1 Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых?
Подстрочный перевод:
Τολμᾶ-τις-υμῶν-πρᾶγμα-έχων-πρὸς-τὸν-έτερον-κρίνεσθαι-επὶ-τῶν-αδίκων-,-καὶ-ουχὶ-επὶ-τῶν-αγίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела?
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-οίδατε-ότι-οι-άγιοι-τὸν-κόσμον-κρινοῦσιν-;-καὶ-ει-εν-υμῖν-κρίνεται-ο-κόσμος-,-ανάξιοί-εστε-κριτηρίων-ελαχίστων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские?
Подстрочный перевод:
ουκ-οίδατε-ότι-αγγέλους-κρινοῦμεν-,-μήτιγε-βιωτικά-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви.
Подстрочный перевод:
βιωτικὰ-μὲν-οῦν-κριτήρια-εὰν-έχητε-,-τοὺς-εξουθενημένους-εν-τῆ-εκκλησία-τούτους-καθίζετε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими?
Подстрочный перевод:
πρὸς-εντροπὴν-υμῖν-λέγω-.-ούτως-ουκ-ένι-εν-υμῖν-ουδεὶς-σοφὸς-ὸς-δυνήσεται-διακρῖναι-ανὰ-μέσον-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но брат с братом судится, и притом перед неверными.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-αδελφὸς-μετὰ-αδελφοῦ-κρίνεται-,-καὶ-τοῦτο-επὶ-απίστων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения?
Подстрочный перевод:
ήδη-μὲν-[-οῦν-]-όλως-ήττημα-υμῖν-εστιν-ότι-κρίματα-έχετε-μεθ᾿-εαυτῶν-·-διὰ-τί-ουχὶ-μᾶλλον-αδικεῖσθε-;-διὰ-τί-ουχὶ-μᾶλλον-αποστερεῖσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-υμεῖς-αδικεῖτε-καὶ-αποστερεῖτε-,-καὶ-τοῦτο-αδελφούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники,
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-οίδατε-ότι-άδικοι-θεοῦ-βασιλείαν-ου-κληρονομήσουσιν-;-μὴ-πλανᾶσθε-·-ούτε-πόρνοι-ούτε-ειδωλολάτραι-ούτε-μοιχοὶ-ούτε-μαλακοὶ-ούτε-αρσενοκοῖται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники - Царства Божия не наследуют.
Подстрочный перевод:
ούτε-κλέπται-ούτε-πλεονέκται-,-ου-μέθυσοι-,-ου-λοίδοροι-,-ουχ-άρπαγες-βασιλείαν-θεοῦ-κληρονομήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτά-τινες-ῆτε-·-αλλὰ-απελούσασθε-,-αλλὰ-ηγιάσθητε-,-αλλὰ-εδικαιώθητε-εν-τῶ-ονόματι-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-καὶ-εν-τῶ-πνεύματι-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною.
Подстрочный перевод:
Πάντα-μοι-έξεστιν-,-αλλ᾿-ου-πάντα-συμφέρει-.-πάντα-μοι-έξεστιν-,-αλλ᾿-ουκ-εγὼ-εξουσιασθήσομαι-υπό-τινος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Подстрочный перевод:
τὰ-βρώματα-τῆ-κοιλία-,-καὶ-η-κοιλία-τοῖς-βρώμασιν-·-ο-δὲ-θεὸς-καὶ-ταύτην-καὶ-ταῦτα-καταργήσει-.-τὸ-δὲ-σῶμα-ου-τῆ-πορνεία-αλλὰ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ο-κύριος-τῶ-σώματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-καὶ-τὸν-κύριον-ήγειρεν-καὶ-ημᾶς-εξεγερεῖ-διὰ-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Разве не знаете, что тела' ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет!
Подстрочный перевод:
ουκ-οίδατε-ότι-τὰ-σώματα-υμῶν-μέλη-Χριστοῦ-εστιν-;-άρας-οῦν-τὰ-μέλη-τοῦ-Χριστοῦ-ποιήσω-πόρνης-μέλη-;-μὴ-γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? ибо сказано: два будут одна плоть.
Подстрочный перевод:
[-ὴ-]-ουκ-οίδατε-ότι-ο-κολλώμενος-τῆ-πόρνη-ὲν-σῶμά-εστιν-;-Έσονται-γάρ-,-φησίν-,-οι-δύο-εις-σάρκα-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κολλώμενος-τῶ-κυρίω-ὲν-πνεῦμά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела.
Подстрочный перевод:
φεύγετε-τὴν-πορνείαν-·-πᾶν-αμάρτημα-ὸ-εὰν-ποιήση-άνθρωπος-εκτὸς-τοῦ-σώματός-εστιν-,-ο-δὲ-πορνεύων-εις-τὸ-ίδιον-σῶμα-αμαρτάνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои?
Подстрочный перевод:
ὴ-ουκ-οίδατε-ότι-τὸ-σῶμα-υμῶν-ναὸς-τοῦ-εν-υμῖν-αγίου-πνεύματός-εστιν-,-οῦ-έχετε-απὸ-θεοῦ-,-καὶ-ουκ-εστὲ-εαυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии.
Подстрочный перевод:
ηγοράσθητε-γὰρ-τιμῆς-·-δοξάσατε-δὴ-τὸν-θεὸν-εν-τῶ-σώματι-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl