1 | И сказал Самуил всему Израилю: вот, я послушался голоса вашего во всем, что вы говорили мне, и поставил над вами царя, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΣαμουηλπρὸςπάνταάνδραΙσραηλΙδοὺήκουσαφωνῆςυμῶνειςπάντα,όσαείπατέμοι,καὶεβασίλευσαεφ᾿υμᾶςβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и вот, царь ходит пред вами; а я состарился и поседел; и сыновья мои с вами; я же ходил пред вами от юности моей и до сего дня; |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺοβασιλεὺςδιαπορεύεταιενώπιονυμῶν,καγὼγεγήρακακαὶκαθήσομαι,καὶοιυιοίμουιδοὺενυμῖν·καγὼιδοὺδιελήλυθαενώπιονυμῶνεκνεότητόςμουκαὶέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | вот я; свидетельствуйте на меня пред Господом и пред помазанником Его, у кого взял я вола, у кого взял осла, кого обидел и кого притеснил, у кого взял дар и закрыл в деле его глаза мои, - и я возвращу вам. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺεγώ,αποκρίθητεκατ᾿εμοῦενώπιονκυρίουκαὶενώπιονχριστοῦαυτοῦ·μόσχοντίνοςείληφαὴόνοντίνοςείληφαὴτίνακατεδυνάστευσαυμῶνὴτίναεξεπίεσαὴεκχειρὸςτίνοςείληφαεξίλασμακαὶυπόδημα;αποκρίθητεκατ᾿εμοῦ,καὶαποδώσωυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И отвечали: ты не обижал нас и не притеснял нас и ничего ни у кого не взял. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανπρὸςΣαμουηλΟυκηδίκησαςημᾶςκαὶουκατεδυνάστευσαςκαὶουκέθλασαςημᾶςκαὶουκείληφαςεκχειρὸςουδενὸςουδέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И сказал он им: свидетель на вас Господь, и свидетель помазанник Его в сей день, что вы не нашли ничего за мною. И сказали: свидетель. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςτὸνλαόνΜάρτυςκύριοςενυμῖνκαὶμάρτυςχριστὸςαυτοῦσήμερονενταύτητῆημέραότιουχευρήκατεενχειρίμουουθέν·καὶεῖπανΜάρτυς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Тогда Самуил сказал народу: свидетель Господь, Который поставил Моисея и Аарона и Который вывел отцов ваших из земли Египетской. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςτὸνλαὸνλέγωνΜάρτυςκύριοςοποιήσαςτὸνΜωυσῆνκαὶτὸνΑαρων,οαναγαγὼντοὺςπατέραςημῶνεξΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Теперь же предстаньте, и я буду судиться с вами пред Господом о всех благодеяниях, которые оказал Он вам и отцам вашим. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνκατάστητε,καὶδικάσωυμᾶςενώπιονκυρίουκαὶαπαγγελῶυμῖντὴνπᾶσανδικαιοσύνηνκυρίου,ὰεποίησενενυμῖνκαὶεντοῖςπατράσινυμῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Когда пришел Иаков в Египет, и отцы ваши возопили к Господу, то Господь послал Моисея и Аарона, и они вывели отцов ваших из Египта и поселили их на месте сем. |
Подстрочный перевод:
ωςεισῆλθενΙακωβκαὶοιυιοὶαυτοῦειςΑίγυπτον,καὶεταπείνωσεναυτοὺςΑίγυπτος,καὶεβόησανοιπατέρεςημῶνπρὸςκύριον,καὶαπέστειλενκύριοςτὸνΜωυσῆνκαὶτὸνΑαρωνκαὶεξήγαγεντοὺςπατέραςημῶνεξΑιγύπτουκαὶκατώκισεναυτοὺςεντῶτόπωτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Но они забыли Господа Бога своего, и Он предал их в руки Сисары, военачальника Асорского, и в руки Филистимлян и в руки царя Моавитского, которые воевали против них. |
Подстрочный перевод:
καὶεπελάθοντοκυρίουτοῦθεοῦαυτῶν,καὶαπέδοτοαυτοὺςειςχεῖραςΣισαρααρχιστρατήγουΙαβινβασιλέωςΑσωρκαὶειςχεῖραςαλλοφύλωνκαὶειςχεῖραςβασιλέωςΜωαβ,καὶεπολέμησανεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Но когда они возопили к Господу и сказали: "согрешили мы, ибо оставили Господа и стали служить Ваалам и Астартам, теперь избавь нас от руки врагов наших, и мы будем служить Тебе", |
Подстрочный перевод:
καὶεβόησανπρὸςκύριονκαὶέλεγονΗμάρτομεν,ότιεγκατελίπομεντὸνκύριονκαὶεδουλεύσαμεντοῖςΒααλιμκαὶτοῖςάλσεσιν·καὶνῦνεξελοῦημᾶςεκχειρὸςεχθρῶνημῶν,καὶδουλεύσομένσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | тогда Господь послал Иероваала, и Варака, и Иеффая, и Самуила, и избавил вас от руки врагов ваших, окружавших вас, и вы жили безопасно. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενκύριοςτὸνΙεροβααλκαὶτὸνΒαρακκαὶτὸνΙεφθαεκαὶτὸνΣαμουηλκαὶεξείλατουμᾶςεκχειρὸςεχθρῶνυμῶντῶνκυκλόθεν,καὶκατωκεῖτεπεποιθότες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Но увидев, что Наас, царь Аммонитский, идет против вас, вы сказали мне: "нет, царь пусть царствует над нами", тогда как Господь Бог ваш - Царь ваш. |
Подстрочный перевод:
καὶείδετεότιΝααςβασιλεὺςυιῶνΑμμωνῆλθενεφ᾿υμᾶς,καὶείπατεΟυχί,αλλ᾿ὴότιβασιλεὺςβασιλεύσειεφ᾿ημῶν·καὶκύριοςοθεὸςημῶνβασιλεὺςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Итак, вот царь, которого вы избрали, которого вы требовали: вот, Господь поставил над вами царя. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺοβασιλεύς,ὸνεξελέξασθε,καὶιδοὺδέδωκενκύριοςεφ᾿υμᾶςβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Если будете бояться Господа и служить Ему и слушать гласа Его, и не станете противиться повелениям Господа, и будете и вы и царь ваш, который царствует над вами, ходить вслед Господа, Бога вашего. |
Подстрочный перевод:
εὰνφοβηθῆτετὸνκύριονκαὶδουλεύσητεαυτῶκαὶακούσητετῆςφωνῆςαυτοῦκαὶμὴερίσητετῶστόματικυρίουκαὶῆτεκαὶυμεῖςκαὶοβασιλεὺςοβασιλεύωνεφ᾿υμῶνοπίσωκυρίουπορευόμενοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | а если не будете слушать гласа Господа и станете противиться повелениям Господа, то рука Господа будет против вас, как была против отцов ваших. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμὴακούσητετῆςφωνῆςκυρίουκαὶερίσητετῶστόματικυρίου,καὶέσταιχεὶρκυρίουεπὶυμᾶςκαὶεπὶτὸνβασιλέαυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Теперь станьте и посмотрите на дело великое, которое Господь совершит пред глазами вашими: |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνκατάστητεκαὶίδετετὸρῆματὸμέγατοῦτο,ὸοκύριοςποιήσειενοφθαλμοῖςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | не жатва ли пшеницы ныне? Но я воззову к Господу, и пошлет Он гром и дождь, и вы узнаете и увидите, как велик грех, который вы сделали пред очами Господа, прося себе царя. |
Подстрочный перевод:
ουχὶθερισμὸςπυρῶνσήμερον;επικαλέσομαικύριον,καὶδώσειφωνὰςκαὶυετόν,καὶγνῶτεκαὶίδετεότιηκακίαυμῶνμεγάλη,ὴνεποιήσατεενώπιονκυρίουαιτήσαντεςεαυτοῖςβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И воззвал Самуил к Господу, и Господь послал гром и дождь в тот день; и пришел весь народ в большой страх от Господа и Самуила. |
Подстрочный перевод:
καὶεπεκαλέσατοΣαμουηλτὸνκύριον,καὶέδωκενκύριοςφωνὰςκαὶυετὸνεντῆημέραεκείνη·καὶεφοβήθησανπᾶςολαὸςτὸνκύριονσφόδρακαὶτὸνΣαμουηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И сказал весь народ Самуилу: помолись о рабах твоих пред Господом Богом твоим, чтобы не умереть нам; ибо ко всем грехам нашим мы прибавили еще грех, когда просили себе царя. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανπᾶςολαὸςπρὸςΣαμουηλΠρόσευξαιυπὲρτῶνδούλωνσουπρὸςκύριονθεόνσου,καὶουμὴαποθάνωμεν,ότιπροστεθείκαμενπρὸςπάσαςτὰςαμαρτίαςημῶνκακίαναιτήσαντεςεαυτοῖςβασιλέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И отвечал Самуил народу: не бойтесь, грех этот вами сделан, но вы не отступайте только от Господа и служите Господу всем сердцем вашим |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςτὸνλαόνΜὴφοβεῖσθε·υμεῖςπεποιήκατετὴνπᾶσανκακίανταύτην,πλὴνμὴεκκλίνητεαπὸόπισθενκυρίουκαὶδουλεύσατετῶκυρίωενόληκαρδίαυμῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и не обращайтесь вслед ничтожных богов, которые не принесут пользы и не избавят; ибо они - ничто; |
Подстрочный перевод:
καὶμὴπαραβῆτεοπίσωτῶνμηθὲνόντων,οὶουπερανοῦσινουθὲνκαὶοὶουκεξελοῦνται,ότιουθένεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Господь же не оставит народа Своего ради великого имени Своего, ибо Господу угодно было избрать вас народом Своим; |
Подстрочный перевод:
ότιουκαπώσεταικύριοςτὸνλαὸναυτοῦδιὰτὸόνομααυτοῦτὸμέγα,ότιεπιεικέωςκύριοςπροσελάβετουμᾶςαυτῶειςλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | и я также не допущу себе греха пред Господом, чтобы перестать молиться за вас, и буду наставлять вас на путь добрый и прямой; |
Подстрочный перевод:
καὶεμοὶμηδαμῶςτοῦαμαρτεῖντῶκυρίωανιέναιτοῦπροσεύχεσθαιπερὶυμῶν,καὶδουλεύσωτῶκυρίωκαὶδείξωυμῖντὴνοδὸντὴναγαθὴνκαὶτὴνευθεῖαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | только бойтесь Господа и служите Ему истинно, от всего сердца вашего, ибо вы видели, какие великие дела Он сделал с вами; |
Подстрочный перевод:
πλὴνφοβεῖσθετὸνκύριονκαὶδουλεύσατεαυτῶεναληθείακαὶενόληκαρδίαυμῶν,ότιείδετεὰεμεγάλυνενμεθ᾿υμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | если же вы будете делать зло, то и вы и царь ваш погибнете. |
Подстрочный перевод:
καὶεὰνκακίακακοποιήσητε,καὶυμεῖςκαὶοβασιλεὺςυμῶνπροστεθήσεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|