1 | Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господа огонь чуждый, которого Он не велел им; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶλαβόντεςοιδύουιοὶΑαρωνΝαδαβκαὶΑβιουδέκαστοςτὸπυρεῖοναυτοῦεπέθηκανεπ᾿αυτὸπῦρκαὶεπέβαλονεπ᾿αυτὸθυμίαμακαὶπροσήνεγκανέναντικυρίουπῦραλλότριον,ὸουπροσέταξενκύριοςαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и вышел огонь от Господа и сжег их, и умерли они пред лицем Господним. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενπῦρπαρὰκυρίουκαὶκατέφαγεναυτούς,καὶαπέθανονέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΜωυσῆςπρὸςΑαρωνΤοῦτόεστιν,ὸεῖπενκύριοςλέγωνΕντοῖςεγγίζουσίνμοιαγιασθήσομαικαὶενπάσητῆσυναγωγῆδοξασθήσομαι.καὶκατενύχθηΑαρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И позвал Моисей Мисаила и Елцафана, сынов Узиила, дяди Ааронова, и сказал им: пойдите, вынесите братьев ваших из святилища за стан. |
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσενΜωυσῆςτὸνΜισαδαικαὶτὸνΕλισαφανυιοὺςΟζιηλυιοὺςτοῦαδελφοῦτοῦπατρὸςΑαρωνκαὶεῖπεναυτοῖςΠροσέλθατεκαὶάρατετοὺςαδελφοὺςυμῶνεκπροσώπουτῶναγίωνέξωτῆςπαρεμβολῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσῆλθονκαὶῆρανεντοῖςχιτῶσιναυτῶνέξωτῆςπαρεμβολῆς,ὸντρόπονεῖπενΜωυσῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Аарону же и Елеазару и Ифамару, сынам его, Моисей сказал: голов ваших не обнажайте и одежд ваших не раздирайте, чтобы вам не умереть и не навести гнева на все общество; но братья ваши, весь дом Израилев, могут плакать о сожженных, которых сожег Господь, |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΜωυσῆςπρὸςΑαρωνκαὶΕλεαζαρκαὶΙθαμαρτοὺςυιοὺςαυτοῦτοὺςκαταλελειμμένουςΤὴνκεφαλὴνυμῶνουκαποκιδαρώσετεκαὶτὰιμάτιαυμῶνουδιαρρήξετε,ίναμὴαποθάνητεκαὶεπὶπᾶσαντὴνσυναγωγὴνέσταιθυμός·οιαδελφοὶυμῶνπᾶςοοῖκοςΙσραηλκλαύσονταιτὸνεμπυρισμόν,ὸνενεπυρίσθησανυπὸκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и из дверей скинии собрания не выходите, чтобы не умереть вам, ибо на вас елей помазания Господня. И сделали по слову Моисея. |
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτῆςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουουκεξελεύσεσθε,ίναμὴαποθάνητε·τὸγὰρέλαιοντῆςχρίσεωςτὸπαρὰκυρίουεφ᾿υμῖν.καὶεποίησανκατὰτὸρῆμαΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И сказал Господь Аарону, говоря: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςτῶΑαρωνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши, |
Подстрочный перевод:
Οῖνονκαὶσικεραουπίεσθε,σὺκαὶοιυιοίσουμετὰσοῦ,ηνίκαὰνεισπορεύησθεειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίου,ὴπροσπορευομένωνυμῶνπρὸςτὸθυσιαστήριον,καὶουμὴαποθάνητε[νόμιμοναιώνιονειςτὰςγενεὰςυμῶν]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | чтобы вы могли отличать священное от несвященного и нечистое от чистого, |
Подстрочный перевод:
διαστεῖλαιανὰμέσοντῶναγίωνκαὶτῶνβεβήλωνκαὶανὰμέσοντῶνακαθάρτωνκαὶτῶνκαθαρῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и научать сынов Израилевых всем уставам, которые изрек им Господь чрез Моисея. |
Подстрочный перевод:
καὶσυμβιβάσειςτοὺςυιοὺςΙσραηλπάντατὰνόμιμα,ὰελάλησενκύριοςπρὸςαυτοὺςδιὰχειρὸςΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И сказал Моисей Аарону и Елеазару и Ифамару, оставшимся сынам его: возьмите приношение хлебное, оставшееся от жертв Господних, и ешьте его пресное у жертвенника, ибо это великая святыня; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΜωυσῆςπρὸςΑαρωνκαὶπρὸςΕλεαζαρκαὶΙθαμαρτοὺςυιοὺςΑαρωντοὺςκαταλειφθένταςΛάβετετὴνθυσίαντὴνκαταλειφθεῖσαναπὸτῶνκαρπωμάτωνκυρίουκαὶφάγεσθεάζυμαπαρὰτὸθυσιαστήριον·άγιααγίωνεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и ешьте его на святом месте, ибо это участок твой и участок сынов твоих из жертв Господних: так мне повелено от Господа; |
Подстрочный перевод:
καὶφάγεσθεαυτὴνεντόπωαγίω·νόμιμονγάρσοίεστινκαὶνόμιμοντοῖςυιοῖςσουτοῦτοαπὸτῶνκαρπωμάτωνκυρίου·ούτωγὰρεντέταλταίμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и грудь потрясания и плечо возношения ешьте на чистом месте, ты и сыновья твои и дочери твои с тобою, ибо это дано в участок тебе и в участок сынам твоим из мирных жертв сынов Израилевых; |
Подстрочный перевод:
καὶτὸστηθύνιοντοῦαφορίσματοςκαὶτὸνβραχίονατοῦαφαιρέματοςφάγεσθεεντόπωαγίω,σὺκαὶοιυιοίσουκαὶοοῖκόςσουμετὰσοῦ·νόμιμονγὰρσοὶκαὶνόμιμοντοῖςυιοῖςσουεδόθηαπὸτῶνθυσιῶντοῦσωτηρίουτῶνυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | плечо возношения и грудь потрясания должны они приносить с жертвами тука, потрясая пред лицем Господним, и да будет это вечным участком тебе и сыновьям твоим с тобою, как повелел Господь. |
Подстрочный перевод:
τὸνβραχίονατοῦαφαιρέματοςκαὶτὸστηθύνιοντοῦαφορίσματοςεπὶτῶνκαρπωμάτωντῶνστεάτωνπροσοίσουσιν,αφόρισμααφορίσαιέναντικυρίου·καὶέσταισοὶκαὶτοῖςυιοῖςσουκαὶταῖςθυγατράσινσουμετὰσοῦνόμιμοναιώνιον,ὸντρόπονσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И козла жертвы за грех искал Моисей, и вот, он сожжен. И разгневался на Елеазара и Ифамара, оставшихся сынов Аароновых, и сказал: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτὸνχίμαροντὸνπερὶτῆςαμαρτίαςζητῶνεξεζήτησενΜωυσῆς,καὶόδεενεπεπύριστο·καὶεθυμώθηΜωυσῆςεπὶΕλεαζαρκαὶΙθαμαρτοὺςυιοὺςΑαρωντοὺςκαταλελειμμένουςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом; |
Подстрочный перевод:
Διὰτίουκεφάγετετὸπερὶτῆςαμαρτίαςεντόπωαγίω;ότιγὰράγιααγίωνεστίν,τοῦτοέδωκενυμῖνφαγεῖν,ίνααφέλητετὴναμαρτίαντῆςσυναγωγῆςκαὶεξιλάσησθεπερὶαυτῶνέναντικυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | вот, кровь ее не внесена внутрь святилища, а вы должны были есть ее на святом месте, как повелено мне. |
Подстрочный перевод:
ουγὰρεισήχθητοῦαίματοςαυτοῦειςτὸάγιον·κατὰπρόσωπονέσωφάγεσθεαυτὸεντόπωαγίω,ὸντρόπονμοισυνέταξενκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Аарон сказал Моисею: вот, сегодня принесли они жертву свою за грех и всесожжение свое пред Господом, и это случилось со мною; если я сегодня съем жертву за грех, будет ли это угодно Господу? |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΑαρωνπρὸςΜωυσῆνλέγωνΕισήμερονπροσαγειόχασιντὰπερὶτῆςαμαρτίαςαυτῶνκαὶτὰολοκαυτώματααυτῶνέναντικυρίου,καὶσυμβέβηκένμοιταῦτα·καὶφάγομαιτὰπερὶτῆςαμαρτίαςσήμερον,μὴαρεστὸνέσταικυρίω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И услышал Моисей и одобрил. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΜωυσῆς,καὶήρεσεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|