1 И взял Самуил сосуд с елеем и вылил на голову его, и поцеловал его и сказал: вот, Господь помазывает тебя в правителя наследия Своего:
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Σαμουηλ-τὸν-φακὸν-τοῦ-ελαίου-καὶ-επέχεεν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-εφίλησεν-αυτὸν-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ουχὶ-κέχρικέν-σε-κύριος-εις-άρχοντα-επὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-επὶ-Ισραηλ-;-καὶ-σὺ-άρξεις-εν-λαῶ-κυρίου-,-καὶ-σὺ-σώσεις-αυτὸν-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-αυτοῦ-κυκλόθεν-.-καὶ-τοῦτό-σοι-τὸ-σημεῖον-ότι-έχρισέν-σε-κύριος-επὶ-κληρονομίαν-αυτοῦ-εις-άρχοντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 когда ты теперь пойдешь от меня, то встретишь двух человек близ гроба Рахили, на пределах Вениаминовых, в Целцахе, и они скажут тебе: "нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот отец твой, забыв об ослицах, беспокоится о вас, говоря: что с сыном моим?"
Подстрочный перевод:
ως-ὰν-απέλθης-σήμερον-απ᾿-εμοῦ-,-καὶ-ευρήσεις-δύο-άνδρας-πρὸς-τοῖς-τάφοις-Ραχηλ-εν-τῶ-ορίω-Βενιαμιν-αλλομένους-μεγάλα-,-καὶ-εροῦσίν-σοι-Εύρηνται-αι-όνοι-,-ὰς-επορεύθητε-ζητεῖν-,-καὶ-ιδοὺ-ο-πατήρ-σου-αποτετίνακται-τὸ-ρῆμα-τῶν-όνων-καὶ-εδαψιλεύσατο-δι᾿-υμᾶς-λέγων-Τί-ποιήσω-υπὲρ-τοῦ-υιοῦ-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И пойдешь оттуда далее и придешь к дубраве Фаворской, и встретят тебя там три человека, идущих к Богу в Вефиль: один несет трех козлят, другой несет три хлеба, а третий несет мех с вином;
Подстрочный перевод:
καὶ-απελεύσει-εκεῖθεν-καὶ-επέκεινα-ήξεις-έως-τῆς-δρυὸς-Θαβωρ-καὶ-ευρήσεις-εκεῖ-τρεῖς-άνδρας-αναβαίνοντας-πρὸς-τὸν-θεὸν-εις-Βαιθηλ-,-ένα-αίροντα-τρία-αιγίδια-καὶ-ένα-αίροντα-τρία-αγγεῖα-άρτων-καὶ-ένα-αίροντα-ασκὸν-οίνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмешь из рук их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερωτήσουσίν-σε-τὰ-εις-ειρήνην-καὶ-δώσουσίν-σοι-δύο-απαρχὰς-άρτων-,-καὶ-λήμψη-εκ-τῆς-χειρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 После того ты придешь на холм Божий, где охранный отряд Филистимский; и когда войдешь там в город, встретишь сонм пророков, сходящих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, и свирель и гусли, и они пророчествуют;
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύση-εις-τὸν-βουνὸν-τοῦ-θεοῦ-,-οῦ-εστιν-εκεῖ-τὸ-ανάστημα-τῶν-αλλοφύλων-,-εκεῖ-Νασιβ-ο-αλλόφυλος-·-καὶ-έσται-ως-ὰν-εισέλθητε-εκεῖ-εις-τὴν-πόλιν-,-καὶ-απαντήσεις-χορῶ-προφητῶν-καταβαινόντων-εκ-τῆς-Βαμα-,-καὶ-έμπροσθεν-αυτῶν-νάβλα-καὶ-τύμπανον-καὶ-αυλὸς-καὶ-κινύρα-,-καὶ-αυτοὶ-προφητεύοντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и найдет на тебя Дух Господень, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφαλεῖται-επὶ-σὲ-πνεῦμα-κυρίου-,-καὶ-προφητεύσεις-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-στραφήση-εις-άνδρα-άλλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя, ибо с тобою Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-όταν-ήξει-τὰ-σημεῖα-ταῦτα-επὶ-σέ-,-ποίει-πάντα-,-όσα-εὰν-εύρη-η-χείρ-σου-,-ότι-θεὸς-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И ты пойди прежде меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и мирных жертв; семь дней жди, доколе я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήση-έμπροσθεν-τῆς-Γαλγαλα-,-καὶ-ιδοὺ-καταβαίνω-πρὸς-σὲ-ανενεγκεῖν-ολοκαύτωσιν-καὶ-θυσίας-ειρηνικάς-·-επτὰ-ημέρας-διαλείψεις-έως-τοῦ-ελθεῖν-με-πρὸς-σέ-,-καὶ-γνωρίσω-σοι-ὰ-ποιήσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Как скоро Саул обратился, чтоб идти от Самуила, Бог дал ему иное сердце, и сбылись все те знамения в тот же день.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-ώστε-επιστραφῆναι-τῶ-ώμω-αυτοῦ-απελθεῖν-απὸ-Σαμουηλ-,-μετέστρεψεν-αυτῶ-ο-θεὸς-καρδίαν-άλλην-·-καὶ-ῆλθεν-πάντα-τὰ-σημεῖα-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них.
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχεται-εκεῖθεν-εις-τὸν-βουνόν-,-καὶ-ιδοὺ-χορὸς-προφητῶν-εξ-εναντίας-αυτοῦ-·-καὶ-ήλατο-επ᾿-αυτὸν-πνεῦμα-θεοῦ-,-καὶ-επροφήτευσεν-εν-μέσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Все знавшие его вчера и третьего дня, увидев, что он с пророками пророчествует, говорили в народе друг другу: что это сталось с сыном Кисовым? неужели и Саул во пророках?
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-πάντες-οι-ειδότες-αυτὸν-εχθὲς-καὶ-τρίτην-καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-αυτὸς-εν-μέσω-τῶν-προφητῶν-,-καὶ-εῖπεν-ο-λαὸς-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-Τί-τοῦτο-τὸ-γεγονὸς-τῶ-υιῶ-Κις-;-ῆ-καὶ-Σαουλ-εν-προφήταις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: "неужели и Саул во пророках?"
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-τις-αυτῶν-καὶ-εῖπεν-Καὶ-τίς-πατὴρ-αυτοῦ-;-διὰ-τοῦτο-εγενήθη-εις-παραβολήν-Η͂-καὶ-Σαουλ-εν-προφήταις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И перестал он пророчествовать, и пошел на высоту.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνετέλεσεν-προφητεύων-καὶ-έρχεται-εις-τὸν-βουνόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И сказал дядя Саулов ему и слуге его: куда вы ходили? Он сказал: искать ослиц, но, видя, что их нет, зашли к Самуилу.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-οικεῖος-αυτοῦ-πρὸς-αυτὸν-καὶ-πρὸς-τὸ-παιδάριον-αυτοῦ-Ποῦ-επορεύθητε-;-καὶ-εῖπαν-Ζητεῖν-τὰς-όνους-·-καὶ-είδαμεν-ότι-ουκ-εισίν-,-καὶ-εισήλθομεν-πρὸς-Σαμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И сказал дядя Саулов: расскажи мне, что сказал вам Самуил.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-οικεῖος-πρὸς-Σαουλ-Απάγγειλον-δή-μοι-τί-εῖπέν-σοι-Σαμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А того, что сказал ему Самуил о царстве, не открыл ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-πρὸς-τὸν-οικεῖον-αυτοῦ-Απήγγειλεν-απαγγέλλων-μοι-ότι-εύρηνται-αι-όνοι-·-τὸ-δὲ-ρῆμα-τῆς-βασιλείας-ουκ-απήγγειλεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И созвал Самуил народ к Господу в Массифу
Подстрочный перевод:
Καὶ-παρήγγειλεν-Σαμουηλ-παντὶ-τῶ-λαῶ-πρὸς-κύριον-εις-Μασσηφα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и сказал сынам Израилевым: так говорит Господь Бог Израилев: Я вывел Израиля из Египта и избавил вас от руки Египтян и от руки всех царств, угнетавших вас.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-υιοὺς-Ισραηλ-Τάδε-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-λέγων-Εγὼ-ανήγαγον-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εξ-Αιγύπτου-καὶ-εξειλάμην-υμᾶς-εκ-χειρὸς-Φαραω-βασιλέως-Αιγύπτου-καὶ-εκ-πασῶν-τῶν-βασιλειῶν-τῶν-θλιβουσῶν-υμᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 А вы теперь отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бедствий ваших и скорбей ваших, и сказали Ему: "царя поставь над нами". Итак предстаньте теперь пред Господом по коленам вашим и по племенам вашим.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-σήμερον-εξουθενήκατε-τὸν-θεόν-,-ὸς-αυτός-εστιν-υμῶν-σωτὴρ-εκ-πάντων-τῶν-κακῶν-υμῶν-καὶ-θλίψεων-υμῶν-,-καὶ-είπατε-Ουχί-,-αλλ᾿-ὴ-ότι-βασιλέα-στήσεις-εφ᾿-ημῶν-·-καὶ-νῦν-κατάστητε-ενώπιον-κυρίου-κατὰ-τὰ-σκῆπτρα-υμῶν-καὶ-κατὰ-τὰς-φυλὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И велел Самуил подходить всем коленам Израилевым, и указано колено Вениаминово.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-Σαμουηλ-πάντα-τὰ-σκῆπτρα-Ισραηλ-,-καὶ-κατακληροῦται-σκῆπτρον-Βενιαμιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево; и приводят племя Матриево по мужам, и назван Саул, сын Кисов; и искали его, и не находили.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάγει-σκῆπτρον-Βενιαμιν-εις-φυλάς-,-καὶ-κατακληροῦται-φυλὴ-Ματταρι-·-καὶ-προσάγουσιν-τὴν-φυλὴν-Ματταρι-εις-άνδρας-,-καὶ-κατακληροῦται-Σαουλ-υιὸς-Κις-.-καὶ-εζήτει-αυτόν-,-καὶ-ουχ-ευρίσκετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И вопросили еще Господа: придет ли еще он сюда? И сказал Господь: вот он скрывается в обозе.
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησεν-Σαμουηλ-έτι-εν-κυρίω-Ει-έρχεται-ο-ανὴρ-ενταῦθα-;-καὶ-εῖπεν-κύριος-Ιδοὺ-αυτὸς-κέκρυπται-εν-τοῖς-σκεύεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И побежали и взяли его оттуда, и он стал среди народа и был от плеч своих выше всего народа.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδραμεν-καὶ-λαμβάνει-αυτὸν-εκεῖθεν-καὶ-κατέστησεν-εν-μέσω-τοῦ-λαοῦ-,-καὶ-υψώθη-υπὲρ-πάντα-τὸν-λαὸν-υπὲρ-ωμίαν-καὶ-επάνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И сказал Самуил всему народу: видите ли, кого избрал Господь? подобного ему нет во всем народе. Тогда весь народ воскликнул и сказал: да живет царь!
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-πάντα-τὸν-λαόν-Ει-εοράκατε-ὸν-εκλέλεκται-εαυτῶ-κύριος-,-ότι-ουκ-έστιν-αυτῶ-όμοιος-εν-πᾶσιν-υμῖν-;-καὶ-έγνωσαν-πᾶς-ο-λαὸς-καὶ-εῖπαν-Ζήτω-ο-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαμουηλ-πρὸς-τὸν-λαὸν-τὸ-δικαίωμα-τοῦ-βασιλέως-καὶ-έγραψεν-εν-βιβλίω-καὶ-έθηκεν-ενώπιον-κυρίου-.-καὶ-εξαπέστειλεν-Σαμουηλ-πάντα-τὸν-λαόν-,-καὶ-απῆλθεν-έκαστος-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-Σαουλ-απῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-εις-Γαβαα-·-καὶ-επορεύθησαν-υιοὶ-δυνάμεων-,-ῶν-ήψατο-κύριος-καρδίας-αυτῶν-,-μετὰ-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 А негодные люди говорили: ему ли спасать нас? И презрели его и не поднесли ему даров; но он как бы не замечал того.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-λοιμοὶ-εῖπαν-Τί-σώσει-ημᾶς-οῦτος-;-καὶ-ητίμασαν-αυτὸν-καὶ-ουκ-ήνεγκαν-αυτῶ-δῶρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl