1 | Есть верный слух, что у вас появилось блудодеяние, и притом такое блудодеяние, какого не слышно даже у язычников, что некто вместо жены имеет жену отца своего. |
Подстрочный перевод:
Όλωςακούεταιενυμῖνπορνεία,καὶτοιαύτηπορνείαήτιςουδὲεντοῖςέθνεσιν,ώστεγυναῖκάτινατοῦπατρὸςέχειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И вы возгордились, вместо того, чтобы лучше плакать, дабы изъят был из среды вас сделавший такое дело. |
Подстрочный перевод:
καὶυμεῖςπεφυσιωμένοιεστέ,καὶουχὶμᾶλλονεπενθήσατε,ίνααρθῆεκμέσουυμῶνοτὸέργοντοῦτοποιήσας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, |
Подстрочный перевод:
εγὼμὲνγάρ,απὼντῶσώματιπαρὼνδὲτῶπνεύματι,ήδηκέκρικαωςπαρὼντὸνούτωςτοῦτοκατεργασάμενον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа, |
Подстрочный перевод:
εντῶονόματιτοῦκυρίου[ημῶν]Ιησοῦ,συναχθέντωνυμῶνκαὶτοῦεμοῦπνεύματοςσὺντῆδυνάμειτοῦκυρίουημῶνΙησοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа. |
Подстрочный перевод:
παραδοῦναιτὸντοιοῦτοντῶΣατανᾶειςόλεθροντῆςσαρκός,ίνατὸπνεῦμασωθῆεντῆημέρατοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Нечем вам хвалиться. Разве не знаете, что малая закваска квасит все тесто? |
Подстрочный перевод:
Ουκαλὸντὸκαύχημαυμῶν.ουκοίδατεότιμικρὰζύμηόλοντὸφύραμαζυμοῖ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. |
Подстрочный перевод:
εκκαθάρατετὴνπαλαιὰνζύμην,ίναῆτενέονφύραμα,καθώςεστεάζυμοι.καὶγὰρτὸπάσχαημῶνετύθηΧριστός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины. |
Подстрочный перевод:
ώστεεορτάζωμεν,μὴενζύμηπαλαιᾶμηδὲενζύμηκακίαςκαὶπονηρίας,αλλ᾿εναζύμοιςειλικρινείαςκαὶαληθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Я писал вам в послании - не сообщаться с блудниками; |
Подстрочный перевод:
Έγραψαυμῖνεντῆεπιστολῆμὴσυναναμίγνυσθαιπόρνοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего. |
Подстрочный перевод:
ουπάντωςτοῖςπόρνοιςτοῦκόσμουτούτουὴτοῖςπλεονέκταιςκαὶάρπαξινὴειδωλολάτραις,επεὶωφείλετεάραεκτοῦκόσμουεξελθεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Но я писал вам не сообщаться с тем, кто, называясь братом, остается блудником, или лихоимцем, или идолослужителем, или злоречивым, или пьяницею, или хищником; с таким даже и не есть вместе. |
Подстрочный перевод:
νῦνδὲέγραψαυμῖνμὴσυναναμίγνυσθαιεάντιςαδελφὸςονομαζόμενοςῆπόρνοςὴπλεονέκτηςὴειδωλολάτρηςὴλοίδοροςὴμέθυσοςὴάρπαξ,τῶτοιούτωμηδὲσυνεσθίειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите? |
Подстрочный перевод:
τίγάρμοιτοὺςέξωκρίνειν;ουχὶτοὺςέσωυμεῖςκρίνετε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас. |
Подстрочный перевод:
τοὺςδὲέξωοθεὸςκρινεῖ.εξάρατετὸνπονηρὸνεξυμῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|