ-εκκλίνητε-απὸ-όπισθεν-κυρίου-καὶ-δουλεύσατε-τῶ-κυρίω-εν-όλη-καρδία-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и не обращайтесь вслед ничтожных богов, которые не принесут пользы и не избавят; ибо они - ничто;
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-παραβῆτε-οπίσω-τῶν-μηθὲν-όντων-,-οὶ-ου-περανοῦσιν-ουθὲν-καὶ-οὶ-ουκ-εξελοῦνται-,-ότι-ουθέν-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Господь же не оставит народа Своего ради великого имени Своего, ибо Господу угодно было избрать вас народом Своим;
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-απώσεται-κύριος-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-διὰ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-τὸ-μέγα-,-ότι-επιεικέως-κύριος-προσελάβετο-υμᾶς-αυτῶ-εις-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и я также не допущу себе греха пред Господом, чтобы перестать молиться за вас, и буду наставлять вас на путь добрый и прямой;
Подстрочный перевод:
καὶ-εμοὶ-μηδαμῶς-τοῦ-αμαρτεῖν-τῶ-κυρίω-ανιέναι-τοῦ-προσεύχεσθαι-περὶ-υμῶν-,-καὶ-δουλεύσω-τῶ-κυρίω-καὶ-δείξω-υμῖν-τὴν-οδὸν-τὴν-αγαθὴν-καὶ-τὴν-ευθεῖαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 только бойтесь Господа и служите Ему истинно, от всего сердца вашего, ибо вы видели, какие великие дела Он сделал с вами;
Подстрочный перевод:
πλὴν-φοβεῖσθε-τὸν-κύριον-καὶ-δουλεύσατε-αυτῶ-εν-αληθεία-καὶ-εν-όλη-καρδία-υμῶν-,-ότι-είδετε-ὰ-εμεγάλυνεν-μεθ᾿-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 если же вы будете делать зло, то и вы и царь ваш погибнете.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-κακία-κακοποιήσητε-,-καὶ-υμεῖς-καὶ-ο-βασιλεὺς-υμῶν-προστεθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
12-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl