1 | Как смеет кто у вас, имея дело с другим, судиться у нечестивых, а не у святых? |
Подстрочный перевод:
Τολμᾶτιςυμῶνπρᾶγμαέχωνπρὸςτὸνέτερονκρίνεσθαιεπὶτῶναδίκων,καὶουχὶεπὶτῶναγίων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Разве не знаете, что святые будут судить мир? Если же вами будет судим мир, то неужели вы недостойны судить маловажные дела? |
Подстрочный перевод:
ὴουκοίδατεότιοιάγιοιτὸνκόσμονκρινοῦσιν;καὶειενυμῖνκρίνεταιοκόσμος,ανάξιοίεστεκριτηρίωνελαχίστων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Разве не знаете, что мы будем судить ангелов, не тем ли более дела житейские? |
Подстрочный перевод:
ουκοίδατεότιαγγέλουςκρινοῦμεν,μήτιγεβιωτικά;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | А вы, когда имеете житейские тяжбы, поставляете своими судьями ничего не значащих в церкви. |
Подстрочный перевод:
βιωτικὰμὲνοῦνκριτήριαεὰνέχητε,τοὺςεξουθενημένουςεντῆεκκλησίατούτουςκαθίζετε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | К стыду вашему говорю: неужели нет между вами ни одного разумного, который мог бы рассудить между братьями своими? |
Подстрочный перевод:
πρὸςεντροπὴνυμῖνλέγω.ούτωςουκένιενυμῖνουδεὶςσοφὸςὸςδυνήσεταιδιακρῖναιανὰμέσοντοῦαδελφοῦαυτοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Но брат с братом судится, и притом перед неверными. |
Подстрочный перевод:
αλλὰαδελφὸςμετὰαδελφοῦκρίνεται,καὶτοῦτοεπὶαπίστων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И то уже весьма унизительно для вас, что вы имеете тяжбы между собою. Для чего бы вам лучше не оставаться обиженными? для чего бы вам лучше не терпеть лишения? |
Подстрочный перевод:
ήδημὲν[οῦν]όλωςήττημαυμῖνεστινότικρίματαέχετεμεθ᾿εαυτῶν·διὰτίουχὶμᾶλλοναδικεῖσθε;διὰτίουχὶμᾶλλοναποστερεῖσθε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев. |
Подстрочный перевод:
αλλὰυμεῖςαδικεῖτεκαὶαποστερεῖτε,καὶτοῦτοαδελφούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Или не знаете, что неправедные Царства Божия не наследуют? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолослужители, ни прелюбодеи, ни малакии, ни мужеложники, |
Подстрочный перевод:
ὴουκοίδατεότιάδικοιθεοῦβασιλείανουκληρονομήσουσιν;μὴπλανᾶσθε·ούτεπόρνοιούτεειδωλολάτραιούτεμοιχοὶούτεμαλακοὶούτεαρσενοκοῖται
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | ни воры, ни лихоимцы, ни пьяницы, ни злоречивые, ни хищники - Царства Божия не наследуют. |
Подстрочный перевод:
ούτεκλέπταιούτεπλεονέκται,ουμέθυσοι,ουλοίδοροι,ουχάρπαγεςβασιλείανθεοῦκληρονομήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И такими были некоторые из вас; но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа и Духом Бога нашего. |
Подстрочный перевод:
καὶταῦτάτινεςῆτε·αλλὰαπελούσασθε,αλλὰηγιάσθητε,αλλὰεδικαιώθητεεντῶονόματιτοῦκυρίουΙησοῦΧριστοῦκαὶεντῶπνεύματιτοῦθεοῦημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною. |
Подстрочный перевод:
Πάνταμοιέξεστιν,αλλ᾿ουπάντασυμφέρει.πάνταμοιέξεστιν,αλλ᾿ουκεγὼεξουσιασθήσομαιυπότινος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела. |
Подстрочный перевод:
τὰβρώματατῆκοιλία,καὶηκοιλίατοῖςβρώμασιν·οδὲθεὸςκαὶταύτηνκαὶταῦτακαταργήσει.τὸδὲσῶμαουτῆπορνείααλλὰτῶκυρίω,καὶοκύριοςτῶσώματι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Бог воскресил Господа, воскресит и нас силою Своею. |
Подстрочный перевод:
οδὲθεὸςκαὶτὸνκύριονήγειρενκαὶημᾶςεξεγερεῖδιὰτῆςδυνάμεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Разве не знаете, что тела' ваши суть члены Христовы? Итак отниму ли члены у Христа, чтобы сделать их членами блудницы? Да не будет! |
Подстрочный перевод:
ουκοίδατεότιτὰσώματαυμῶνμέληΧριστοῦεστιν;άραςοῦντὰμέλητοῦΧριστοῦποιήσωπόρνηςμέλη;μὴγένοιτο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Или не знаете, что совокупляющийся с блудницею становится одно тело с нею? ибо сказано: два будут одна плоть. |
Подстрочный перевод:
[ὴ]ουκοίδατεότιοκολλώμενοςτῆπόρνηὲνσῶμάεστιν;Έσονταιγάρ,φησίν,οιδύοειςσάρκαμίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | А соединяющийся с Господом есть один дух с Господом. |
Подстрочный перевод:
οδὲκολλώμενοςτῶκυρίωὲνπνεῦμάεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела. |
Подстрочный перевод:
φεύγετετὴνπορνείαν·πᾶναμάρτημαὸεὰνποιήσηάνθρωποςεκτὸςτοῦσώματόςεστιν,οδὲπορνεύωνειςτὸίδιονσῶμααμαρτάνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Не знаете ли, что тела ваши суть храм живущего в вас Святаго Духа, Которого имеете вы от Бога, и вы не свои? |
Подстрочный перевод:
ὴουκοίδατεότιτὸσῶμαυμῶνναὸςτοῦενυμῖναγίουπνεύματόςεστιν,οῦέχετεαπὸθεοῦ,καὶουκεστὲεαυτῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Ибо вы куплены дорогою ценою. Посему прославляйте Бога и в телах ваших и в душах ваших, которые суть Божии. |
Подстрочный перевод:
ηγοράσθητεγὰρτιμῆς·δοξάσατεδὴτὸνθεὸνεντῶσώματιυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|