1 И пришел Наас Аммонитянин и осадил Иавис Галаадский. И сказали все жители Иависа Наасу: заключи с нами союз, и мы будем служить тебе.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-ως-μετὰ-μῆνα-καὶ-ανέβη-Ναας-ο-Αμμανίτης-καὶ-παρεμβάλλει-επὶ-Ιαβις-Γαλααδ-.-καὶ-εῖπον-πάντες-οι-άνδρες-Ιαβις-πρὸς-Ναας-τὸν-Αμμανίτην-Διάθου-ημῖν-διαθήκην-,-καὶ-δουλεύσομέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал им Наас Аммонитянин: я заключу с вами союз, но с тем, чтобы выколоть у каждого из вас правый глаз и тем положить бесчестие на всего Израиля.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-Ναας-ο-Αμμανίτης-Εν-ταύτη-διαθήσομαι-υμῖν-διαθήκην-,-εν-τῶ-εξορύξαι-υμῶν-πάντα-οφθαλμὸν-δεξιόν-,-καὶ-θήσομαι-όνειδος-επὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказали ему старейшины Иависа: дай нам сроку семь дней, чтобы послать нам послов во все пределы Израильские, и если никто не поможет нам, то мы выйдем к тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγουσιν-αυτῶ-οι-άνδρες-Ιαβις-Άνες-ημῖν-επτὰ-ημέρας-,-καὶ-αποστελοῦμεν-αγγέλους-εις-πᾶν-όριον-Ισραηλ-·-εὰν-μὴ-ῆ-ο-σώζων-ημᾶς-,-εξελευσόμεθα-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И пришли послы в Гиву Саулову и пересказали слова сии вслух народа; и весь народ поднял вопль и заплакал.
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-οι-άγγελοι-εις-Γαβαα-πρὸς-Σαουλ-καὶ-λαλοῦσιν-τοὺς-λόγους-εις-τὰ-ῶτα-τοῦ-λαοῦ-,-καὶ-ῆραν-πᾶς-ο-λαὸς-τὴν-φωνὴν-αυτῶν-καὶ-έκλαυσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И вот, пришел Саул позади волов с поля и сказал: что сделалось с народом, что он плачет? И пересказали ему слова жителей Иависа.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-Σαουλ-ήρχετο-μετὰ-τὸ-πρωὶ-εξ-αγροῦ-,-καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Τί-ότι-κλαίει-ο-λαός-;-καὶ-διηγοῦνται-αυτῶ-τὰ-ρήματα-τῶν-υιῶν-Ιαβις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сошел Дух Божий на Саула, когда он услышал слова сии, и сильно воспламенился гнев его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εφήλατο-πνεῦμα-κυρίου-επὶ-Σαουλ-,-ως-ήκουσεν-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-καὶ-εθυμώθη-επ᾿-αυτοὺς-οργὴ-αυτοῦ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и взял он пару волов, и рассек их на части, и послал во все пределы Израильские чрез тех послов, объявляя, что так будет поступлено с волами того, кто не пойдет вслед Саула и Самуила. И напал страх Господень на народ, и выступили все, как один человек.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-δύο-βόας-καὶ-εμέλισεν-αυτὰς-καὶ-απέστειλεν-εις-πᾶν-όριον-Ισραηλ-εν-χειρὶ-αγγέλων-λέγων-Ὸς-ουκ-έστιν-εκπορευόμενος-οπίσω-Σαουλ-καὶ-οπίσω-Σαμουηλ-,-κατὰ-τάδε-ποιήσουσιν-τοῖς-βουσὶν-αυτοῦ-.-καὶ-επῆλθεν-έκστασις-κυρίου-επὶ-τὸν-λαὸν-Ισραηλ-,-καὶ-εβόησαν-ως-ανὴρ-εῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Саул осмотрел их в Везеке, и нашлось сынов Израилевых триста тысяч и мужей Иудиных тридцать тысяч.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισκέπτεται-αυτοὺς-Αβιεζεκ-εν-Βαμα-,-πᾶν-άνδρα-Ισραηλ-εξακοσίας-χιλιάδας-καὶ-άνδρας-Ιουδα-εβδομήκοντα-χιλιάδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказали пришедшим послам: так скажите жителям Иависа Галаадского: завтра будет к вам помощь, когда обогреет солнце. И пришли послы и объявили жителям Иависа, и они обрадовались.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῖς-αγγέλοις-τοῖς-ερχομένοις-Τάδε-ερεῖτε-τοῖς-ανδράσιν-Ιαβις-Αύριον-υμῖν-η-σωτηρία-διαθερμάναντος-τοῦ-ηλίου-.-καὶ-ῆλθον-οι-άγγελοι-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-απαγγέλλουσιν-τοῖς-ανδράσιν-Ιαβις-,-καὶ-ευφράνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И сказали жители Иависа Наасу: завтра выйдем к вам, и поступайте с нами, как вам угодно.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-άνδρες-Ιαβις-πρὸς-Ναας-τὸν-Αμμανίτην-Αύριον-εξελευσόμεθα-πρὸς-υμᾶς-,-καὶ-ποιήσετε-ημῖν-τὸ-αγαθὸν-ενώπιον-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 В следующий день Саул разделил народ на три отряда, и они проникли в средину стана во время утренней стражи и поразили Аммонитян до дневного зноя; оставшиеся рассеялись, так что не осталось из них двоих вместе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-μετὰ-τὴν-αύριον-καὶ-έθετο-Σαουλ-τὸν-λαὸν-εις-τρεῖς-αρχάς-,-καὶ-εισπορεύονται-μέσον-τῆς-παρεμβολῆς-εν-φυλακῆ-τῆ-πρωινῆ-καὶ-έτυπτον-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-,-έως-διεθερμάνθη-η-ημέρα-,-καὶ-εγενήθησαν-οι-υπολελειμμένοι-διεσπάρησαν-,-καὶ-ουχ-υπελείφθησαν-εν-αυτοῖς-δύο-κατὰ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Тогда сказал народ Самуилу: кто говорил: "Саулу ли царствовать над нами"? дайте этих людей, и мы умертвим их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-λαὸς-πρὸς-Σαμουηλ-Τίς-ο-είπας-ότι-Σαουλ-ου-βασιλεύσει-ημῶν-;-παράδος-τοὺς-άνδρας-,-καὶ-θανατώσομεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Но Саул сказал: в сей день никого не должно умерщвлять, ибо сегодня Господь совершил спасение в Израиле.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-Ουκ-αποθανεῖται-ουδεὶς-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-,-ότι-σήμερον-κύριος-εποίησεν-σωτηρίαν-εν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказал Самуил народу: пойдем в Галгал, и обновим там царство.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-τὸν-λαὸν-λέγων-Πορευθῶμεν-εις-Γαλγαλα-καὶ-εγκαινίσωμεν-εκεῖ-τὴν-βασιλείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И пошел весь народ в Галгал, и поставили там Саула царем пред Господом в Галгале, и принесли там мирные жертвы пред Господом. И весьма веселились там Саул и все Израильтяне.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-πᾶς-ο-λαὸς-εις-Γαλγαλα-,-καὶ-έχρισεν-Σαμουηλ-εκεῖ-τὸν-Σαουλ-εις-βασιλέα-ενώπιον-κυρίου-εν-Γαλγαλοις-καὶ-έθυσεν-εκεῖ-θυσίας-καὶ-ειρηνικὰς-ενώπιον-κυρίου-·-καὶ-ευφράνθη-Σαμουηλ-καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ώστε-λίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
11-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl