Левит

Главы
1 Если какая душа хочет принести Господу жертву приношения хлебного, пусть принесет пшеничной муки, и вольет на нее елея, и положит на нее ливана,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ψυχὴ-προσφέρη-δῶρον-θυσίαν-τῶ-κυρίω-,-σεμίδαλις-έσται-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-,-καὶ-επιχεεῖ-επ᾿-αυτὸ-έλαιον-καὶ-επιθήσει-επ᾿-αυτὸ-λίβανον-·-θυσία-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и принесет ее к сынам Аароновым, священникам, и возьмет полную горсть муки с елеем и со всем ливаном, и сожжет сие священник в память на жертвеннике; это жертва, благоухание, приятное Господу;
Подстрочный перевод:
καὶ-οίσει-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ααρων-τοὺς-ιερεῖς-,-καὶ-δραξάμενος-απ᾿-αυτῆς-πλήρη-τὴν-δράκα-απὸ-τῆς-σεμιδάλεως-σὺν-τῶ-ελαίω-καὶ-πάντα-τὸν-λίβανον-αυτῆς-καὶ-επιθήσει-ο-ιερεὺς-τὸ-μνημόσυνον-αυτῆς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-θυσία-,-οσμὴ-ευωδίας-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-λοιπὸν-απὸ-τῆς-θυσίας-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-·-άγιον-τῶν-αγίων-απὸ-τῶν-θυσιῶν-κυρίου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Если же приносишь жертву приношения хлебного из печеного в печи, то приноси пшеничные хлебы пресные, смешанные с елеем, и лепешки пресные, помазанные елеем.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-προσφέρη-δῶρον-θυσίαν-πεπεμμένην-εν-κλιβάνω-,-δῶρον-κυρίω-εκ-σεμιδάλεως-,-άρτους-αζύμους-πεφυραμένους-εν-ελαίω-καὶ-λάγανα-άζυμα-διακεχρισμένα-εν-ελαίω-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Если жертва твоя приношение хлебное со сковороды, то это должна быть пшеничная мука, смешанная с елеем, пресная;
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-θυσία-απὸ-τηγάνου-τὸ-δῶρόν-σου-,-σεμίδαλις-πεφυραμένη-εν-ελαίω-,-άζυμα-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 разломи ее на куски и влей на нее елея: это приношение хлебное.
Подстрочный перевод:
καὶ-διαθρύψεις-αυτὰ-κλάσματα-καὶ-επιχεεῖς-επ᾿-αυτὰ-έλαιον-·-θυσία-εστὶν-κυρίω-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-θυσία-απὸ-εσχάρας-τὸ-δῶρόν-σου-,-σεμίδαλις-εν-ελαίω-ποιηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и принеси приношение, которое из сего составлено, Господу; представь оное священнику, а он принесет его к жертвеннику;
Подстрочный перевод:
καὶ-προσοίσει-τὴν-θυσίαν-,-ὴν-ὰν-ποιῆ-εκ-τούτων-,-τῶ-κυρίω-·-καὶ-προσοίσει-πρὸς-τὸν-ιερέα-,-καὶ-προσεγγίσας-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и возьмет священник из сей жертвы часть в память и сожжет на жертвеннике: это жертва, благоухание, приятное Господу;
Подстрочный перевод:
αφελεῖ-ο-ιερεὺς-απὸ-τῆς-θυσίας-τὸ-μνημόσυνον-αυτῆς-,-καὶ-επιθήσει-ο-ιερεὺς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-κάρπωμα-,-οσμὴ-ευωδίας-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-καταλειφθὲν-απὸ-τῆς-θυσίας-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-·-άγια-τῶν-αγίων-απὸ-τῶν-καρπωμάτων-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Никакого приношения хлебного, которое приносите Господу, не делайте квасного, ибо ни квасного, ни меду не должны вы сожигать в жертву Господу;
Подстрочный перевод:
Πᾶσαν-θυσίαν-,-ὴν-ὰν-προσφέρητε-κυρίω-,-ου-ποιήσετε-ζυμωτόν-·-πᾶσαν-γὰρ-ζύμην-καὶ-πᾶν-μέλι-,-ου-προσοίσετε-απ᾿-αυτοῦ-καρπῶσαι-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 как приношение начатков приносите их Господу, а на жертвенник не должно возносить их в приятное благоухание.
Подстрочный перевод:
δῶρον-απαρχῆς-προσοίσετε-αυτὰ-κυρίω-,-επὶ-δὲ-τὸ-θυσιαστήριον-ουκ-αναβιβασθήσεται-εις-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Всякое приношение твое хлебное соли солью, и не оставляй жертвы твоей без соли завета Бога твоего: при всяком приношении твоем приноси соль.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-δῶρον-θυσίας-υμῶν-αλὶ-αλισθήσεται-·-ου-διαπαύσετε-άλα-διαθήκης-κυρίου-απὸ-θυσιασμάτων-υμῶν-,-επὶ-παντὸς-δώρου-υμῶν-προσοίσετε-κυρίω-τῶ-θεῶ-υμῶν-άλας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если приносишь Господу приношение хлебное из первых плодов, приноси в дар от первых плодов твоих из колосьев, высушенных на огне, растолченные зерна,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-προσφέρης-θυσίαν-πρωτογενημάτων-τῶ-κυρίω-,-νέα-πεφρυγμένα-χίδρα-ερικτὰ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-προσοίσεις-τὴν-θυσίαν-τῶν-πρωτογενημάτων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιχεεῖς-επ᾿-αυτὴν-έλαιον-καὶ-επιθήσεις-επ᾿-αυτὴν-λίβανον-·-θυσία-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: это жертва Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοίσει-ο-ιερεὺς-τὸ-μνημόσυνον-αυτῆς-απὸ-τῶν-χίδρων-σὺν-τῶ-ελαίω-καὶ-πάντα-τὸν-λίβανον-αυτῆς-·-κάρπωμά-εστιν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl