Левит

Главы
1 В восьмой день призвал Моисей Аарона и сынов его и старейшин Израилевых
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-τῆ-ημέρα-τῆ-ογδόη-εκάλεσεν-Μωυσῆς-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-τὴν-γερουσίαν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-Λαβὲ-σεαυτῶ-μοσχάριον-εκ-βοῶν-περὶ-αμαρτίας-καὶ-κριὸν-εις-ολοκαύτωμα-,-άμωμα-,-καὶ-προσένεγκε-αυτὰ-έναντι-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-γερουσία-Ισραηλ-λάλησον-λέγων-Λάβετε-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-καὶ-μοσχάριον-καὶ-αμνὸν-ενιαύσιον-εις-ολοκάρπωσιν-,-άμωμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и вола и овна в жертву мирную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам.
Подстрочный перевод:
καὶ-μόσχον-καὶ-κριὸν-εις-θυσίαν-σωτηρίου-έναντι-κυρίου-καὶ-σεμίδαλιν-πεφυραμένην-εν-ελαίω-,-ότι-σήμερον-κύριος-οφθήσεται-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβον-,-καθὸ-ενετείλατο-Μωυσῆς-,-απέναντι-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-προσῆλθεν-πᾶσα-συναγωγὴ-καὶ-έστησαν-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-εῖπεν-κύριος-,-ποιήσατε-,-καὶ-οφθήσεται-εν-υμῖν-δόξα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-τῶ-Ααρων-Πρόσελθε-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-ποίησον-τὸ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-σου-καὶ-τὸ-ολοκαύτωμά-σου-καὶ-εξίλασαι-περὶ-σεαυτοῦ-καὶ-τοῦ-οίκου-σου-·-καὶ-ποίησον-τὰ-δῶρα-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εξίλασαι-περὶ-αυτῶν-,-καθάπερ-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-Ααρων-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-έσφαξεν-τὸ-μοσχάριον-τὸ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκαν-οι-υιοὶ-Ααρων-τὸ-αῖμα-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-έβαψεν-τὸν-δάκτυλον-εις-τὸ-αῖμα-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὰ-κέρατα-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-τὸ-αῖμα-εξέχεεν-επὶ-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-στέαρ-καὶ-τοὺς-νεφροὺς-καὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ήπατος-τοῦ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-ανήνεγκεν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-,-ὸν-τρόπον-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 мясо же и кожу сжег на огне вне стана.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-κρέα-καὶ-τὴν-βύρσαν-,-κατέκαυσεν-αυτὰ-πυρὶ-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσφαξεν-τὸ-ολοκαύτωμα-·-καὶ-προσήνεγκαν-οι-υιοὶ-Ααρων-τὸ-αῖμα-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-προσέχεεν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-ολοκαύτωμα-προσήνεγκαν-αυτῶ-κατὰ-μέλη-,-αυτὰ-καὶ-τὴν-κεφαλήν-,-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.
Подстрочный перевод:
καὶ-έπλυνεν-τὴν-κοιλίαν-καὶ-τοὺς-πόδας-ύδατι-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὸ-ολοκαύτωμα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκαν-τὸ-δῶρον-τοῦ-λαοῦ-·-καὶ-έλαβεν-τὸν-χίμαρον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-τοῦ-λαοῦ-καὶ-έσφαξεν-αυτὸ-καθὰ-καὶ-τὸ-πρῶτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И принес всесожжение и совершил его по уставу.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκεν-τὸ-ολοκαύτωμα-καὶ-εποίησεν-αυτό-,-ως-καθήκει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И принес приношение хлебное, и наполнил им руки свои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκεν-τὴν-θυσίαν-καὶ-έπλησεν-τὰς-χεῖρας-απ᾿-αυτῆς-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-χωρὶς-τοῦ-ολοκαυτώματος-τοῦ-πρωινοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσφαξεν-τὸν-μόσχον-καὶ-τὸν-κριὸν-τῆς-θυσίας-τοῦ-σωτηρίου-τῆς-τοῦ-λαοῦ-·-καὶ-προσήνεγκαν-οι-υιοὶ-Ααρων-τὸ-αῖμα-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-προσέχεεν-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и тук покрывающий внутренности, почки и сальник на печени,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-απὸ-τοῦ-μόσχου-καὶ-τοῦ-κριοῦ-,-τὴν-οσφὴν-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-κατακαλύπτον-επὶ-τῆς-κοιλίας-καὶ-τοὺς-δύο-νεφροὺς-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-καὶ-τὸν-λοβὸν-τὸν-επὶ-τοῦ-ήπατος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθηκεν-τὰ-στέατα-επὶ-τὰ-στηθύνια-,-καὶ-ανήνεγκαν-τὰ-στέατα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-στηθύνιον-καὶ-τὸν-βραχίονα-τὸν-δεξιὸν-αφεῖλεν-Ααρων-αφαίρεμα-έναντι-κυρίου-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξάρας-Ααρων-τὰς-χεῖρας-επὶ-τὸν-λαὸν-ευλόγησεν-αυτούς-·-καὶ-κατέβη-ποιήσας-τὸ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-καὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-καὶ-τὰ-τοῦ-σωτηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-εξελθόντες-ευλόγησαν-πάντα-τὸν-λαόν-,-καὶ-ώφθη-η-δόξα-κυρίου-παντὶ-τῶ-λαῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-πῦρ-παρὰ-κυρίου-καὶ-κατέφαγεν-τὰ-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-τά-τε-ολοκαυτώματα-καὶ-τὰ-στέατα-,-καὶ-εῖδεν-πᾶς-ο-λαὸς-καὶ-εξέστη-καὶ-έπεσαν-επὶ-πρόσωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl