1 | Если кто согрешит тем, что слышал голос проклятия и был свидетелем, или видел, или знал, но не объявил, то он понесет на себе грех. |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲψυχὴαμάρτηκαὶακούσηφωνὴνορκισμοῦκαὶοῦτοςμάρτυς[ὴεώρακενὴσύνοιδεν],εὰνμὴαπαγγείλη,λήμψεταιτὴναμαρτίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Или если прикоснется к чему-нибудь нечистому, или к трупу зверя нечистого, или к трупу скота нечистого, или к трупу гада нечистого, но не знал того, то он нечист и виновен. |
Подстрочный перевод:
ὴψυχή,ήτιςεὰνάψηταιπαντὸςπράγματοςακαθάρτου,ὴθνησιμαίουὴθηριαλώτουακαθάρτουὴτῶνθνησιμαίωνὴτῶνβδελυγμάτωντῶνακαθάρτωνὴτῶνθνησιμαίωνκτηνῶντῶνακαθάρτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Или если прикоснется к нечистоте человеческой, какая бы то ни была нечистота, от которой оскверняются, и он не знал того, но после узнает, то он виновен. |
Подстрочный перевод:
ὴάψηταιαπὸακαθαρσίαςανθρώπου,απὸπάσηςακαθαρσίαςαυτοῦ,ῆςὰναψάμενοςμιανθῆ,καὶέλαθεναυτόν,μετὰτοῦτοδὲγνῶκαὶπλημμελήση,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Или если кто безрассудно устами своими поклянется сделать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дело, в котором люди безрассудно клянутся, и он не знал того, но после узнает, то он виновен в том. |
Подстрочный перевод:
ὴψυχή,ηὰνομόσηδιαστέλλουσατοῖςχείλεσινκακοποιῆσαιὴκαλῶςποιῆσαικατὰπάντα,όσαεὰνδιαστείληοάνθρωποςμεθ᾿όρκου,καὶλάθηαυτὸνπρὸοφθαλμῶν,καὶοῦτοςγνῶκαὶαμάρτηέντιτούτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил, |
Подстрочный перевод:
καὶεξαγορεύσειτὴναμαρτίανπερὶῶνημάρτηκενκατ᾿αυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | то пусть принесет Господу за грех свой, которым он согрешил, жертву повинности из мелкого скота, овцу или козу, за грех, и очистит его священник от греха его. |
Подстрочный перевод:
καὶοίσειπερὶῶνεπλημμέλησενκυρίω,περὶτῆςαμαρτίας,ῆςήμαρτεν,θῆλυαπὸτῶνπροβάτων,αμνάδαὴχίμαιρανεξαιγῶν,περὶαμαρτίας·καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςπερὶτῆςαμαρτίαςαυτοῦ,ῆςήμαρτεν,καὶαφεθήσεταιαυτῶηαμαρτία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Если же он не в состоянии принести овцы, то в повинность за грех свой пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей, одного в жертву за грех, а другого во всесожжение; |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲμὴισχύσηηχεὶραυτοῦτὸικανὸνειςτὸπρόβατον,οίσειπερὶτῆςαμαρτίαςαυτοῦ,ῆςήμαρτεν,δύοτρυγόναςὴδύονεοσσοὺςπεριστερῶνκυρίω,έναπερὶαμαρτίαςκαὶέναειςολοκαύτωμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | пусть принесет их к священнику, и священник представит прежде ту из сих птиц, которая за грех, и надломит голову ее от шеи ее, но не отделит; |
Подстрочный перевод:
καὶοίσειαυτὰπρὸςτὸνιερέα,καὶπροσάξειοιερεὺςτὸπερὶτῆςαμαρτίαςπρότερον·καὶαποκνίσειοιερεὺςτὴνκεφαλὴναυτοῦαπὸτοῦσφονδύλουκαὶουδιελεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и покропит кровью сей жертвы за грех на стену жертвенника, а остальную кровь выцедит к подножию жертвенника: это жертва за грех; |
Подстрочный перевод:
καὶρανεῖαπὸτοῦαίματοςτοῦπερὶτῆςαμαρτίαςεπὶτὸντοῖχοντοῦθυσιαστηρίου,τὸδὲκατάλοιποντοῦαίματοςκαταστραγγιεῖεπὶτὴνβάσιντοῦθυσιαστηρίου·αμαρτίαςγάρεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | а другую употребит во всесожжение по установлению; и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил, и прощено будет ему. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸδεύτερονποιήσειολοκαύτωμα,ωςκαθήκει.καὶεξιλάσεταιοιερεὺςπερὶτῆςαμαρτίαςαυτοῦ,ῆςήμαρτεν,καὶαφεθήσεταιαυτῶ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Если же он не в состоянии принести двух горлиц или двух молодых голубей, пусть принесет за то, что согрешил, десятую часть ефы пшеничной муки в жертву за грех; пусть не льет на нее елея, и ливана пусть не кладет на нее, ибо это жертва за грех; |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμὴευρίσκηαυτοῦηχεὶρζεῦγοςτρυγόνωνὴδύονεοσσοὺςπεριστερῶν,καὶοίσειτὸδῶροναυτοῦπερὶοῦήμαρτεν,τὸδέκατοντοῦοιφισεμίδαλινπερὶαμαρτίας·ουκεπιχεεῖεπ᾿αυτὸέλαιονουδὲεπιθήσειεπ᾿αυτὸλίβανον,ότιπερὶαμαρτίαςεστίν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и принесет ее к священнику, а священник возьмет из нее полную горсть в память и сожжет на жертвеннике в жертву Господу: это жертва за грех; |
Подстрочный перевод:
καὶοίσειαυτὸπρὸςτὸνιερέα.καὶδραξάμενοςοιερεὺςαπ᾿αυτῆςπλήρητὴνδράκα,τὸμνημόσυνοναυτῆςεπιθήσειεπὶτὸθυσιαστήριοντῶνολοκαυτωμάτωνκυρίω·αμαρτίαεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и так очистит его священник от греха его, которым он согрешил в котором-нибудь из оных случаев, и прощено будет ему; остаток же принадлежит священнику, как приношение хлебное. |
Подстрочный перевод:
καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςπερὶτῆςαμαρτίαςαυτοῦ,ῆςήμαρτεν,εφ᾿ενὸςτούτων,καὶαφεθήσεταιαυτῶ.τὸδὲκαταλειφθὲνέσταιτῶιερεῖωςηθυσίατῆςσεμιδάλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | если кто сделает преступление и по ошибке согрешит против посвященного Господу, пусть за вину свою принесет Господу из стада овец овна без порока, по твоей оценке, серебряными сиклями по сиклю священному, в жертву повинности; |
Подстрочный перевод:
Ψυχὴεὰνλάθηαυτὸνλήθηκαὶαμάρτηακουσίωςαπὸτῶναγίωνκυρίου,καὶοίσειτῆςπλημμελείαςαυτοῦτῶκυρίωκριὸνάμωμονεκτῶνπροβάτωντιμῆςαργυρίουσίκλων,τῶσίκλωτῶναγίων,περὶοῦεπλημμέλησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | за ту святыню, против которой он согрешил, пусть воздаст и прибавит к тому пятую долю, и отдаст сие священнику, и священник очистит его овном жертвы повинности, и прощено будет ему. |
Подстрочный перевод:
καὶὸήμαρτεναπὸτῶναγίων,αποτείσαιαυτὸκαὶτὸεπίπεμπτονπροσθήσειεπ᾿αυτὸκαὶδώσειαυτὸτῶιερεῖ·καὶοιερεὺςεξιλάσεταιπερὶαυτοῦεντῶκριῶτῆςπλημμελείας,καὶαφεθήσεταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Если кто согрешит и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и по неведению сделается виновным и понесет на себе грех, |
Подстрочный перевод:
Καὶηψυχή,ὴὰναμάρτηκαὶποιήσημίαναπὸπασῶντῶνεντολῶνκυρίου,ῶνουδεῖποιεῖν,καὶουκέγνωκαὶπλημμελήσηκαὶλάβητὴναμαρτίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | пусть принесет к священнику в жертву повинности овна без порока, по оценке твоей, и загладит священник проступок его, в чем он преступил по неведению, и прощено будет ему. |
Подстрочный перевод:
καὶοίσεικριὸνάμωμονεκτῶνπροβάτωντιμῆςαργυρίουειςπλημμέλειανπρὸςτὸνιερέα·καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦοιερεὺςπερὶτῆςαγνοίαςαυτοῦ,ῆςηγνόησενκαὶαυτὸςουκήδει,καὶαφεθήσεταιαυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Это жертва повинности, которою он провинился пред Господом. |
Подстрочный перевод:
επλημμέλησενγὰρπλημμέλησινέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|