| 1 | Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εὰνδὲθυσίασωτηρίουτὸδῶροναυτοῦτῶκυρίω,εὰνμὲνεκτῶνβοῶναυτοῦπροσαγάγη,εάντεάρσενεάντεθῆλυ,άμωμονπροσάξειαυτὸεναντίονκυρίου.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπιθήσειτὰςχεῖραςεπὶτὴνκεφαλὴντοῦδώρουκαὶσφάξειαυτὸπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶπροσχεοῦσινοιυιοὶΑαρωνοιιερεῖςτὸαῖμαεπὶτὸθυσιαστήριοντῶνολοκαυτωμάτωνκύκλω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπροσάξουσιναπὸτῆςθυσίαςτοῦσωτηρίουκάρπωμακυρίω,τὸστέαρτὸκατακαλύπτοντὴνκοιλίανκαὶπᾶντὸστέαρτὸεπὶτῆςκοιλίας
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοὺςδύονεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶντὸεπὶτῶνμηρίωνκαὶτὸνλοβὸντὸνεπὶτοῦήπατος[σὺντοῖςνεφροῖςπεριελεῖ],
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: это жертва, благоухание, приятное Господу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶανοίσουσιναυτὰοιυιοὶΑαρωνοιιερεῖςεπὶτὸθυσιαστήριονεπὶτὰολοκαυτώματαεπὶτὰξύλατὰεπὶτοῦπυρὸςεπὶτοῦθυσιαστηρίου·κάρπωμα,οσμὴευωδίαςκυρίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εὰνδὲαπὸτῶνπροβάτωντὸδῶροναυτοῦ,θυσίανσωτηρίουτῶκυρίω,άρσενὴθῆλυ,άμωμονπροσοίσειαυτό.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εὰνάρναπροσαγάγητὸδῶροναυτοῦ,προσάξειαυτὸέναντικυρίου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπιθήσειτὰςχεῖραςεπὶτὴνκεφαλὴντοῦδώρουαυτοῦκαὶσφάξειαυτὸπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶπροσχεοῦσινοιυιοὶΑαρωνοιιερεῖςτὸαῖμαεπὶτὸθυσιαστήριονκύκλω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπροσοίσειαπὸτῆςθυσίαςτοῦσωτηρίουκάρπωματῶθεῶ,τὸστέαρκαὶτὴνοσφὺνάμωμον[σὺνταῖςψόαιςπεριελεῖαυτό]καὶτὸστέαρτῆςκοιλίας
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαμφοτέρουςτοὺςνεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶντὸεπὶτῶνμηρίωνκαὶτὸνλοβὸντὸνεπὶτοῦήπατος[σὺντοῖςνεφροῖςπεριελών]
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня - жертва Господу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ανοίσειοιερεὺςεπὶτὸθυσιαστήριον·οσμὴευωδίας,κάρπωμακυρίω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Εὰνδὲαπὸτῶναιγῶντὸδῶροναυτοῦ,καὶπροσάξειέναντικυρίου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπιθήσειτὰςχεῖραςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ,καὶσφάξουσιναυτὸέναντικυρίουπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶπροσχεοῦσινοιυιοὶΑαρωνοιιερεῖςτὸαῖμαεπὶτὸθυσιαστήριονκύκλω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶανοίσειεπ᾿αυτοῦκάρπωμακυρίω,τὸστέαρτὸκατακαλύπτοντὴνκοιλίανκαὶπᾶντὸστέαρτὸεπὶτῆςκοιλίας
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαμφοτέρουςτοὺςνεφροὺςκαὶπᾶντὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶντὸεπὶτῶνμηρίωνκαὶτὸνλοβὸντοῦήπατος[σὺντοῖςνεφροῖςπεριελεῖ],
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня - приятное благоухание Господу; весь тук Господу. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶανοίσειοιερεὺςεπὶτὸθυσιαστήριον·κάρπωμα,οσμὴευωδίαςτῶκυρίω.πᾶντὸστέαρτῶκυρίω·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      νόμιμονειςτὸναιῶναειςτὰςγενεὰςυμῶνενπάσηκατοικίαυμῶν·πᾶνστέαρκαὶπᾶναῖμαουκέδεσθε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |