Левит

Главы
1 Надав и Авиуд, сыны Аароновы, взяли каждый свою кадильницу, и положили в них огня, и вложили в него курений, и принесли пред Господа огонь чуждый, которого Он не велел им;
Подстрочный перевод:
Καὶ-λαβόντες-οι-δύο-υιοὶ-Ααρων-Ναδαβ-καὶ-Αβιουδ-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-επέθηκαν-επ᾿-αυτὸ-πῦρ-καὶ-επέβαλον-επ᾿-αυτὸ-θυμίαμα-καὶ-προσήνεγκαν-έναντι-κυρίου-πῦρ-αλλότριον-,-ὸ-ου-προσέταξεν-κύριος-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и вышел огонь от Господа и сжег их, и умерли они пред лицем Господним.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-πῦρ-παρὰ-κυρίου-καὶ-κατέφαγεν-αυτούς-,-καὶ-απέθανον-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказал Моисей Аарону: вот о чем говорил Господь, когда сказал: в приближающихся ко Мне освящусь и пред всем народом прославлюсь. Аарон молчал.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-Τοῦτό-εστιν-,-ὸ-εῖπεν-κύριος-λέγων-Εν-τοῖς-εγγίζουσίν-μοι-αγιασθήσομαι-καὶ-εν-πάση-τῆ-συναγωγῆ-δοξασθήσομαι-.-καὶ-κατενύχθη-Ααρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И позвал Моисей Мисаила и Елцафана, сынов Узиила, дяди Ааронова, и сказал им: пойдите, вынесите братьев ваших из святилища за стан.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Μωυσῆς-τὸν-Μισαδαι-καὶ-τὸν-Ελισαφαν-υιοὺς-Οζιηλ-υιοὺς-τοῦ-αδελφοῦ-τοῦ-πατρὸς-Ααρων-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Προσέλθατε-καὶ-άρατε-τοὺς-αδελφοὺς-υμῶν-εκ-προσώπου-τῶν-αγίων-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И пошли и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθον-καὶ-ῆραν-εν-τοῖς-χιτῶσιν-αυτῶν-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-,-ὸν-τρόπον-εῖπεν-Μωυσῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Аарону же и Елеазару и Ифамару, сынам его, Моисей сказал: голов ваших не обнажайте и одежд ваших не раздирайте, чтобы вам не умереть и не навести гнева на все общество; но братья ваши, весь дом Израилев, могут плакать о сожженных, которых сожег Господь,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-καὶ-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-τοὺς-καταλελειμμένους-Τὴν-κεφαλὴν-υμῶν-ουκ-αποκιδαρώσετε-καὶ-τὰ-ιμάτια-υμῶν-ου-διαρρήξετε-,-ίνα-μὴ-αποθάνητε-καὶ-επὶ-πᾶσαν-τὴν-συναγωγὴν-έσται-θυμός-·-οι-αδελφοὶ-υμῶν-πᾶς-ο-οῖκος-Ισραηλ-κλαύσονται-τὸν-εμπυρισμόν-,-ὸν-ενεπυρίσθησαν-υπὸ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и из дверей скинии собрания не выходите, чтобы не умереть вам, ибо на вас елей помазания Господня. И сделали по слову Моисея.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-ουκ-εξελεύσεσθε-,-ίνα-μὴ-αποθάνητε-·-τὸ-γὰρ-έλαιον-τῆς-χρίσεως-τὸ-παρὰ-κυρίου-εφ᾿-υμῖν-.-καὶ-εποίησαν-κατὰ-τὸ-ρῆμα-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал Господь Аарону, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-τῶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 вина и крепких напитков не пей ты и сыны твои с тобою, когда входите в скинию собрания, чтобы не умереть. Это вечное постановление в роды ваши,
Подстрочный перевод:
Οῖνον-καὶ-σικερα-ου-πίεσθε-,-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-μετὰ-σοῦ-,-ηνίκα-ὰν-εισπορεύησθε-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-,-ὴ-προσπορευομένων-υμῶν-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-,-καὶ-ου-μὴ-αποθάνητε-[-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 чтобы вы могли отличать священное от несвященного и нечистое от чистого,
Подстрочный перевод:
διαστεῖλαι-ανὰ-μέσον-τῶν-αγίων-καὶ-τῶν-βεβήλων-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-ακαθάρτων-καὶ-τῶν-καθαρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и научать сынов Израилевых всем уставам, которые изрек им Господь чрез Моисея.
Подстрочный перевод:
καὶ-συμβιβάσεις-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-πάντα-τὰ-νόμιμα-,-ὰ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-αυτοὺς-διὰ-χειρὸς-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сказал Моисей Аарону и Елеазару и Ифамару, оставшимся сынам его: возьмите приношение хлебное, оставшееся от жертв Господних, и ешьте его пресное у жертвенника, ибо это великая святыня;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-καὶ-πρὸς-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-τοὺς-υιοὺς-Ααρων-τοὺς-καταλειφθέντας-Λάβετε-τὴν-θυσίαν-τὴν-καταλειφθεῖσαν-απὸ-τῶν-καρπωμάτων-κυρίου-καὶ-φάγεσθε-άζυμα-παρὰ-τὸ-θυσιαστήριον-·-άγια-αγίων-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и ешьте его на святом месте, ибо это участок твой и участок сынов твоих из жертв Господних: так мне повелено от Господа;
Подстрочный перевод:
καὶ-φάγεσθε-αυτὴν-εν-τόπω-αγίω-·-νόμιμον-γάρ-σοί-εστιν-καὶ-νόμιμον-τοῖς-υιοῖς-σου-τοῦτο-απὸ-τῶν-καρπωμάτων-κυρίου-·-ούτω-γὰρ-εντέταλταί-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и грудь потрясания и плечо возношения ешьте на чистом месте, ты и сыновья твои и дочери твои с тобою, ибо это дано в участок тебе и в участок сынам твоим из мирных жертв сынов Израилевых;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-στηθύνιον-τοῦ-αφορίσματος-καὶ-τὸν-βραχίονα-τοῦ-αφαιρέματος-φάγεσθε-εν-τόπω-αγίω-,-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-καὶ-ο-οῖκός-σου-μετὰ-σοῦ-·-νόμιμον-γὰρ-σοὶ-καὶ-νόμιμον-τοῖς-υιοῖς-σου-εδόθη-απὸ-τῶν-θυσιῶν-τοῦ-σωτηρίου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 плечо возношения и грудь потрясания должны они приносить с жертвами тука, потрясая пред лицем Господним, и да будет это вечным участком тебе и сыновьям твоим с тобою, как повелел Господь.
Подстрочный перевод:
τὸν-βραχίονα-τοῦ-αφαιρέματος-καὶ-τὸ-στηθύνιον-τοῦ-αφορίσματος-επὶ-τῶν-καρπωμάτων-τῶν-στεάτων-προσοίσουσιν-,-αφόρισμα-αφορίσαι-έναντι-κυρίου-·-καὶ-έσται-σοὶ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-σου-καὶ-ταῖς-θυγατράσιν-σου-μετὰ-σοῦ-νόμιμον-αιώνιον-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И козла жертвы за грех искал Моисей, и вот, он сожжен. И разгневался на Елеазара и Ифамара, оставшихся сынов Аароновых, и сказал:
Подстрочный перевод:
Καὶ-τὸν-χίμαρον-τὸν-περὶ-τῆς-αμαρτίας-ζητῶν-εξεζήτησεν-Μωυσῆς-,-καὶ-όδε-ενεπεπύριστο-·-καὶ-εθυμώθη-Μωυσῆς-επὶ-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-τοὺς-υιοὺς-Ααρων-τοὺς-καταλελειμμένους-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом;
Подстрочный перевод:
Διὰ-τί-ουκ-εφάγετε-τὸ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-εν-τόπω-αγίω-;-ότι-γὰρ-άγια-αγίων-εστίν-,-τοῦτο-έδωκεν-υμῖν-φαγεῖν-,-ίνα-αφέλητε-τὴν-αμαρτίαν-τῆς-συναγωγῆς-καὶ-εξιλάσησθε-περὶ-αυτῶν-έναντι-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 вот, кровь ее не внесена внутрь святилища, а вы должны были есть ее на святом месте, как повелено мне.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-εισήχθη-τοῦ-αίματος-αυτοῦ-εις-τὸ-άγιον-·-κατὰ-πρόσωπον-έσω-φάγεσθε-αυτὸ-εν-τόπω-αγίω-,-ὸν-τρόπον-μοι-συνέταξεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Аарон сказал Моисею: вот, сегодня принесли они жертву свою за грех и всесожжение свое пред Господом, и это случилось со мною; если я сегодня съем жертву за грех, будет ли это угодно Господу?
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Ααρων-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Ει-σήμερον-προσαγειόχασιν-τὰ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-αυτῶν-καὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-αυτῶν-έναντι-κυρίου-,-καὶ-συμβέβηκέν-μοι-ταῦτα-·-καὶ-φάγομαι-τὰ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-σήμερον-,-μὴ-αρεστὸν-έσται-κυρίω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И услышал Моисей и одобрил.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Μωυσῆς-,-καὶ-ήρεσεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
10-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl