Левит

Главы
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков,
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰς-στολὰς-αυτοῦ-καὶ-τὸ-έλαιον-τῆς-χρίσεως-καὶ-τὸν-μόσχον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-καὶ-τοὺς-δύο-κριοὺς-καὶ-τὸ-κανοῦν-τῶν-αζύμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и собери все общество ко входу скинии собрания.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-τὴν-συναγωγὴν-εκκλησίασον-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Μωυσῆς-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-αυτῶ-κύριος-,-καὶ-εξεκκλησίασεν-τὴν-συναγωγὴν-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-τῆ-συναγωγῆ-Τοῦτό-εστιν-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ενετείλατο-κύριος-ποιῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И привел Моисей Аарона и сынов его и омыл их водою;
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκεν-Μωυσῆς-τὸν-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-έλουσεν-αυτοὺς-ύδατι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем,
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέδυσεν-αυτὸν-τὸν-χιτῶνα-καὶ-έζωσεν-αυτὸν-τὴν-ζώνην-καὶ-ενέδυσεν-αυτὸν-τὸν-υποδύτην-καὶ-επέθηκεν-επ᾿-αυτὸν-τὴν-επωμίδα-καὶ-συνέζωσεν-αυτὸν-κατὰ-τὴν-ποίησιν-τῆς-επωμίδος-καὶ-συνέσφιγξεν-αυτὸν-εν-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθηκεν-επ᾿-αυτὴν-τὸ-λογεῖον-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὸ-λογεῖον-τὴν-δήλωσιν-καὶ-τὴν-αλήθειαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθηκεν-τὴν-μίτραν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὴν-μίτραν-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-τὸ-πέταλον-τὸ-χρυσοῦν-τὸ-καθηγιασμένον-άγιον-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил это;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-απὸ-τοῦ-ελαίου-τῆς-χρίσεως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их;
Подстрочный перевод:
καὶ-έρρανεν-απ᾿-αυτοῦ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-επτάκις-καὶ-έχρισεν-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-ηγίασεν-αυτὸ-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-καὶ-τὸν-λουτῆρα-καὶ-τὴν-βάσιν-αυτοῦ-καὶ-ηγίασεν-αυτά-·-καὶ-έχρισεν-τὴν-σκηνὴν-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτῆ-καὶ-ηγίασεν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέχεεν-Μωυσῆς-απὸ-τοῦ-ελαίου-τῆς-χρίσεως-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-Ααρων-καὶ-έχρισεν-αυτὸν-καὶ-ηγίασεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-Μωυσῆς-τοὺς-υιοὺς-Ααρων-καὶ-ενέδυσεν-αυτοὺς-χιτῶνας-καὶ-έζωσεν-αυτοὺς-ζώνας-καὶ-περιέθηκεν-αυτοῖς-κιδάρεις-,-καθάπερ-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И привел тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-Μωυσῆς-τὸν-μόσχον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-,-καὶ-επέθηκεν-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-μόσχου-τοῦ-τῆς-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и заколол его и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσφαξεν-αυτὸν-καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-απὸ-τοῦ-αίματος-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὰ-κέρατα-τοῦ-θυσιαστηρίου-κύκλω-τῶ-δακτύλω-καὶ-εκαθάρισεν-τὸ-θυσιαστήριον-·-καὶ-τὸ-αῖμα-εξέχεεν-επὶ-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-ηγίασεν-αυτὸ-τοῦ-εξιλάσασθαι-επ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их, и сжег Моисей на жертвеннике;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-πᾶν-τὸ-στέαρ-τὸ-επὶ-τῶν-ενδοσθίων-καὶ-τὸν-λοβὸν-τὸν-επὶ-τοῦ-ήπατος-καὶ-αμφοτέρους-τοὺς-νεφροὺς-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-,-καὶ-ανήνεγκεν-Μωυσῆς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-μόσχον-καὶ-τὴν-βύρσαν-αυτοῦ-καὶ-τὰ-κρέα-αυτοῦ-καὶ-τὴν-κόπρον-αυτοῦ-καὶ-κατέκαυσεν-αυτὰ-πυρὶ-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И привел овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-Μωυσῆς-τὸν-κριὸν-τὸν-εις-ολοκαύτωμα-,-καὶ-επέθηκεν-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-κριοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и заколол его Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσφαξεν-Μωυσῆς-τὸν-κριόν-,-καὶ-προσέχεεν-Μωυσῆς-τὸ-αῖμα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-κριὸν-εκρεανόμησεν-κατὰ-μέλη-καὶ-ανήνεγκεν-Μωυσῆς-τὴν-κεφαλὴν-καὶ-τὰ-μέλη-καὶ-τὸ-στέαρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 а внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-κοιλίαν-καὶ-τοὺς-πόδας-έπλυνεν-ύδατι-καὶ-ανήνεγκεν-Μωυσῆς-όλον-τὸν-κριὸν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-ολοκαύτωμα-,-ό-εστιν-εις-οσμὴν-ευωδίας-,-κάρπωμά-εστιν-τῶ-κυρίω-,-καθάπερ-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И привел другого овна, овна посвящения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-Μωυσῆς-τὸν-κριὸν-τὸν-δεύτερον-,-κριὸν-τελειώσεως-·-καὶ-επέθηκεν-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-κριοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и заколол его Моисей, и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσφαξεν-αυτὸν-καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτοῦ-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ωτὸς-Ααρων-τοῦ-δεξιοῦ-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τῆς-χειρὸς-τῆς-δεξιᾶς-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τοῦ-ποδὸς-τοῦ-δεξιοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И привел Моисей сынов Аароновых, и возложил крови на край правого уха их и на большой палец правой руки их и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-Μωυσῆς-τοὺς-υιοὺς-Ααρων-,-καὶ-επέθηκεν-Μωυσῆς-απὸ-τοῦ-αίματος-επὶ-τοὺς-λοβοὺς-τῶν-ώτων-τῶν-δεξιῶν-καὶ-επὶ-τὰ-άκρα-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-τῶν-δεξιῶν-καὶ-επὶ-τὰ-άκρα-τῶν-ποδῶν-αυτῶν-τῶν-δεξιῶν-,-καὶ-προσέχεεν-Μωυσῆς-τὸ-αῖμα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И взял тук и курдюк и весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их и правое плечо;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-τὸ-στέαρ-καὶ-τὴν-οσφὺν-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επὶ-τῆς-κοιλίας-καὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ήπατος-καὶ-τοὺς-δύο-νεφροὺς-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-καὶ-τὸν-βραχίονα-τὸν-δεξιόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок и один хлеб с елеем и одну лепешку, и возложил на тук и на правое плечо;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-κανοῦ-τῆς-τελειώσεως-τοῦ-όντος-έναντι-κυρίου-έλαβεν-άρτον-ένα-άζυμον-καὶ-άρτον-εξ-ελαίου-ένα-καὶ-λάγανον-ὲν-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὸ-στέαρ-καὶ-τὸν-βραχίονα-τὸν-δεξιόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и положил все это на руки Аарону и на руки сынам его, и принес это, потрясая пред лицем Господним;
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθηκεν-άπαντα-επὶ-τὰς-χεῖρας-Ααρων-καὶ-επὶ-τὰς-χεῖρας-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-καὶ-ανήνεγκεν-αυτὰ-αφαίρεμα-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и взял это Моисей с рук их и сжег на жертвеннике со всесожжением: это жертва посвящения в приятное благоухание, это жертва Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-απὸ-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-,-καὶ-ανήνεγκεν-αυτὰ-Μωυσῆς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-επὶ-τὸ-ολοκαύτωμα-τῆς-τελειώσεως-,-ό-εστιν-οσμὴ-ευωδίας-·-κάρπωμά-εστιν-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И взял Моисей грудь и принес ее, потрясая пред лицем Господним: это была доля Моисеева от овна посвящения, как повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-Μωυσῆς-τὸ-στηθύνιον-αφεῖλεν-αυτὸ-επίθεμα-έναντι-κυρίου-απὸ-τοῦ-κριοῦ-τῆς-τελειώσεως-,-καὶ-εγένετο-Μωυσῆ-εν-μερίδι-,-καθὰ-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-απὸ-τοῦ-ελαίου-τῆς-χρίσεως-καὶ-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-προσέρρανεν-επὶ-Ααρων-καὶ-τὰς-στολὰς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰς-στολὰς-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-ηγίασεν-Ααρων-καὶ-τὰς-στολὰς-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰς-στολὰς-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у входа скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине посвящения, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-Εψήσατε-τὰ-κρέα-εν-τῆ-αυλῆ-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-εν-τόπω-αγίω-καὶ-εκεῖ-φάγεσθε-αυτὰ-καὶ-τοὺς-άρτους-τοὺς-εν-τῶ-κανῶ-τῆς-τελειώσεως-,-ὸν-τρόπον-συντέτακταί-μοι-λέγων-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-φάγονται-αυτά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-καταλειφθὲν-τῶν-κρεῶν-καὶ-τῶν-άρτων-εν-πυρὶ-κατακαυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни посвящения вашего, ибо семь дней должно совершаться посвящение ваше;
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-ουκ-εξελεύσεσθε-επτὰ-ημέρας-,-έως-ημέρα-πληρωθῆ-,-ημέρα-τελειώσεως-υμῶν-·-επτὰ-γὰρ-ημέρας-τελειώσει-τὰς-χεῖρας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 как сегодня было сделано, так повелел Господь делать для очищения вас;
Подстрочный перевод:
καθάπερ-εποίησεν-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-,-ενετείλατο-κύριος-τοῦ-ποιῆσαι-ώστε-εξιλάσασθαι-περὶ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено от Господа Бога.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καθήσεσθε-επτὰ-ημέρας-ημέραν-καὶ-νύκτα-·-φυλάξεσθε-τὰ-φυλάγματα-κυρίου-,-ίνα-μὴ-αποθάνητε-·-ούτως-γὰρ-ενετείλατό-μοι-κύριος-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И исполнил Аарон и сыны его все, что повелел Господь чрез Моисея.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-πάντας-τοὺς-λόγους-,-οὺς-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl