1 | Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море; |
Подстрочный перевод:
Ουθέλωγὰρυμᾶςαγνοεῖν,αδελφοί,ότιοιπατέρεςημῶνπάντεςυπὸτὴννεφέληνῆσανκαὶπάντεςδιὰτῆςθαλάσσηςδιῆλθον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и все крестились в Моисея в облаке и в море; |
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςειςτὸνΜωυσῆνεβαπτίσαντοεντῆνεφέληκαὶεντῆθαλάσση,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и все ели одну и ту же духовную пищу; |
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςτὸαυτὸπνευματικὸνβρῶμαέφαγον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос. |
Подстрочный перевод:
καὶπάντεςτὸαυτὸπνευματικὸνέπιονπόμα·έπινονγὰρεκπνευματικῆςακολουθούσηςπέτρας·ηπέτραδὲῆνοΧριστός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне. |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ουκεντοῖςπλείοσιναυτῶνευδόκησενοθεός,κατεστρώθησανγὰρεντῆερήμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы. |
Подстрочный перевод:
ταῦταδὲτύποιημῶνεγενήθησαν,ειςτὸμὴεῖναιημᾶςεπιθυμητὰςκακῶν,καθὼςκακεῖνοιεπεθύμησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть. |
Подстрочный перевод:
μηδὲειδωλολάτραιγίνεσθε,καθώςτινεςαυτῶν·ώσπεργέγραπται,Εκάθισενολαὸςφαγεῖνκαὶπεῖν,καὶανέστησανπαίζειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи. |
Подстрочный перевод:
μηδὲπορνεύωμεν,καθώςτινεςαυτῶνεπόρνευσαν,καὶέπεσανμιᾶημέραείκοσιτρεῖςχιλιάδες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей. |
Подстрочный перевод:
μηδὲεκπειράζωμεντὸνκύριον,καθώςτινεςαυτῶνεξεπείρασαν,καὶυπὸτῶνόφεωναπώλλυντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя. |
Подстрочный перевод:
μηδὲγογγύζετε,καθάπερτινὲςαυτῶνεγόγγυσαν,καὶαπώλοντουπὸτοῦολοθρευτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков. |
Подстрочный перевод:
ταῦταδὲτυπικῶςσυνέβαινενεκείνοις,εγράφηδὲπρὸςνουθεσίανημῶν,ειςοὺςτὰτέλητῶναιώνωνκατήντηκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть. |
Подстрочный перевод:
ώστεοδοκῶνεστάναιβλεπέτωμὴπέση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести. |
Подстрочный перевод:
πειρασμὸςυμᾶςουκείληφενειμὴανθρώπινος·πιστὸςδὲοθεός,ὸςουκεάσειυμᾶςπειρασθῆναιυπὲρὸδύνασθε,αλλὰποιήσεισὺντῶπειρασμῶκαὶτὴνέκβασιντοῦδύνασθαιυπενεγκεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения. |
Подстрочный перевод:
Διόπερ,αγαπητοίμου,φεύγετεαπὸτῆςειδωλολατρίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю. |
Подстрочный перевод:
ωςφρονίμοιςλέγω·κρίνατευμεῖςόφημι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова? |
Подстрочный перевод:
τὸποτήριοντῆςευλογίαςὸευλογοῦμεν,ουχὶκοινωνίαεστὶντοῦαίματοςτοῦΧριστοῦ;τὸνάρτονὸνκλῶμεν,ουχὶκοινωνίατοῦσώματοςτοῦΧριστοῦεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба. |
Подстрочный перевод:
ότιεῖςάρτος,ὲνσῶμαοιπολλοίεσμεν,οιγὰρπάντεςεκτοῦενὸςάρτουμετέχομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника? |
Подстрочный перевод:
βλέπετετὸνΙσραὴλκατὰσάρκα·ουχοιεσθίοντεςτὰςθυσίαςκοινωνοὶτοῦθυσιαστηρίουεισίν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь? |
Подстрочный перевод:
τίοῦνφημι;ότιειδωλόθυτόντίεστιν;ὴότιείδωλόντίεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами. |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ότιὰθύουσιν[τὰέθνη],δαιμονίοιςκαὶουθεῶθύουσιν,ουθέλωδὲυμᾶςκοινωνοὺςτῶνδαιμονίωνγίνεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской. |
Подстрочный перевод:
ουδύνασθεποτήριονκυρίουπίνεινκαὶποτήριονδαιμονίων·ουδύνασθετραπέζηςκυρίουμετέχεινκαὶτραπέζηςδαιμονίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? |
Подстрочный перевод:
ὴπαραζηλοῦμεντὸνκύριον;μὴισχυρότεροιαυτοῦεσμεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает. |
Подстрочный перевод:
Πάνταέξεστιν,αλλ᾿ουπάντασυμφέρει.πάνταέξεστιν,αλλ᾿ουπάνταοικοδομεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Никто не ищи своего, но каждый пользы другого. |
Подстрочный перевод:
μηδεὶςτὸεαυτοῦζητείτωαλλὰτὸτοῦετέρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести; |
Подстрочный перевод:
Πᾶντὸενμακέλλωπωλούμενονεσθίετεμηδὲνανακρίνοντεςδιὰτὴνσυνείδησιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | ибо Господня земля, и что наполняет ее. |
Подстрочный перевод:
τοῦκυρίουγὰρηγῆκαὶτὸπλήρωμααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести. |
Подстрочный перевод:
είτιςκαλεῖυμᾶςτῶναπίστωνκαὶθέλετεπορεύεσθαι,πᾶντὸπαρατιθέμενονυμῖνεσθίετεμηδὲνανακρίνοντεςδιὰτὴνσυνείδησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Но если кто скажет вам: это идоложертвенное,- то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее. |
Подстрочный перевод:
εὰνδέτιςυμῖνείπη,Τοῦτοιερόθυτόνεστιν,μὴεσθίετεδι᾿εκεῖνοντὸνμηνύσαντακαὶτὴνσυνείδησιν—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью? |
Подстрочный перевод:
συνείδησινδὲλέγωουχὶτὴνεαυτοῦαλλὰτὴντοῦετέρου.ινατίγὰρηελευθερίαμουκρίνεταιυπὸάλληςσυνειδήσεως;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю? |
Подстрочный перевод:
ειεγὼχάριτιμετέχω,τίβλασφημοῦμαιυπὲροῦεγὼευχαριστῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию. |
Подстрочный перевод:
είτεοῦνεσθίετεείτεπίνετεείτετιποιεῖτε,πάνταειςδόξανθεοῦποιεῖτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией, |
Подстрочный перевод:
απρόσκοποικαὶΙουδαίοιςγίνεσθεκαὶΈλλησινκαὶτῆεκκλησίατοῦθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись. |
Подстрочный перевод:
καθὼςκαγὼπάνταπᾶσιναρέσκω,μὴζητῶντὸεμαυτοῦσύμφοροναλλὰτὸτῶνπολλῶν,ίνασωθῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|