1 О идоложертвенных яствах мы знаем, потому что мы все имеем знание; но знание надмевает, а любовь назидает.
Подстрочный перевод:
Περὶ-δὲ-τῶν-ειδωλοθύτων-,-οίδαμεν-ότι-πάντες-γνῶσιν-έχομεν-.-η-γνῶσις-φυσιοῖ-,-η-δὲ-αγάπη-οικοδομεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
Подстрочный перевод:
εί-τις-δοκεῖ-εγνωκέναι-τι-,-ούπω-έγνω-καθὼς-δεῖ-γνῶναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Но кто любит Бога, тому дано знание от Него.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τις-αγαπᾶ-τὸν-θεόν-,-οῦτος-έγνωσται-υπ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Итак об употреблении в пищу идоложертвенного мы знаем, что идол в мире ничто, и что нет иного Бога, кроме Единого.
Подстрочный перевод:
Περὶ-τῆς-βρώσεως-οῦν-τῶν-ειδωλοθύτων-οίδαμεν-ότι-ουδὲν-είδωλον-εν-κόσμω-,-καὶ-ότι-ουδεὶς-θεὸς-ει-μὴ-εῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ибо хотя и есть так называемые боги, или на небе, или на земле, так как есть много богов и господ много,-
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-είπερ-εισὶν-λεγόμενοι-θεοὶ-είτε-εν-ουρανῶ-είτε-επὶ-γῆς-,-ώσπερ-εισὶν-θεοὶ-πολλοὶ-καὶ-κύριοι-πολλοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 но у нас один Бог Отец, из Которого все, и мы для Него, и один Господь Иисус Христос, Которым все, и мы Им.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ημῖν-εῖς-θεὸς-ο-πατήρ-,-εξ-οῦ-τὰ-πάντα-καὶ-ημεῖς-εις-αυτόν-,-καὶ-εῖς-κύριος-Ιησοῦς-Χριστός-,-δι᾿-οῦ-τὰ-πάντα-καὶ-ημεῖς-δι᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но не у всех такое знание: некоторые и доныне с совестью, признающею идолов, едят идоложертвенное как жертвы идольские, и совесть их, будучи немощна, оскверняется.
Подстрочный перевод:
Αλλ᾿-ουκ-εν-πᾶσιν-η-γνῶσις-·-τινὲς-δὲ-τῆ-συνηθεία-έως-άρτι-τοῦ-ειδώλου-ως-ειδωλόθυτον-εσθίουσιν-,-καὶ-η-συνείδησις-αυτῶν-ασθενὴς-οῦσα-μολύνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Пища не приближает нас к Богу: ибо, едим ли мы, ничего не приобретаем; не едим ли, ничего не теряем.
Подстрочный перевод:
βρῶμα-δὲ-ημᾶς-ου-παραστήσει-τῶ-θεῶ-·-ούτε-εὰν-μὴ-φάγωμεν-υστερούμεθα-,-ούτε-εὰν-φάγωμεν-περισσεύομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Берегитесь однако же, чтобы эта свобода ваша не послужила соблазном для немощных.
Подстрочный перевод:
βλέπετε-δὲ-μή-πως-η-εξουσία-υμῶν-αύτη-πρόσκομμα-γένηται-τοῖς-ασθενέσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом в капище, то совесть его, как немощного, не расположит ли и его есть идоложертвенное?
Подстрочный перевод:
εὰν-γάρ-τις-ίδη-σὲ-τὸν-έχοντα-γνῶσιν-εν-ειδωλείω-κατακείμενον-,-ουχὶ-η-συνείδησις-αυτοῦ-ασθενοῦς-όντος-οικοδομηθήσεται-εις-τὸ-τὰ-ειδωλόθυτα-εσθίειν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И от знания твоего погибнет немощный брат, за которого умер Христос.
Подстрочный перевод:
απόλλυται-γὰρ-ο-ασθενῶν-εν-τῆ-σῆ-γνώσει-,-ο-αδελφὸς-δι᾿-ὸν-Χριστὸς-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 А согрешая таким образом против братьев и уязвляя немощную совесть их, вы согрешаете против Христа.
Подстрочный перевод:
ούτως-δὲ-αμαρτάνοντες-εις-τοὺς-αδελφοὺς-καὶ-τύπτοντες-αυτῶν-τὴν-συνείδησιν-ασθενοῦσαν-εις-Χριστὸν-αμαρτάνετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И потому, если пища соблазняет брата моего, не буду есть мяса вовек, чтобы не соблазнить брата моего.
Подстрочный перевод:
διόπερ-ει-βρῶμα-σκανδαλίζει-τὸν-αδελφόν-μου-,-ου-μὴ-φάγω-κρέα-εις-τὸν-αιῶνα-,-ίνα-μὴ-τὸν-αδελφόν-μου-σκανδαλίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl