| 1 | И сказал Господь Моисею, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶελάλησεκύριοςπρὸςΜωυσῆν,λέγων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | если кто согрешит и сделает преступление пред Господом и запрется пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ψυχὴὴὰναμάρτη,καὶπαριδὼνπαρίδητὰςεντολὰςΚυρίου,καὶψεύσηταιτὰπρὸςτὸνπλησίονενπαραθήκη,ὴπερὶκοινωνίας,ὴπερὶαρπαγῆςὴηδίκησέτιτὸνπλησίον,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | или найдет потерянное и запрется в том, и поклянется ложно в чем-нибудь, что люди делают и тем грешат, - | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὴεῦρεναπωλείαν,καὶψεύσηταιπερὶαυτῆς,καὶομόσηαδίκωςπερὶενὸςαπὸπάντων,ῶνεὰνποιήσηοάνθρωπος,ώστεαμαρτεῖνεντούτοις·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | то, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что он нашел; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶέσταιηνίκαεὰναμάρτη,καὶπλημμελήση,καὶαποδῶτὸάρπαγμα,ὸήρπασεν,ὴτὸαδίκημα,ὸηδίκησεν,ὴτὴνπαραθήκην,ήτιςπαρετέθηαυτῶ,ὴτὴναπώλειαν,ὴνεῦρεναπὸπαντὸςπράγματος,οῦώμοσεπερὶαυτοῦαδίκως,καὶαποτίσειαυτὸτὸκεφάλαιον,καὶτὸεπίπεμπτονπροσθήσειεπ᾿αυτὸ,τίνοςεστὶν,αυτῶαποδώσειῆημέραελεγχθῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | или если он в чем поклялся ложно, то должен отдать сполна, и приложить к тому пятую долю и отдать тому, кому принадлежит, в день приношения жертвы повинности; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶτῆςπλημμελείαςαυτοῦοίσειτῶΚυρίωκριὸναπὸτῶνπροβάτωνάμωμον,τιμῆς,ειςὸεπλημμέλησε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | и за вину свою пусть принесет Господу к священнику в жертву повинности из стада овец овна без порока, по оценке твоей; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςέναντιΚυρίου,καὶαφεθήσεταιαυτῶπερὶενὸςαπὸπάντωνῶνεποίησεκαὶεπλημμέλησενεναυτῶ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆν,λέγων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | И сказал Господь Моисею, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΈντειλαιτῶΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦ,λέγων,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | заповедай Аарону и сынам его: вот закон всесожжения: всесожжение пусть остается на месте сожигания на жертвеннике всю ночь до утра, и огонь жертвенника пусть горит на нем; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οῦτοςονόμοςτῆςολοκαυτώσεως·αύτὴηολοκαύτωσιςεπὶτῆςκαύσεωςαυτῆςεπὶτοῦθυσιαστηρίουόληντὴννύκταέωςτὸπρωί,καὶτὸπῦρτοῦθυσιαστηρίουκαυθήσεταιεπ᾿αυτοῦ,ουσβεσθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | и пусть священник оденется в льняную одежду свою, и наденет на тело свое льняное нижнее платье, и снимет пепел от всесожжения, которое сжег огонь на жертвеннике, и положит его подле жертвенника; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶενδύσεταιοιερεὺςχιτῶναλινοῦν,καὶπερισκελὲςλινοῦνενδύσεταιπερὶτὸσῶμααυτοῦ,καὶαφελεῖτὴνκατακάρπωσιν,ὴνὰνκαταναλώσητὸπῦρ,τὴνολοκαύτωσιναπὸτοῦθυσιαστηρίου·καὶπαραθήσειαυτὸεχόμενοντοῦθυσιαστηρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεκδύσεταιτὴνστολὴναυτοῦκαὶενδύσεταιστολὴνάλληνκαὶεξοίσειτὴνκατακάρπωσιν,έξωτῆςπαρεμβολῆςειςτόπονκαθαρόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | а огонь на жертвеннике пусть горит, не угасает; и пусть священник зажигает на нем дрова каждое утро, и раскладывает на нем всесожжение, и сожигает на нем тук мирной жертвы; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπῦρεπὶτὸθυσιαστήριονκαυθήσεταιαπ᾿αυτοῦκαὶουσβεσθήσεται,καὶκαύσειοιερεὺςεπ᾿αυτὸξύλατὸπρωὶκαὶστοιβάσειεπ᾿αυτοῦτὴνολοκαύτωσινκαὶεπιθήσειεπ᾿αυτὸτὸστέαρτοῦσωτηρίου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπῦρδιὰπαντὸςκαυθήσεταιεπὶτὸθυσιαστήριον,ουσβεσθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Вот закон о приношении хлебном: сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Οῦτοςονόμοςτῆςθυσίας,ὴνπροσάξουσιναυτὴνοιυιοὶΑαρωνέναντικυρίουαπέναντιτοῦθυσιαστηρίου·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | и пусть возьмет священник горстью своею из приношения хлебного и пшеничной муки и елея и весь ливан, который на жертве, и сожжет на жертвеннике: это приятное благоухание, в память пред Господом; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαφελεῖαπ᾿αυτοῦτῆδρακὶαπὸτῆςσεμιδάλεωςτῆςθυσίαςσὺντῶελαίωαυτῆςκαὶσὺντῶλιβάνωαυτῆςτὰόνταεπὶτῆςθυσίαςκαὶανοίσειεπὶτὸθυσιαστήριονκάρπωμα·οσμὴευωδίας,τὸμνημόσυνοναυτῆςτῶκυρίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | а остальное из него пусть едят Аарон и сыны его; пресным должно есть его на святом месте, на дворе скинии собрания пусть едят его; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὸδὲκαταλειφθὲναπ᾿αυτῆςέδεταιΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦ·άζυμαβρωθήσεταιεντόπωαγίω,εναυλῆτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουέδονταιαυτήν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | не должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουπεφθήσεταιεζυμωμένη·μερίδααυτὴνέδωκααυτοῖςαπὸτῶνκαρπωμάτωνκυρίου·άγιααγίωνώσπερτὸτῆςαμαρτίαςκαὶώσπερτὸτῆςπλημμελείας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πᾶναρσενικὸντῶνιερέωνέδονταιαυτήν·νόμιμοναιώνιονειςτὰςγενεὰςυμῶναπὸτῶνκαρπωμάτωνκυρίου.πᾶς,ὸςεὰνάψηταιαυτῶν,αγιασθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | И сказал Господь Моисею, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | вот приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки в жертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΤοῦτοτὸδῶρονΑαρωνκαὶτῶνυιῶναυτοῦ,ὸπροσοίσουσινκυρίωεντῆημέρα,ῆὰνχρίσηςαυτόν·τὸδέκατοντοῦοιφισεμιδάλεωςειςθυσίανδιὰπαντός,τὸήμισυαυτῆςτὸπρωὶκαὶτὸήμισυαυτῆςτὸδειλινόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | на сковороде в елее она должна быть приготовлена; напитанную елеем приноси ее в кусках, как разламывается в куски приношение хлебное; приноси ее в приятное благоухание Господу; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      επὶτηγάνουενελαίωποιηθήσεται,πεφυραμένηνοίσειαυτήν,ελικτά,θυσίανεκκλασμάτων,θυσίανοσμὴνευωδίαςκυρίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | и священник, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие: это вечный устав Господа. Вся она должна быть сожжена; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιερεὺςοχριστὸςανταυτοῦεκτῶνυιῶναυτοῦποιήσειαυτήν·νόμοςαιώνιος,άπανεπιτελεσθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπᾶσαθυσίαιερέωςολόκαυτοςέσταικαὶουβρωθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | И сказал Господь Моисею, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | скажи Аарону и сынам его: вот закон о жертве за грех: жертва за грех должна быть заколаема пред Господом на том месте, где заколается всесожжение; это великая святыня; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΛάλησονΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦλέγωνΟῦτοςονόμοςτῆςαμαρτίας·εντόπω,οῦσφάζουσιντὸολοκαύτωμα,σφάξουσιντὰπερὶτῆςαμαρτίαςέναντικυρίου·άγιααγίωνεστίν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιερεὺςοαναφέρωναυτὴνέδεταιαυτήν·εντόπωαγίωβρωθήσεται,εναυλῆτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | все, что прикоснется к мясу ее, освятится; и если кровью ее обрызгана будет одежда, то обрызганное омой на святом месте; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πᾶςοαπτόμενοςτῶνκρεῶναυτῆςαγιασθήσεται·καὶῶεὰνεπιρραντισθῆαπὸτοῦαίματοςαυτῆςεπὶτὸιμάτιον,ὸεὰνραντισθῆεπ᾿αυτὸπλυθήσεταιεντόπωαγίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | глиняный сосуд, в котором она варилась, должно разбить; если же она варилась в медном сосуде, то должно его вычистить и вымыть водою; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶσκεῦοςοστράκινον,οῦεὰνεψηθῆεναυτῶ,συντριβήσεται·εὰνδὲενσκεύειχαλκῶεψηθῆ,εκτρίψειαυτὸκαὶεκκλύσειύδατι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | весь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πᾶςάρσηνεντοῖςιερεῦσινφάγεταιαυτά·άγιααγίωνεστὶνκυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | а всякая жертва за грех, от которой кровь вносится в скинию собрания для очищения во святилище, не должна быть съедаема; ее должно сожигать на огне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπάντατὰπερὶτῆςαμαρτίας,ῶνεὰνεισενεχθῆαπὸτοῦαίματοςαυτῶνειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουεξιλάσασθαιεντῶαγίω,ουβρωθήσεται·ενπυρὶκατακαυθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |