1 | Если жертва его жертва мирная, и если он приносит из крупного скота, мужеского или женского пола, пусть принесет ее Господу, не имеющую порока, |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲθυσίασωτηρίουτὸδῶροναυτοῦτῶκυρίω,εὰνμὲνεκτῶνβοῶναυτοῦπροσαγάγη,εάντεάρσενεάντεθῆλυ,άμωμονπροσάξειαυτὸεναντίονκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее у дверей скинии собрания; сыны же Аароновы, священники, покропят кровью на жертвенник со всех сторон; |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειτὰςχεῖραςεπὶτὴνκεφαλὴντοῦδώρουκαὶσφάξειαυτὸπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶπροσχεοῦσινοιυιοὶΑαρωνοιιερεῖςτὸαῖμαεπὶτὸθυσιαστήριοντῶνολοκαυτωμάτωνκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и принесет он из мирной жертвы в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, |
Подстрочный перевод:
καὶπροσάξουσιναπὸτῆςθυσίαςτοῦσωτηρίουκάρπωμακυρίω,τὸστέαρτὸκατακαλύπτοντὴνκοιλίανκαὶπᾶντὸστέαρτὸεπὶτῆςκοιλίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; |
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςδύονεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶντὸεπὶτῶνμηρίωνκαὶτὸνλοβὸντὸνεπὶτοῦήπατος[σὺντοῖςνεφροῖςπεριελεῖ],
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и сыны Аароновы сожгут это на жертвеннике вместе со всесожжением, которое на дровах, на огне: это жертва, благоухание, приятное Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶανοίσουσιναυτὰοιυιοὶΑαρωνοιιερεῖςεπὶτὸθυσιαστήριονεπὶτὰολοκαυτώματαεπὶτὰξύλατὰεπὶτοῦπυρὸςεπὶτοῦθυσιαστηρίου·κάρπωμα,οσμὴευωδίαςκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | А если из мелкого скота приносит он мирную жертву Господу, мужеского или женского пола, пусть принесет ее, не имеющую порока. |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲαπὸτῶνπροβάτωντὸδῶροναυτοῦ,θυσίανσωτηρίουτῶκυρίω,άρσενὴθῆλυ,άμωμονπροσοίσειαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Если из овец приносит он жертву свою, пусть представит ее пред Господа, |
Подстрочный перевод:
εὰνάρναπροσαγάγητὸδῶροναυτοῦ,προσάξειαυτὸέναντικυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и возложит руку свою на голову жертвы своей, и заколет ее пред скиниею собрания, и сыны Аароновы покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон; |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειτὰςχεῖραςεπὶτὴνκεφαλὴντοῦδώρουαυτοῦκαὶσφάξειαυτὸπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶπροσχεοῦσινοιυιοὶΑαρωνοιιερεῖςτὸαῖμαεπὶτὸθυσιαστήριονκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и пусть принесет из мирной жертвы в жертву Господу тук ее, весь курдюк, отрезав его по самую хребтовую кость, и тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, |
Подстрочный перевод:
καὶπροσοίσειαπὸτῆςθυσίαςτοῦσωτηρίουκάρπωματῶθεῶ,τὸστέαρκαὶτὴνοσφὺνάμωμον[σὺνταῖςψόαιςπεριελεῖαυτό]καὶτὸστέαρτῆςκοιλίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это; |
Подстрочный перевод:
καὶαμφοτέρουςτοὺςνεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶντὸεπὶτῶνμηρίωνκαὶτὸνλοβὸντὸνεπὶτοῦήπατος[σὺντοῖςνεφροῖςπεριελών]
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | священник сожжет это на жертвеннике; это пища огня - жертва Господу. |
Подстрочный перевод:
ανοίσειοιερεὺςεπὶτὸθυσιαστήριον·οσμὴευωδίας,κάρπωμακυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | А если он приносит жертву из коз, пусть представит ее пред Господа, |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲαπὸτῶναιγῶντὸδῶροναυτοῦ,καὶπροσάξειέναντικυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и возложит руку свою на голову ее, и заколет ее перед скиниею собрания, и покропят сыны Аароновы кровью ее на жертвенник со всех сторон; |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειτὰςχεῖραςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ,καὶσφάξουσιναυτὸέναντικυρίουπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶπροσχεοῦσινοιυιοὶΑαρωνοιιερεῖςτὸαῖμαεπὶτὸθυσιαστήριονκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и принесет из нее в приношение, в жертву Господу тук, покрывающий внутренности, и весь тук, который на внутренностях, |
Подстрочный перевод:
καὶανοίσειεπ᾿αυτοῦκάρπωμακυρίω,τὸστέαρτὸκατακαλύπτοντὴνκοιλίανκαὶπᾶντὸστέαρτὸεπὶτῆςκοιλίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками он отделит это |
Подстрочный перевод:
καὶαμφοτέρουςτοὺςνεφροὺςκαὶπᾶντὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶντὸεπὶτῶνμηρίωνκαὶτὸνλοβὸντοῦήπατος[σὺντοῖςνεφροῖςπεριελεῖ],
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и сожжет их священник на жертвеннике: это пища огня - приятное благоухание Господу; весь тук Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶανοίσειοιερεὺςεπὶτὸθυσιαστήριον·κάρπωμα,οσμὴευωδίαςτῶκυρίω.πᾶντὸστέαρτῶκυρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших; никакого тука и никакой крови не ешьте. |
Подстрочный перевод:
νόμιμονειςτὸναιῶναειςτὰςγενεὰςυμῶνενπάσηκατοικίαυμῶν·πᾶνστέαρκαὶπᾶναῖμαουκέδεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|