1 | И пришел Наас Аммонитянин и осадил Иавис Галаадский. И сказали все жители Иависа Наасу: заключи с нами союз, и мы будем служить тебе. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγενήθηωςμετὰμῆνακαὶανέβηΝααςοΑμμανίτηςκαὶπαρεμβάλλειεπὶΙαβιςΓαλααδ.καὶεῖπονπάντεςοιάνδρεςΙαβιςπρὸςΝααςτὸνΑμμανίτηνΔιάθουημῖνδιαθήκην,καὶδουλεύσομένσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И сказал им Наас Аммонитянин: я заключу с вами союз, но с тем, чтобы выколоть у каждого из вас правый глаз и тем положить бесчестие на всего Израиля. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτοὺςΝααςοΑμμανίτηςΕνταύτηδιαθήσομαιυμῖνδιαθήκην,εντῶεξορύξαιυμῶνπάνταοφθαλμὸνδεξιόν,καὶθήσομαιόνειδοςεπὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сказали ему старейшины Иависа: дай нам сроку семь дней, чтобы послать нам послов во все пределы Израильские, и если никто не поможет нам, то мы выйдем к тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶλέγουσιναυτῶοιάνδρεςΙαβιςΆνεςημῖνεπτὰημέρας,καὶαποστελοῦμεναγγέλουςειςπᾶνόριονΙσραηλ·εὰνμὴῆοσώζωνημᾶς,εξελευσόμεθαπρὸςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И пришли послы в Гиву Саулову и пересказали слова сии вслух народа; и весь народ поднял вопль и заплакал. |
Подстрочный перевод:
καὶέρχονταιοιάγγελοιειςΓαβααπρὸςΣαουλκαὶλαλοῦσιντοὺςλόγουςειςτὰῶτατοῦλαοῦ,καὶῆρανπᾶςολαὸςτὴνφωνὴναυτῶνκαὶέκλαυσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И вот, пришел Саул позади волов с поля и сказал: что сделалось с народом, что он плачет? И пересказали ему слова жителей Иависа. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺΣαουλήρχετομετὰτὸπρωὶεξαγροῦ,καὶεῖπενΣαουλΤίότικλαίειολαός;καὶδιηγοῦνταιαυτῶτὰρήματατῶνυιῶνΙαβις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сошел Дух Божий на Саула, когда он услышал слова сии, и сильно воспламенился гнев его; |
Подстрочный перевод:
καὶεφήλατοπνεῦμακυρίουεπὶΣαουλ,ωςήκουσεντὰρήματαταῦτα,καὶεθυμώθηεπ᾿αυτοὺςοργὴαυτοῦσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и взял он пару волов, и рассек их на части, и послал во все пределы Израильские чрез тех послов, объявляя, что так будет поступлено с волами того, кто не пойдет вслед Саула и Самуила. И напал страх Господень на народ, и выступили все, как один человек. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενδύοβόαςκαὶεμέλισεναυτὰςκαὶαπέστειλενειςπᾶνόριονΙσραηλενχειρὶαγγέλωνλέγωνῸςουκέστινεκπορευόμενοςοπίσωΣαουλκαὶοπίσωΣαμουηλ,κατὰτάδεποιήσουσιντοῖςβουσὶναυτοῦ.καὶεπῆλθενέκστασιςκυρίουεπὶτὸνλαὸνΙσραηλ,καὶεβόησανωςανὴρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Саул осмотрел их в Везеке, и нашлось сынов Израилевых триста тысяч и мужей Иудиных тридцать тысяч. |
Подстрочный перевод:
καὶεπισκέπτεταιαυτοὺςΑβιεζεκενΒαμα,πᾶνάνδραΙσραηλεξακοσίαςχιλιάδαςκαὶάνδραςΙουδαεβδομήκονταχιλιάδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И сказали пришедшим послам: так скажите жителям Иависа Галаадского: завтра будет к вам помощь, когда обогреет солнце. И пришли послы и объявили жителям Иависа, и они обрадовались. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῖςαγγέλοιςτοῖςερχομένοιςΤάδεερεῖτετοῖςανδράσινΙαβιςΑύριονυμῖνησωτηρίαδιαθερμάναντοςτοῦηλίου.καὶῆλθονοιάγγελοιειςτὴνπόλινκαὶαπαγγέλλουσιντοῖςανδράσινΙαβις,καὶευφράνθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И сказали жители Иависа Наасу: завтра выйдем к вам, и поступайте с нами, как вам угодно. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπανοιάνδρεςΙαβιςπρὸςΝααςτὸνΑμμανίτηνΑύριονεξελευσόμεθαπρὸςυμᾶς,καὶποιήσετεημῖντὸαγαθὸνενώπιονυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | В следующий день Саул разделил народ на три отряда, и они проникли в средину стана во время утренней стражи и поразили Аммонитян до дневного зноя; оставшиеся рассеялись, так что не осталось из них двоих вместе. |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθημετὰτὴναύριονκαὶέθετοΣαουλτὸνλαὸνειςτρεῖςαρχάς,καὶεισπορεύονταιμέσοντῆςπαρεμβολῆςενφυλακῆτῆπρωινῆκαὶέτυπτοντοὺςυιοὺςΑμμων,έωςδιεθερμάνθηηημέρα,καὶεγενήθησανοιυπολελειμμένοιδιεσπάρησαν,καὶουχυπελείφθησανεναυτοῖςδύοκατὰτὸαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Тогда сказал народ Самуилу: кто говорил: "Саулу ли царствовать над нами"? дайте этих людей, и мы умертвим их. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενολαὸςπρὸςΣαμουηλΤίςοείπαςότιΣαουλουβασιλεύσειημῶν;παράδοςτοὺςάνδρας,καὶθανατώσομεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Но Саул сказал: в сей день никого не должно умерщвлять, ибо сегодня Господь совершил спасение в Израиле. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλΟυκαποθανεῖταιουδεὶςεντῆημέραταύτη,ότισήμερονκύριοςεποίησενσωτηρίανενΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сказал Самуил народу: пойдем в Галгал, и обновим там царство. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΣαμουηλπρὸςτὸνλαὸνλέγωνΠορευθῶμενειςΓαλγαλακαὶεγκαινίσωμενεκεῖτὴνβασιλείαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И пошел весь народ в Галгал, и поставили там Саула царем пред Господом в Галгале, и принесли там мирные жертвы пред Господом. И весьма веселились там Саул и все Израильтяне. |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηπᾶςολαὸςειςΓαλγαλα,καὶέχρισενΣαμουηλεκεῖτὸνΣαουλειςβασιλέαενώπιονκυρίουενΓαλγαλοιςκαὶέθυσενεκεῖθυσίαςκαὶειρηνικὰςενώπιονκυρίου·καὶευφράνθηΣαμουηλκαὶπᾶςΙσραηλώστελίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|