1 | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησεκύριοςπρὸςΜωυσῆν,λέγων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | если кто согрешит и сделает преступление пред Господом и запрется пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего, |
Подстрочный перевод:
ψυχὴὴὰναμάρτη,καὶπαριδὼνπαρίδητὰςεντολὰςΚυρίου,καὶψεύσηταιτὰπρὸςτὸνπλησίονενπαραθήκη,ὴπερὶκοινωνίας,ὴπερὶαρπαγῆςὴηδίκησέτιτὸνπλησίον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | или найдет потерянное и запрется в том, и поклянется ложно в чем-нибудь, что люди делают и тем грешат, - |
Подстрочный перевод:
ὴεῦρεναπωλείαν,καὶψεύσηταιπερὶαυτῆς,καὶομόσηαδίκωςπερὶενὸςαπὸπάντων,ῶνεὰνποιήσηοάνθρωπος,ώστεαμαρτεῖνεντούτοις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | то, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что он нашел; |
Подстрочный перевод:
Καὶέσταιηνίκαεὰναμάρτη,καὶπλημμελήση,καὶαποδῶτὸάρπαγμα,ὸήρπασεν,ὴτὸαδίκημα,ὸηδίκησεν,ὴτὴνπαραθήκην,ήτιςπαρετέθηαυτῶ,ὴτὴναπώλειαν,ὴνεῦρεναπὸπαντὸςπράγματος,οῦώμοσεπερὶαυτοῦαδίκως,καὶαποτίσειαυτὸτὸκεφάλαιον,καὶτὸεπίπεμπτονπροσθήσειεπ᾿αυτὸ,τίνοςεστὶν,αυτῶαποδώσειῆημέραελεγχθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | или если он в чем поклялся ложно, то должен отдать сполна, и приложить к тому пятую долю и отдать тому, кому принадлежит, в день приношения жертвы повинности; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶτῆςπλημμελείαςαυτοῦοίσειτῶΚυρίωκριὸναπὸτῶνπροβάτωνάμωμον,τιμῆς,ειςὸεπλημμέλησε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и за вину свою пусть принесет Господу к священнику в жертву повинности из стада овец овна без порока, по оценке твоей; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςέναντιΚυρίου,καὶαφεθήσεταιαυτῶπερὶενὸςαπὸπάντωνῶνεποίησεκαὶεπλημμέλησενεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆν,λέγων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Подстрочный перевод:
ΈντειλαιτῶΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦ,λέγων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | заповедай Аарону и сынам его: вот закон всесожжения: всесожжение пусть остается на месте сожигания на жертвеннике всю ночь до утра, и огонь жертвенника пусть горит на нем; |
Подстрочный перевод:
Οῦτοςονόμοςτῆςολοκαυτώσεως·αύτὴηολοκαύτωσιςεπὶτῆςκαύσεωςαυτῆςεπὶτοῦθυσιαστηρίουόληντὴννύκταέωςτὸπρωί,καὶτὸπῦρτοῦθυσιαστηρίουκαυθήσεταιεπ᾿αυτοῦ,ουσβεσθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | и пусть священник оденется в льняную одежду свою, и наденет на тело свое льняное нижнее платье, и снимет пепел от всесожжения, которое сжег огонь на жертвеннике, и положит его подле жертвенника; |
Подстрочный перевод:
καὶενδύσεταιοιερεὺςχιτῶναλινοῦν,καὶπερισκελὲςλινοῦνενδύσεταιπερὶτὸσῶμααυτοῦ,καὶαφελεῖτὴνκατακάρπωσιν,ὴνὰνκαταναλώσητὸπῦρ,τὴνολοκαύτωσιναπὸτοῦθυσιαστηρίου·καὶπαραθήσειαυτὸεχόμενοντοῦθυσιαστηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место; |
Подстрочный перевод:
καὶεκδύσεταιτὴνστολὴναυτοῦκαὶενδύσεταιστολὴνάλληνκαὶεξοίσειτὴνκατακάρπωσιν,έξωτῆςπαρεμβολῆςειςτόπονκαθαρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | а огонь на жертвеннике пусть горит, не угасает; и пусть священник зажигает на нем дрова каждое утро, и раскладывает на нем всесожжение, и сожигает на нем тук мирной жертвы; |
Подстрочный перевод:
καὶπῦρεπὶτὸθυσιαστήριονκαυθήσεταιαπ᾿αυτοῦκαὶουσβεσθήσεται,καὶκαύσειοιερεὺςεπ᾿αυτὸξύλατὸπρωὶκαὶστοιβάσειεπ᾿αυτοῦτὴνολοκαύτωσινκαὶεπιθήσειεπ᾿αυτὸτὸστέαρτοῦσωτηρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает. |
Подстрочный перевод:
καὶπῦρδιὰπαντὸςκαυθήσεταιεπὶτὸθυσιαστήριον,ουσβεσθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Вот закон о приношении хлебном: сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику; |
Подстрочный перевод:
Οῦτοςονόμοςτῆςθυσίας,ὴνπροσάξουσιναυτὴνοιυιοὶΑαρωνέναντικυρίουαπέναντιτοῦθυσιαστηρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и пусть возьмет священник горстью своею из приношения хлебного и пшеничной муки и елея и весь ливан, который на жертве, и сожжет на жертвеннике: это приятное благоухание, в память пред Господом; |
Подстрочный перевод:
καὶαφελεῖαπ᾿αυτοῦτῆδρακὶαπὸτῆςσεμιδάλεωςτῆςθυσίαςσὺντῶελαίωαυτῆςκαὶσὺντῶλιβάνωαυτῆςτὰόνταεπὶτῆςθυσίαςκαὶανοίσειεπὶτὸθυσιαστήριονκάρπωμα·οσμὴευωδίας,τὸμνημόσυνοναυτῆςτῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | а остальное из него пусть едят Аарон и сыны его; пресным должно есть его на святом месте, на дворе скинии собрания пусть едят его; |
Подстрочный перевод:
τὸδὲκαταλειφθὲναπ᾿αυτῆςέδεταιΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦ·άζυμαβρωθήσεταιεντόπωαγίω,εναυλῆτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουέδονταιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | не должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности. |
Подстрочный перевод:
ουπεφθήσεταιεζυμωμένη·μερίδααυτὴνέδωκααυτοῖςαπὸτῶνκαρπωμάτωνκυρίου·άγιααγίωνώσπερτὸτῆςαμαρτίαςκαὶώσπερτὸτῆςπλημμελείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится. |
Подстрочный перевод:
πᾶναρσενικὸντῶνιερέωνέδονταιαυτήν·νόμιμοναιώνιονειςτὰςγενεὰςυμῶναπὸτῶνκαρπωμάτωνκυρίου.πᾶς,ὸςεὰνάψηταιαυτῶν,αγιασθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | вот приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки в жертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера; |
Подстрочный перевод:
ΤοῦτοτὸδῶρονΑαρωνκαὶτῶνυιῶναυτοῦ,ὸπροσοίσουσινκυρίωεντῆημέρα,ῆὰνχρίσηςαυτόν·τὸδέκατοντοῦοιφισεμιδάλεωςειςθυσίανδιὰπαντός,τὸήμισυαυτῆςτὸπρωὶκαὶτὸήμισυαυτῆςτὸδειλινόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | на сковороде в елее она должна быть приготовлена; напитанную елеем приноси ее в кусках, как разламывается в куски приношение хлебное; приноси ее в приятное благоухание Господу; |
Подстрочный перевод:
επὶτηγάνουενελαίωποιηθήσεται,πεφυραμένηνοίσειαυτήν,ελικτά,θυσίανεκκλασμάτων,θυσίανοσμὴνευωδίαςκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и священник, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие: это вечный устав Господа. Вся она должна быть сожжена; |
Подстрочный перевод:
οιερεὺςοχριστὸςανταυτοῦεκτῶνυιῶναυτοῦποιήσειαυτήν·νόμοςαιώνιος,άπανεπιτελεσθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαθυσίαιερέωςολόκαυτοςέσταικαὶουβρωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | скажи Аарону и сынам его: вот закон о жертве за грех: жертва за грех должна быть заколаема пред Господом на том месте, где заколается всесожжение; это великая святыня; |
Подстрочный перевод:
ΛάλησονΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦλέγωνΟῦτοςονόμοςτῆςαμαρτίας·εντόπω,οῦσφάζουσιντὸολοκαύτωμα,σφάξουσιντὰπερὶτῆςαμαρτίαςέναντικυρίου·άγιααγίωνεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания; |
Подстрочный перевод:
οιερεὺςοαναφέρωναυτὴνέδεταιαυτήν·εντόπωαγίωβρωθήσεται,εναυλῆτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | все, что прикоснется к мясу ее, освятится; и если кровью ее обрызгана будет одежда, то обрызганное омой на святом месте; |
Подстрочный перевод:
πᾶςοαπτόμενοςτῶνκρεῶναυτῆςαγιασθήσεται·καὶῶεὰνεπιρραντισθῆαπὸτοῦαίματοςαυτῆςεπὶτὸιμάτιον,ὸεὰνραντισθῆεπ᾿αυτὸπλυθήσεταιεντόπωαγίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | глиняный сосуд, в котором она варилась, должно разбить; если же она варилась в медном сосуде, то должно его вычистить и вымыть водою; |
Подстрочный перевод:
καὶσκεῦοςοστράκινον,οῦεὰνεψηθῆεναυτῶ,συντριβήσεται·εὰνδὲενσκεύειχαλκῶεψηθῆ,εκτρίψειαυτὸκαὶεκκλύσειύδατι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | весь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня; |
Подстрочный перевод:
πᾶςάρσηνεντοῖςιερεῦσινφάγεταιαυτά·άγιααγίωνεστὶνκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | а всякая жертва за грех, от которой кровь вносится в скинию собрания для очищения во святилище, не должна быть съедаема; ее должно сожигать на огне. |
Подстрочный перевод:
καὶπάντατὰπερὶτῆςαμαρτίας,ῶνεὰνεισενεχθῆαπὸτοῦαίματοςαυτῶνειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουεξιλάσασθαιεντῶαγίω,ουβρωθήσεται·ενπυρὶκατακαυθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|