1 | И взял Самуил сосуд с елеем и вылил на голову его, и поцеловал его и сказал: вот, Господь помазывает тебя в правителя наследия Своего: |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΣαμουηλτὸνφακὸντοῦελαίουκαὶεπέχεενεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶεφίλησεναυτὸνκαὶεῖπεναυτῶΟυχὶκέχρικένσεκύριοςειςάρχονταεπὶτὸνλαὸναυτοῦ,επὶΙσραηλ;καὶσὺάρξειςενλαῶκυρίου,καὶσὺσώσειςαυτὸνεκχειρὸςεχθρῶναυτοῦκυκλόθεν.καὶτοῦτόσοιτὸσημεῖονότιέχρισένσεκύριοςεπὶκληρονομίαναυτοῦειςάρχοντα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | когда ты теперь пойдешь от меня, то встретишь двух человек близ гроба Рахили, на пределах Вениаминовых, в Целцахе, и они скажут тебе: "нашлись ослицы, которых ты ходил искать, и вот отец твой, забыв об ослицах, беспокоится о вас, говоря: что с сыном моим?" |
Подстрочный перевод:
ωςὰναπέλθηςσήμεροναπ᾿εμοῦ,καὶευρήσειςδύοάνδραςπρὸςτοῖςτάφοιςΡαχηλεντῶορίωΒενιαμιναλλομένουςμεγάλα,καὶεροῦσίνσοιΕύρηνταιαιόνοι,ὰςεπορεύθητεζητεῖν,καὶιδοὺοπατήρσουαποτετίνακταιτὸρῆματῶνόνωνκαὶεδαψιλεύσατοδι᾿υμᾶςλέγωνΤίποιήσωυπὲρτοῦυιοῦμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И пойдешь оттуда далее и придешь к дубраве Фаворской, и встретят тебя там три человека, идущих к Богу в Вефиль: один несет трех козлят, другой несет три хлеба, а третий несет мех с вином; |
Подстрочный перевод:
καὶαπελεύσειεκεῖθενκαὶεπέκειναήξειςέωςτῆςδρυὸςΘαβωρκαὶευρήσειςεκεῖτρεῖςάνδραςαναβαίνονταςπρὸςτὸνθεὸνειςΒαιθηλ,ένααίροντατρίααιγίδιακαὶένααίροντατρίααγγεῖαάρτωνκαὶένααίρονταασκὸνοίνου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и будут приветствовать они тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмешь из рук их. |
Подстрочный перевод:
καὶερωτήσουσίνσετὰειςειρήνηνκαὶδώσουσίνσοιδύοαπαρχὰςάρτων,καὶλήμψηεκτῆςχειρὸςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | После того ты придешь на холм Божий, где охранный отряд Филистимский; и когда войдешь там в город, встретишь сонм пророков, сходящих с высоты, и пред ними псалтирь и тимпан, и свирель и гусли, и они пророчествуют; |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταεισελεύσηειςτὸνβουνὸντοῦθεοῦ,οῦεστινεκεῖτὸανάστηματῶναλλοφύλων,εκεῖΝασιβοαλλόφυλος·καὶέσταιωςὰνεισέλθητεεκεῖειςτὴνπόλιν,καὶαπαντήσειςχορῶπροφητῶνκαταβαινόντωνεκτῆςΒαμα,καὶέμπροσθεναυτῶννάβλακαὶτύμπανονκαὶαυλὸςκαὶκινύρα,καὶαυτοὶπροφητεύοντες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и найдет на тебя Дух Господень, и ты будешь пророчествовать с ними и сделаешься иным человеком. |
Подстрочный перевод:
καὶεφαλεῖταιεπὶσὲπνεῦμακυρίου,καὶπροφητεύσειςμετ᾿αυτῶνκαὶστραφήσηειςάνδραάλλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Когда эти знамения сбудутся с тобою, тогда делай, что может рука твоя, ибо с тобою Бог. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιότανήξειτὰσημεῖαταῦταεπὶσέ,ποίειπάντα,όσαεὰνεύρηηχείρσου,ότιθεὸςμετὰσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И ты пойди прежде меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и мирных жертв; семь дней жди, доколе я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать. |
Подстрочный перевод:
καὶκαταβήσηέμπροσθεντῆςΓαλγαλα,καὶιδοὺκαταβαίνωπρὸςσὲανενεγκεῖνολοκαύτωσινκαὶθυσίαςειρηνικάς·επτὰημέραςδιαλείψειςέωςτοῦελθεῖνμεπρὸςσέ,καὶγνωρίσωσοιὰποιήσεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Как скоро Саул обратился, чтоб идти от Самуила, Бог дал ему иное сердце, и сбылись все те знамения в тот же день. |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηώστεεπιστραφῆναιτῶώμωαυτοῦαπελθεῖναπὸΣαμουηλ,μετέστρεψεναυτῶοθεὸςκαρδίανάλλην·καὶῆλθενπάντατὰσημεῖαεντῆημέραεκείνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. |
Подстрочный перевод:
καὶέρχεταιεκεῖθενειςτὸνβουνόν,καὶιδοὺχορὸςπροφητῶνεξεναντίαςαυτοῦ·καὶήλατοεπ᾿αυτὸνπνεῦμαθεοῦ,καὶεπροφήτευσενενμέσωαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Все знавшие его вчера и третьего дня, увидев, что он с пророками пророчествует, говорили в народе друг другу: что это сталось с сыном Кисовым? неужели и Саул во пророках? |
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθησανπάντεςοιειδότεςαυτὸνεχθὲςκαὶτρίτηνκαὶεῖδονκαὶιδοὺαυτὸςενμέσωτῶνπροφητῶν,καὶεῖπενολαὸςέκαστοςπρὸςτὸνπλησίοναυτοῦΤίτοῦτοτὸγεγονὸςτῶυιῶΚις;ῆκαὶΣαουλενπροφήταις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И отвечал один из бывших там и сказал: а у тех кто отец? Посему вошло в пословицу: "неужели и Саул во пророках?" |
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθητιςαυτῶνκαὶεῖπενΚαὶτίςπατὴραυτοῦ;διὰτοῦτοεγενήθηειςπαραβολήνΗ͂καὶΣαουλενπροφήταις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И перестал он пророчествовать, и пошел на высоту. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνετέλεσενπροφητεύωνκαὶέρχεταιειςτὸνβουνόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сказал дядя Саулов ему и слуге его: куда вы ходили? Он сказал: искать ослиц, но, видя, что их нет, зашли к Самуилу. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοοικεῖοςαυτοῦπρὸςαυτὸνκαὶπρὸςτὸπαιδάριοναυτοῦΠοῦεπορεύθητε;καὶεῖπανΖητεῖντὰςόνους·καὶείδαμενότιουκεισίν,καὶεισήλθομενπρὸςΣαμουηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И сказал дядя Саулов: расскажи мне, что сказал вам Самуил. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοοικεῖοςπρὸςΣαουλΑπάγγειλονδήμοιτίεῖπένσοιΣαμουηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И сказал Саул дяде своему: он объявил нам, что ослицы нашлись. А того, что сказал ему Самуил о царстве, не открыл ему. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαουλπρὸςτὸνοικεῖοναυτοῦΑπήγγειλεναπαγγέλλωνμοιότιεύρηνταιαιόνοι·τὸδὲρῆματῆςβασιλείαςουκαπήγγειλεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И созвал Самуил народ к Господу в Массифу |
Подстрочный перевод:
ΚαὶπαρήγγειλενΣαμουηλπαντὶτῶλαῶπρὸςκύριονειςΜασσηφα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и сказал сынам Израилевым: так говорит Господь Бог Израилев: Я вывел Израиля из Египта и избавил вас от руки Египтян и от руки всех царств, угнетавших вас. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςυιοὺςΙσραηλΤάδεεῖπενκύριοςοθεὸςΙσραηλλέγωνΕγὼανήγαγοντοὺςυιοὺςΙσραηλεξΑιγύπτουκαὶεξειλάμηνυμᾶςεκχειρὸςΦαραωβασιλέωςΑιγύπτουκαὶεκπασῶντῶνβασιλειῶντῶνθλιβουσῶνυμᾶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | А вы теперь отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бедствий ваших и скорбей ваших, и сказали Ему: "царя поставь над нами". Итак предстаньте теперь пред Господом по коленам вашим и по племенам вашим. |
Подстрочный перевод:
καὶυμεῖςσήμερονεξουθενήκατετὸνθεόν,ὸςαυτόςεστινυμῶνσωτὴρεκπάντωντῶνκακῶνυμῶνκαὶθλίψεωνυμῶν,καὶείπατεΟυχί,αλλ᾿ὴότιβασιλέαστήσειςεφ᾿ημῶν·καὶνῦνκατάστητεενώπιονκυρίουκατὰτὰσκῆπτραυμῶνκαὶκατὰτὰςφυλὰςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И велел Самуил подходить всем коленам Израилевым, и указано колено Вениаминово. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσήγαγενΣαμουηλπάντατὰσκῆπτραΙσραηλ,καὶκατακληροῦταισκῆπτρονΒενιαμιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И велел подходить колену Вениаминову по племенам его, и указано племя Матриево; и приводят племя Матриево по мужам, и назван Саул, сын Кисов; и искали его, и не находили. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσάγεισκῆπτρονΒενιαμινειςφυλάς,καὶκατακληροῦταιφυλὴΜατταρι·καὶπροσάγουσιντὴνφυλὴνΜατταριειςάνδρας,καὶκατακληροῦταιΣαουλυιὸςΚις.καὶεζήτειαυτόν,καὶουχευρίσκετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И вопросили еще Господа: придет ли еще он сюда? И сказал Господь: вот он скрывается в обозе. |
Подстрочный перевод:
καὶεπηρώτησενΣαμουηλέτιενκυρίωΕιέρχεταιοανὴρενταῦθα;καὶεῖπενκύριοςΙδοὺαυτὸςκέκρυπταιεντοῖςσκεύεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И побежали и взяли его оттуда, и он стал среди народа и был от плеч своих выше всего народа. |
Подстрочный перевод:
καὶέδραμενκαὶλαμβάνειαυτὸνεκεῖθενκαὶκατέστησενενμέσωτοῦλαοῦ,καὶυψώθηυπὲρπάντατὸνλαὸνυπὲρωμίανκαὶεπάνω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И сказал Самуил всему народу: видите ли, кого избрал Господь? подобного ему нет во всем народе. Тогда весь народ воскликнул и сказал: да живет царь! |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςπάντατὸνλαόνΕιεοράκατεὸνεκλέλεκταιεαυτῶκύριος,ότιουκέστιναυτῶόμοιοςενπᾶσινυμῖν;καὶέγνωσανπᾶςολαὸςκαὶεῖπανΖήτωοβασιλεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΣαμουηλπρὸςτὸνλαὸντὸδικαίωματοῦβασιλέωςκαὶέγραψενενβιβλίωκαὶέθηκενενώπιονκυρίου.καὶεξαπέστειλενΣαμουηλπάντατὸνλαόν,καὶαπῆλθενέκαστοςειςτὸντόποναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог. |
Подстрочный перевод:
καὶΣαουλαπῆλθενειςτὸνοῖκοναυτοῦειςΓαβαα·καὶεπορεύθησανυιοὶδυνάμεων,ῶνήψατοκύριοςκαρδίαςαυτῶν,μετὰΣαουλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | А негодные люди говорили: ему ли спасать нас? И презрели его и не поднесли ему даров; но он как бы не замечал того. |
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶλοιμοὶεῖπανΤίσώσειημᾶςοῦτος;καὶητίμασαναυτὸνκαὶουκήνεγκαναυτῶδῶρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|