Левит

Главы
1 Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-θυσία-σωτηρίου-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τῶ-κυρίω-,-εὰν-μὲν-εκ-τῶν-βοῶν-αυτοῦ-προσαγάγη-,-εάν-τε-άρσεν-εάν-τε-θῆλυ-,-άμωμον-προσάξει-αυτὸ-εναντίον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-τὰς-χεῖρας-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-δώρου-καὶ-σφάξει-αυτὸ-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-προσχεοῦσιν-οι-υιοὶ-Ααρων-οι-ιερεῖς-τὸ-αῖμα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τῶν-ολοκαυτωμάτων-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξουσιν-απὸ-τῆς-θυσίας-τοῦ-σωτηρίου-κάρπωμα-κυρίω-,-τὸ-στέαρ-τὸ-κατακαλύπτον-τὴν-κοιλίαν-καὶ-πᾶν-τὸ-στέαρ-τὸ-επὶ-τῆς-κοιλίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-δύο-νεφροὺς-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-τὸ-επὶ-τῶν-μηρίων-καὶ-τὸν-λοβὸν-τὸν-επὶ-τοῦ-ήπατος-[-σὺν-τοῖς-νεφροῖς-περιελεῖ-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: это жертва, благоухание, приятное Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοίσουσιν-αυτὰ-οι-υιοὶ-Ααρων-οι-ιερεῖς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-επὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-επὶ-τὰ-ξύλα-τὰ-επὶ-τοῦ-πυρὸς-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-κάρπωμα-,-οσμὴ-ευωδίας-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока.
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-απὸ-τῶν-προβάτων-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-,-θυσίαν-σωτηρίου-τῶ-κυρίω-,-άρσεν-ὴ-θῆλυ-,-άμωμον-προσοίσει-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа,
Подстрочный перевод:
εὰν-άρνα-προσαγάγη-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-,-προσάξει-αυτὸ-έναντι-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-τὰς-χεῖρας-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-δώρου-αυτοῦ-καὶ-σφάξει-αυτὸ-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-προσχεοῦσιν-οι-υιοὶ-Ααρων-οι-ιερεῖς-τὸ-αῖμα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσοίσει-απὸ-τῆς-θυσίας-τοῦ-σωτηρίου-κάρπωμα-τῶ-θεῶ-,-τὸ-στέαρ-καὶ-τὴν-οσφὺν-άμωμον-[-σὺν-ταῖς-ψόαις-περιελεῖ-αυτό-]-καὶ-τὸ-στέαρ-τῆς-κοιλίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это;
Подстрочный перевод:
καὶ-αμφοτέρους-τοὺς-νεφροὺς-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-τὸ-επὶ-τῶν-μηρίων-καὶ-τὸν-λοβὸν-τὸν-επὶ-τοῦ-ήπατος-[-σὺν-τοῖς-νεφροῖς-περιελών-]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня - жертва Господу.
Подстрочный перевод:
ανοίσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-οσμὴ-ευωδίας-,-κάρπωμα-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-απὸ-τῶν-αιγῶν-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-,-καὶ-προσάξει-έναντι-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-τὰς-χεῖρας-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-,-καὶ-σφάξουσιν-αυτὸ-έναντι-κυρίου-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-προσχεοῦσιν-οι-υιοὶ-Ααρων-οι-ιερεῖς-τὸ-αῖμα-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях,
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοίσει-επ᾿-αυτοῦ-κάρπωμα-κυρίω-,-τὸ-στέαρ-τὸ-κατακαλύπτον-τὴν-κοιλίαν-καὶ-πᾶν-τὸ-στέαρ-τὸ-επὶ-τῆς-κοιλίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это
Подстрочный перевод:
καὶ-αμφοτέρους-τοὺς-νεφροὺς-καὶ-πᾶν-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-τὸ-επὶ-τῶν-μηρίων-καὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ήπατος-[-σὺν-τοῖς-νεφροῖς-περιελεῖ-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня - приятное благоухание Господу; весь тук Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοίσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-κάρπωμα-,-οσμὴ-ευωδίας-τῶ-κυρίω-.-πᾶν-τὸ-στέαρ-τῶ-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте.
Подстрочный перевод:
νόμιμον-εις-τὸν-αιῶνα-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-εν-πάση-κατοικία-υμῶν-·-πᾶν-στέαρ-καὶ-πᾶν-αῖμα-ουκ-έδεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl