1 Не хочу оставить вас, братия, в неведении, что отцы наши все были под облаком, и все прошли сквозь море;
Подстрочный перевод:
Ου-θέλω-γὰρ-υμᾶς-αγνοεῖν-,-αδελφοί-,-ότι-οι-πατέρες-ημῶν-πάντες-υπὸ-τὴν-νεφέλην-ῆσαν-καὶ-πάντες-διὰ-τῆς-θαλάσσης-διῆλθον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и все крестились в Моисея в облаке и в море;
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-εις-τὸν-Μωυσῆν-εβαπτίσαντο-εν-τῆ-νεφέλη-καὶ-εν-τῆ-θαλάσση-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и все ели одну и ту же духовную пищу;
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-τὸ-αυτὸ-πνευματικὸν-βρῶμα-έφαγον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-τὸ-αυτὸ-πνευματικὸν-έπιον-πόμα-·-έπινον-γὰρ-εκ-πνευματικῆς-ακολουθούσης-πέτρας-·-η-πέτρα-δὲ-ῆν-ο-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ουκ-εν-τοῖς-πλείοσιν-αυτῶν-ευδόκησεν-ο-θεός-,-κατεστρώθησαν-γὰρ-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-δὲ-τύποι-ημῶν-εγενήθησαν-,-εις-τὸ-μὴ-εῖναι-ημᾶς-επιθυμητὰς-κακῶν-,-καθὼς-κακεῖνοι-επεθύμησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-ειδωλολάτραι-γίνεσθε-,-καθώς-τινες-αυτῶν-·-ώσπερ-γέγραπται-,-Εκάθισεν-ο-λαὸς-φαγεῖν-καὶ-πεῖν-,-καὶ-ανέστησαν-παίζειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-πορνεύωμεν-,-καθώς-τινες-αυτῶν-επόρνευσαν-,-καὶ-έπεσαν-μιᾶ-ημέρα-είκοσι-τρεῖς-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-εκπειράζωμεν-τὸν-κύριον-,-καθώς-τινες-αυτῶν-εξεπείρασαν-,-καὶ-υπὸ-τῶν-όφεων-απώλλυντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-γογγύζετε-,-καθάπερ-τινὲς-αυτῶν-εγόγγυσαν-,-καὶ-απώλοντο-υπὸ-τοῦ-ολοθρευτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Все это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-δὲ-τυπικῶς-συνέβαινεν-εκείνοις-,-εγράφη-δὲ-πρὸς-νουθεσίαν-ημῶν-,-εις-οὺς-τὰ-τέλη-τῶν-αιώνων-κατήντηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Посему, кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть.
Подстрочный перевод:
ώστε-ο-δοκῶν-εστάναι-βλεπέτω-μὴ-πέση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
Подстрочный перевод:
πειρασμὸς-υμᾶς-ουκ-είληφεν-ει-μὴ-ανθρώπινος-·-πιστὸς-δὲ-ο-θεός-,-ὸς-ουκ-εάσει-υμᾶς-πειρασθῆναι-υπὲρ-ὸ-δύνασθε-,-αλλὰ-ποιήσει-σὺν-τῶ-πειρασμῶ-καὶ-τὴν-έκβασιν-τοῦ-δύνασθαι-υπενεγκεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Итак, возлюбленные мои, убегайте идолослужения.
Подстрочный перевод:
Διόπερ-,-αγαπητοί-μου-,-φεύγετε-απὸ-τῆς-ειδωλολατρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Я говорю вам как рассудительным; сами рассудите о том, что говорю.
Подстрочный перевод:
ως-φρονίμοις-λέγω-·-κρίνατε-υμεῖς-ό-φημι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
Подстрочный перевод:
τὸ-ποτήριον-τῆς-ευλογίας-ὸ-ευλογοῦμεν-,-ουχὶ-κοινωνία-εστὶν-τοῦ-αίματος-τοῦ-Χριστοῦ-;-τὸν-άρτον-ὸν-κλῶμεν-,-ουχὶ-κοινωνία-τοῦ-σώματος-τοῦ-Χριστοῦ-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Один хлеб, и мы многие одно тело; ибо все причащаемся от одного хлеба.
Подстрочный перевод:
ότι-εῖς-άρτος-,-ὲν-σῶμα-οι-πολλοί-εσμεν-,-οι-γὰρ-πάντες-εκ-τοῦ-ενὸς-άρτου-μετέχομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Посмотрите на Израиля по плоти: те, которые едят жертвы, не участники ли жертвенника?
Подстрочный перевод:
βλέπετε-τὸν-Ισραὴλ-κατὰ-σάρκα-·-ουχ-οι-εσθίοντες-τὰς-θυσίας-κοινωνοὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-εισίν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Что же я говорю? То ли, что идол есть что-нибудь, или идоложертвенное значит что-нибудь?
Подстрочный перевод:
τί-οῦν-φημι-;-ότι-ειδωλόθυτόν-τί-εστιν-;-ὴ-ότι-είδωλόν-τί-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Нет, но что язычники, принося жертвы, приносят бесам, а не Богу. Но я не хочу, чтобы вы были в общении с бесами.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ότι-ὰ-θύουσιν-[-τὰ-έθνη-],-δαιμονίοις-καὶ-ου-θεῶ-θύουσιν-,-ου-θέλω-δὲ-υμᾶς-κοινωνοὺς-τῶν-δαιμονίων-γίνεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской.
Подстрочный перевод:
ου-δύνασθε-ποτήριον-κυρίου-πίνειν-καὶ-ποτήριον-δαιμονίων-·-ου-δύνασθε-τραπέζης-κυρίου-μετέχειν-καὶ-τραπέζης-δαιμονίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Подстрочный перевод:
ὴ-παραζηλοῦμεν-τὸν-κύριον-;-μὴ-ισχυρότεροι-αυτοῦ-εσμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает.
Подстрочный перевод:
Πάντα-έξεστιν-,-αλλ᾿-ου-πάντα-συμφέρει-.-πάντα-έξεστιν-,-αλλ᾿-ου-πάντα-οικοδομεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Никто не ищи своего, но каждый пользы другого.
Подстрочный перевод:
μηδεὶς-τὸ-εαυτοῦ-ζητείτω-αλλὰ-τὸ-τοῦ-ετέρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести;
Подстрочный перевод:
Πᾶν-τὸ-εν-μακέλλω-πωλούμενον-εσθίετε-μηδὲν-ανακρίνοντες-διὰ-τὴν-συνείδησιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 ибо Господня земля, и что наполняет ее.
Подстрочный перевод:
τοῦ-κυρίου-γὰρ-η-γῆ-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести.
Подстрочный перевод:
εί-τις-καλεῖ-υμᾶς-τῶν-απίστων-καὶ-θέλετε-πορεύεσθαι-,-πᾶν-τὸ-παρατιθέμενον-υμῖν-εσθίετε-μηδὲν-ανακρίνοντες-διὰ-τὴν-συνείδησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Но если кто скажет вам: это идоложертвенное,- то не ешьте ради того, кто объявил вам, и ради совести. Ибо Господня земля, и что наполняет ее.
Подстрочный перевод:
εὰν-δέ-τις-υμῖν-είπη-,-Τοῦτο-ιερόθυτόν-εστιν-,-μὴ-εσθίετε-δι᾿-εκεῖνον-τὸν-μηνύσαντα-καὶ-τὴν-συνείδησιν--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
Подстрочный перевод:
συνείδησιν-δὲ-λέγω-ουχὶ-τὴν-εαυτοῦ-αλλὰ-τὴν-τοῦ-ετέρου-.-ινατί-γὰρ-η-ελευθερία-μου-κρίνεται-υπὸ-άλλης-συνειδήσεως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Если я с благодарением принимаю пищу, то для чего порицать меня за то, за что я благодарю?
Подстрочный перевод:
ει-εγὼ-χάριτι-μετέχω-,-τί-βλασφημοῦμαι-υπὲρ-οῦ-εγὼ-ευχαριστῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Итак, едите ли, пьете ли, или иное что делаете, все делайте в славу Божию.
Подстрочный перевод:
είτε-οῦν-εσθίετε-είτε-πίνετε-είτε-τι-ποιεῖτε-,-πάντα-εις-δόξαν-θεοῦ-ποιεῖτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Не подавайте соблазна ни Иудеям, ни Еллинам, ни церкви Божией,
Подстрочный перевод:
απρόσκοποι-καὶ-Ιουδαίοις-γίνεσθε-καὶ-Έλλησιν-καὶ-τῆ-εκκλησία-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 так, как и я угождаю всем во всем, ища не своей пользы, но пользы многих, чтобы они спаслись.
Подстрочный перевод:
καθὼς-καγὼ-πάντα-πᾶσιν-αρέσκω-,-μὴ-ζητῶν-τὸ-εμαυτοῦ-σύμφορον-αλλὰ-τὸ-τῶν-πολλῶν-,-ίνα-σωθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl