1 Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.
Подстрочный перевод:
Διώκετε-τὴν-αγάπην-,-ζηλοῦτε-δὲ-τὰ-πνευματικά-,-μᾶλλον-δὲ-ίνα-προφητεύητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом;
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-λαλῶν-γλώσση-ουκ-ανθρώποις-λαλεῖ-αλλὰ-θεῶ-,-ουδεὶς-γὰρ-ακούει-,-πνεύματι-δὲ-λαλεῖ-μυστήρια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-προφητεύων-ανθρώποις-λαλεῖ-οικοδομὴν-καὶ-παράκλησιν-καὶ-παραμυθίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.
Подстрочный перевод:
ο-λαλῶν-γλώσση-εαυτὸν-οικοδομεῖ-·-ο-δὲ-προφητεύων-εκκλησίαν-οικοδομεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.
Подстрочный перевод:
θέλω-δὲ-πάντας-υμᾶς-λαλεῖν-γλώσσαις-,-μᾶλλον-δὲ-ίνα-προφητεύητε-·-μείζων-δὲ-ο-προφητεύων-ὴ-ο-λαλῶν-γλώσσαις-,-εκτὸς-ει-μὴ-διερμηνεύη-,-ίνα-η-εκκλησία-οικοδομὴν-λάβη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?
Подстрочный перевод:
Νῦν-δέ-,-αδελφοί-,-εὰν-έλθω-πρὸς-υμᾶς-γλώσσαις-λαλῶν-,-τί-υμᾶς-ωφελήσω-,-εὰν-μὴ-υμῖν-λαλήσω-ὴ-εν-αποκαλύψει-ὴ-εν-γνώσει-ὴ-εν-προφητεία-ὴ-εν-διδαχῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И бездушные вещи, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях?
Подстрочный перевод:
όμως-τὰ-άψυχα-φωνὴν-διδόντα-,-είτε-αυλὸς-είτε-κιθάρα-,-εὰν-διαστολὴν-τοῖς-φθόγγοις-μὴ-δῶ-,-πῶς-γνωσθήσεται-τὸ-αυλούμενον-ὴ-τὸ-κιθαριζόμενον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-εὰν-άδηλον-σάλπιγξ-φωνὴν-δῶ-,-τίς-παρασκευάσεται-εις-πόλεμον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-υμεῖς-διὰ-τῆς-γλώσσης-εὰν-μὴ-εύσημον-λόγον-δῶτε-,-πῶς-γνωσθήσεται-τὸ-λαλούμενον-;-έσεσθε-γὰρ-εις-αέρα-λαλοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
Подстрочный перевод:
τοσαῦτα-ει-τύχοι-γένη-φωνῶν-εισιν-εν-κόσμω-,-καὶ-ουδὲν-άφωνον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.
Подстрочный перевод:
εὰν-οῦν-μὴ-ειδῶ-τὴν-δύναμιν-τῆς-φωνῆς-,-έσομαι-τῶ-λαλοῦντι-βάρβαρος-καὶ-ο-λαλῶν-εν-εμοὶ-βάρβαρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви.
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-υμεῖς-,-επεὶ-ζηλωταί-εστε-πνευμάτων-,-πρὸς-τὴν-οικοδομὴν-τῆς-εκκλησίας-ζητεῖτε-ίνα-περισσεύητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования.
Подстрочный перевод:
διὸ-ο-λαλῶν-γλώσση-προσευχέσθω-ίνα-διερμηνεύη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода.
Подстрочный перевод:
εὰν-[-γὰρ-]-προσεύχωμαι-γλώσση-,-τὸ-πνεῦμά-μου-προσεύχεται-,-ο-δὲ-νοῦς-μου-άκαρπός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.
Подстрочный перевод:
τί-οῦν-εστιν-;-προσεύξομαι-τῶ-πνεύματι-,-προσεύξομαι-δὲ-καὶ-τῶ-νοί-·-ψαλῶ-τῶ-πνεύματι-,-ψαλῶ-δὲ-καὶ-τῶ-νοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: "аминь" при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь.
Подстрочный перевод:
επεὶ-εὰν-ευλογῆς-εν-πνεύματι-,-ο-αναπληρῶν-τὸν-τόπον-τοῦ-ιδιώτου-πῶς-ερεῖ-τὸ-Αμήν-επὶ-τῆ-σῆ-ευχαριστία-,-επειδὴ-τί-λέγεις-ουκ-οῖδεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается.
Подстрочный перевод:
σὺ-μὲν-γὰρ-καλῶς-ευχαριστεῖς-,-αλλ᾿-ο-έτερος-ουκ-οικοδομεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;
Подстрочный перевод:
ευχαριστῶ-τῶ-θεῶ-,-πάντων-υμῶν-μᾶλλον-γλώσσαις-λαλῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-εν-εκκλησία-θέλω-πέντε-λόγους-τῶ-νοί-μου-λαλῆσαι-,-ίνα-καὶ-άλλους-κατηχήσω-,-ὴ-μυρίους-λόγους-εν-γλώσση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.
Подстрочный перевод:
Αδελφοί-,-μὴ-παιδία-γίνεσθε-ταῖς-φρεσίν-,-αλλὰ-τῆ-κακία-νηπιάζετε-,-ταῖς-δὲ-φρεσὶν-τέλειοι-γίνεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-νόμω-γέγραπται-ότι-Εν-ετερογλώσσοις-καὶ-εν-χείλεσιν-ετέρων-λαλήσω-τῶ-λαῶ-τούτω-,-καὶ-ουδ᾿-ούτως-εισακούσονταί-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих.
Подстрочный перевод:
ώστε-αι-γλῶσσαι-εις-σημεῖόν-εισιν-ου-τοῖς-πιστεύουσιν-αλλὰ-τοῖς-απίστοις-,-η-δὲ-προφητεία-ου-τοῖς-απίστοις-αλλὰ-τοῖς-πιστεύουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?
Подстрочный перевод:
Εὰν-οῦν-συνέλθη-η-εκκλησία-όλη-επὶ-τὸ-αυτὸ-καὶ-πάντες-λαλῶσιν-γλώσσαις-,-εισέλθωσιν-δὲ-ιδιῶται-ὴ-άπιστοι-,-ουκ-εροῦσιν-ότι-μαίνεσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Но когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-πάντες-προφητεύωσιν-,-εισέλθη-δέ-τις-άπιστος-ὴ-ιδιώτης-,-ελέγχεται-υπὸ-πάντων-,-ανακρίνεται-υπὸ-πάντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.
Подстрочный перевод:
τὰ-κρυπτὰ-τῆς-καρδίας-αυτοῦ-φανερὰ-γίνεται-,-καὶ-ούτως-πεσὼν-επὶ-πρόσωπον-προσκυνήσει-τῶ-θεῶ-,-απαγγέλλων-ότι-Όντως-ο-θεὸς-εν-υμῖν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование,- все сие да будет к назиданию.
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-εστιν-,-αδελφοί-;-όταν-συνέρχησθε-,-έκαστος-ψαλμὸν-έχει-,-διδαχὴν-έχει-,-αποκάλυψιν-έχει-,-γλῶσσαν-έχει-,-ερμηνείαν-έχει-·-πάντα-πρὸς-οικοδομὴν-γινέσθω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.
Подстрочный перевод:
είτε-γλώσση-τις-λαλεῖ-,-κατὰ-δύο-ὴ-τὸ-πλεῖστον-τρεῖς-,-καὶ-ανὰ-μέρος-,-καὶ-εῖς-διερμηνευέτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ῆ-διερμηνευτής-,-σιγάτω-εν-εκκλησία-,-εαυτῶ-δὲ-λαλείτω-καὶ-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.
Подстрочный перевод:
προφῆται-δὲ-δύο-ὴ-τρεῖς-λαλείτωσαν-,-καὶ-οι-άλλοι-διακρινέτωσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-άλλω-αποκαλυφθῆ-καθημένω-,-ο-πρῶτος-σιγάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Ибо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение.
Подстрочный перевод:
δύνασθε-γὰρ-καθ᾿-ένα-πάντες-προφητεύειν-,-ίνα-πάντες-μανθάνωσιν-καὶ-πάντες-παρακαλῶνται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И духи пророческие послушны пророкам,
Подстрочный перевод:
καὶ-πνεύματα-προφητῶν-προφήταις-υποτάσσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых.
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εστιν-ακαταστασίας-ο-θεὸς-αλλὰ-ειρήνης-.-Ως-εν-πάσαις-ταῖς-εκκλησίαις-τῶν-αγίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.
Подстрочный перевод:
αι-γυναῖκες-εν-ταῖς-εκκλησίαις-σιγάτωσαν-,-ου-γὰρ-επιτρέπεται-αυταῖς-λαλεῖν-·-αλλὰ-υποτασσέσθωσαν-,-καθὼς-καὶ-ο-νόμος-λέγει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τι-μαθεῖν-θέλουσιν-,-εν-οίκω-τοὺς-ιδίους-άνδρας-επερωτάτωσαν-,-αισχρὸν-γάρ-εστιν-γυναικὶ-λαλεῖν-εν-εκκλησία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?
Подстрочный перевод:
ὴ-αφ᾿-υμῶν-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-εξῆλθεν-,-ὴ-εις-υμᾶς-μόνους-κατήντησεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
Подстрочный перевод:
Εί-τις-δοκεῖ-προφήτης-εῖναι-ὴ-πνευματικός-,-επιγινωσκέτω-ὰ-γράφω-υμῖν-ότι-κυρίου-εστὶν-εντολή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 А кто не разумеет, пусть не разумеет.
Подстрочный перевод:
ει-δέ-τις-αγνοεῖ-,-αγνοεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;
Подстрочный перевод:
ώστε-,-αδελφοί-[-μου-],-ζηλοῦτε-τὸ-προφητεύειν-,-καὶ-τὸ-λαλεῖν-μὴ-κωλύετε-γλώσσαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 только всё должно быть благопристойно и чинно.
Подстрочный перевод:
πάντα-δὲ-ευσχημόνως-καὶ-κατὰ-τάξιν-γινέσθω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
14-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl