Левит

Главы
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησε-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-,-λέγων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 если кто согрешит и сделает преступление пред Господом и запрется пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего,
Подстрочный перевод:
ψυχὴ-ὴ-ὰν-αμάρτη-,-καὶ-παριδὼν-παρίδη-τὰς-εντολὰς-Κυρίου-,-καὶ-ψεύσηται-τὰ-πρὸς-τὸν-πλησίον-εν-παραθήκη-,-ὴ-περὶ-κοινωνίας-,-ὴ-περὶ-αρπαγῆς-ὴ-ηδίκησέ-τι-τὸν-πλησίον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 или найдет потерянное и запрется в том, и поклянется ложно в чем-нибудь, что люди делают и тем грешат, -
Подстрочный перевод:
ὴ-εῦρεν-απωλείαν-,-καὶ-ψεύσηται-περὶ-αυτῆς-,-καὶ-ομόση-αδίκως-περὶ-ενὸς-απὸ-πάντων-,-ῶν-εὰν-ποιήση-ο-άνθρωπος-,-ώστε-αμαρτεῖν-εν-τούτοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 то, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что он нашел;
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-ηνίκα-εὰν-αμάρτη-,-καὶ-πλημμελήση-,-καὶ-αποδῶ-τὸ-άρπαγμα-,-ὸ-ήρπασεν-,-ὴ-τὸ-αδίκημα-,-ὸ-ηδίκησεν-,-ὴ-τὴν-παραθήκην-,-ήτις-παρετέθη-αυτῶ-,-ὴ-τὴν-απώλειαν-,-ὴν-εῦρεν-απὸ-παντὸς-πράγματος-,-οῦ-ώμοσε-περὶ-αυτοῦ-αδίκως-,-καὶ-αποτίσει-αυτὸ-τὸ-κεφάλαιον-,-καὶ-τὸ-επίπεμπτον-προσθήσει-επ᾿-αυτὸ-,-τίνος-εστὶν-,-αυτῶ-αποδώσει-ῆ-ημέρα-ελεγχθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 или если он в чем поклялся ложно, то должен отдать сполна, и приложить к тому пятую долю и отдать тому, кому принадлежит, в день приношения жертвы повинности;
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῆς-πλημμελείας-αυτοῦ-οίσει-τῶ-Κυρίω-κριὸν-απὸ-τῶν-προβάτων-άμωμον-,-τιμῆς-,-εις-ὸ-επλημμέλησε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и за вину свою пусть принесет Господу к священнику в жертву повинности из стада овец овна без порока, по оценке твоей;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξιλάσεται-περὶ-αυτοῦ-ο-ιερεὺς-έναντι-Κυρίου-,-καὶ-αφεθήσεται-αυτῶ-περὶ-ενὸς-απὸ-πάντων-ῶν-εποίησε-καὶ-επλημμέλησεν-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-,-λέγων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Έντειλαι-τῶ-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-,-λέγων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 заповедай Аарону и сынам его: вот закон всесожжения: всесожжение пусть остается на месте сожигания на жертвеннике всю ночь до утра, и огонь жертвенника пусть горит на нем;
Подстрочный перевод:
Οῦτος-ο-νόμος-τῆς-ολοκαυτώσεως-·-αύτὴ-η-ολοκαύτωσις-επὶ-τῆς-καύσεως-αυτῆς-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-όλην-τὴν-νύκτα-έως-τὸ-πρωί-,-καὶ-τὸ-πῦρ-τοῦ-θυσιαστηρίου-καυθήσεται-επ᾿-αυτοῦ-,-ου-σβεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и пусть священник оденется в льняную одежду свою, и наденет на тело свое льняное нижнее платье, и снимет пепел от всесожжения, которое сжег огонь на жертвеннике, и положит его подле жертвенника;
Подстрочный перевод:
καὶ-ενδύσεται-ο-ιερεὺς-χιτῶνα-λινοῦν-,-καὶ-περισκελὲς-λινοῦν-ενδύσεται-περὶ-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-,-καὶ-αφελεῖ-τὴν-κατακάρπωσιν-,-ὴν-ὰν-καταναλώση-τὸ-πῦρ-,-τὴν-ολοκαύτωσιν-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-καὶ-παραθήσει-αυτὸ-εχόμενον-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκδύσεται-τὴν-στολὴν-αυτοῦ-καὶ-ενδύσεται-στολὴν-άλλην-καὶ-εξοίσει-τὴν-κατακάρπωσιν-,-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-εις-τόπον-καθαρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 а огонь на жертвеннике пусть горит, не угасает; и пусть священник зажигает на нем дрова каждое утро, и раскладывает на нем всесожжение, и сожигает на нем тук мирной жертвы;
Подстрочный перевод:
καὶ-πῦρ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-καυθήσεται-απ᾿-αυτοῦ-καὶ-ου-σβεσθήσεται-,-καὶ-καύσει-ο-ιερεὺς-επ᾿-αυτὸ-ξύλα-τὸ-πρωὶ-καὶ-στοιβάσει-επ᾿-αυτοῦ-τὴν-ολοκαύτωσιν-καὶ-επιθήσει-επ᾿-αυτὸ-τὸ-στέαρ-τοῦ-σωτηρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает.
Подстрочный перевод:
καὶ-πῦρ-διὰ-παντὸς-καυθήσεται-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-,-ου-σβεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Вот закон о приношении хлебном: сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику;
Подстрочный перевод:
Οῦτος-ο-νόμος-τῆς-θυσίας-,-ὴν-προσάξουσιν-αυτὴν-οι-υιοὶ-Ααρων-έναντι-κυρίου-απέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и пусть возьмет священник горстью своею из приношения хлебного и пшеничной муки и елея и весь ливан, который на жертве, и сожжет на жертвеннике: это приятное благоухание, в память пред Господом;
Подстрочный перевод:
καὶ-αφελεῖ-απ᾿-αυτοῦ-τῆ-δρακὶ-απὸ-τῆς-σεμιδάλεως-τῆς-θυσίας-σὺν-τῶ-ελαίω-αυτῆς-καὶ-σὺν-τῶ-λιβάνω-αυτῆς-τὰ-όντα-επὶ-τῆς-θυσίας-καὶ-ανοίσει-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κάρπωμα-·-οσμὴ-ευωδίας-,-τὸ-μνημόσυνον-αυτῆς-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 а остальное из него пусть едят Аарон и сыны его; пресным должно есть его на святом месте, на дворе скинии собрания пусть едят его;
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-καταλειφθὲν-απ᾿-αυτῆς-έδεται-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-·-άζυμα-βρωθήσεται-εν-τόπω-αγίω-,-εν-αυλῆ-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-έδονται-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 не должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности.
Подстрочный перевод:
ου-πεφθήσεται-εζυμωμένη-·-μερίδα-αυτὴν-έδωκα-αυτοῖς-απὸ-τῶν-καρπωμάτων-κυρίου-·-άγια-αγίων-ώσπερ-τὸ-τῆς-αμαρτίας-καὶ-ώσπερ-τὸ-τῆς-πλημμελείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится.
Подстрочный перевод:
πᾶν-αρσενικὸν-τῶν-ιερέων-έδονται-αυτήν-·-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-απὸ-τῶν-καρπωμάτων-κυρίου-.-πᾶς-,-ὸς-εὰν-άψηται-αυτῶν-,-αγιασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 вот приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки в жертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера;
Подстрочный перевод:
Τοῦτο-τὸ-δῶρον-Ααρων-καὶ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-,-ὸ-προσοίσουσιν-κυρίω-εν-τῆ-ημέρα-,-ῆ-ὰν-χρίσης-αυτόν-·-τὸ-δέκατον-τοῦ-οιφι-σεμιδάλεως-εις-θυσίαν-διὰ-παντός-,-τὸ-ήμισυ-αυτῆς-τὸ-πρωὶ-καὶ-τὸ-ήμισυ-αυτῆς-τὸ-δειλινόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 на сковороде в елее она должна быть приготовлена; напитанную елеем приноси ее в кусках, как разламывается в куски приношение хлебное; приноси ее в приятное благоухание Господу;
Подстрочный перевод:
επὶ-τηγάνου-εν-ελαίω-ποιηθήσεται-,-πεφυραμένην-οίσει-αυτήν-,-ελικτά-,-θυσίαν-εκ-κλασμάτων-,-θυσίαν-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и священник, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие: это вечный устав Господа. Вся она должна быть сожжена;
Подстрочный перевод:
ο-ιερεὺς-ο-χριστὸς-αντ-αυτοῦ-εκ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-ποιήσει-αυτήν-·-νόμος-αιώνιος-,-άπαν-επιτελεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-θυσία-ιερέως-ολόκαυτος-έσται-καὶ-ου-βρωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 скажи Аарону и сынам его: вот закон о жертве за грех: жертва за грех должна быть заколаема пред Господом на том месте, где заколается всесожжение; это великая святыня;
Подстрочный перевод:
Λάλησον-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-λέγων-Οῦτος-ο-νόμος-τῆς-αμαρτίας-·-εν-τόπω-,-οῦ-σφάζουσιν-τὸ-ολοκαύτωμα-,-σφάξουσιν-τὰ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-έναντι-κυρίου-·-άγια-αγίων-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания;
Подстрочный перевод:
ο-ιερεὺς-ο-αναφέρων-αυτὴν-έδεται-αυτήν-·-εν-τόπω-αγίω-βρωθήσεται-,-εν-αυλῆ-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 все, что прикоснется к мясу ее, освятится; и если кровью ее обрызгана будет одежда, то обрызганное омой на святом месте;
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-απτόμενος-τῶν-κρεῶν-αυτῆς-αγιασθήσεται-·-καὶ-ῶ-εὰν-επιρραντισθῆ-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτῆς-επὶ-τὸ-ιμάτιον-,-ὸ-εὰν-ραντισθῆ-επ᾿-αυτὸ-πλυθήσεται-εν-τόπω-αγίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 глиняный сосуд, в котором она варилась, должно разбить; если же она варилась в медном сосуде, то должно его вычистить и вымыть водою;
Подстрочный перевод:
καὶ-σκεῦος-οστράκινον-,-οῦ-εὰν-εψηθῆ-εν-αυτῶ-,-συντριβήσεται-·-εὰν-δὲ-εν-σκεύει-χαλκῶ-εψηθῆ-,-εκτρίψει-αυτὸ-καὶ-εκκλύσει-ύδατι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 весь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня;
Подстрочный перевод:
πᾶς-άρσην-εν-τοῖς-ιερεῦσιν-φάγεται-αυτά-·-άγια-αγίων-εστὶν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 а всякая жертва за грех, от которой кровь вносится в скинию собрания для очищения во святилище, не должна быть съедаема; ее должно сожигать на огне.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-περὶ-τῆς-αμαρτίας-,-ῶν-εὰν-εισενεχθῆ-απὸ-τοῦ-αίματος-αυτῶν-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-εξιλάσασθαι-εν-τῶ-αγίω-,-ου-βρωθήσεται-·-εν-πυρὶ-κατακαυθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl