Левит

Главы
1 Καὶиελάλησενelalisenκύριοςгосподь!πρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinενв!τῶtoόρειгорная~ΣιναСинон~λέγωνукладывать в постель
2 Λάλησονговорить зряτοῖςtoisυιοῖςyioisΙσραηλИзраильκαὶиερεῖςereisπρὸςа такжеαυτούςтут~Εὰνеслиεισέλθητεeiselthiteειςодинτὴνэтотγῆνземля,ὴνбылεγὼяδίδωμιдавать!υμῖνymin,καὶиαναπαύσεταιanapafsetaiηкудаγῆземля!,ὴνбылεγὼяδίδωμιдавать!υμῖνymin,σάββαταсубботаτῶtoκυρίωгосподь.
3 ὲξшестьέτηгод~σπερεῖςspereisτὸνэтотαγρόνАгрон~σουтыκαὶиὲξшестьέτηгод~τεμεῖςtemeisτὴνэтотάμπελόνвиноградник~σουтыκαὶиσυνάξειςsynaxeisτὸνэтотκαρπὸνплодαυτῆςтут~.
4 τῶtoδὲжеέτειистинный~τῶtoεβδόμωevdomoσάββαταсубботаανάπαυσιςanapafsisέσταιидтиτῆна!γῆземля!,σάββαταсубботаτῶtoκυρίωгосподь·τὸνэтотαγρόνАгрон~σουтыουсебяσπερεῖςspereisκαὶиτὴνэтотάμπελόνвиноградник~σουтыουсебяτεμεῖςtemeis
5 καὶиτὰэтотαυτόματαсамодействующий~αναβαίνονταanavainontaτοῦотαγροῦАгрон~σουтыουκoukεκθερίσειςektheriseisκαὶиτὴνэтотσταφυλὴνгирька отвесаτοῦотαγιάσματόςagiasmatosσουтыουκoukεκτρυγήσειςektrygiseis·ενιαυτὸςцикл времениαναπαύσεωςanapafseosέσταιидтиτῆна!γῆземля!.
6 καὶиέσταιидтиτὰэтотσάββαταсубботаτῆς-!γῆςgisβρώματάедаσοιтыκαὶиτῶtoπαιδίребёнокσουтыκαὶиτῆна!παιδίσκηмолоденькая девушка!σουтыκαὶиτῶtoμισθωτῶmisthotoσουтыκαὶиτῶtoπαροίκωсоседнийτῶtoπροσκειμένωнаходиться (при на чём-лπρὸςа такжеσέи ),
7 καὶиτοῖςtoisκτήνεσίνдомашнее животноеσουтыκαὶиτοῖςtoisθηρίοιςдикое животноеτοῖςtoisενв!τῆна!γῆземля!σουтыέσταιидтиπᾶνПанτὸэтотγένημαgenimaαυτοῦтутειςодинβρῶσινvrosin.
8 Καὶиεξαριθμήσειςexarithmiseisσεαυτῶseaftoεπτὰсемьαναπαύσειςanapafseisετῶνгод~,επτὰсемьέτηгод~επτάκιςсемижды,καὶиέσονταίesontaiσοιтыεπτὰсемьεβδομάδεςevdomadesετῶνгод~εννέαдевятьκαὶиτεσσαράκονταсорок!έτηгод~.
9 καὶиδιαγγελεῖτεdiangeleiteσάλπιγγοςтрубаφωνῆзвукενв!πάσηpasiτῆна!γῆземля!υμῶνymonτῶtoμηνὶлуна~τῶtoεβδόμωevdomoτῆна!δεκάτηдесятая часть!τοῦотμηνόςлуна~·τῆна!ημέραденьτοῦотιλασμοῦумилостивление~διαγγελεῖτεdiangeleiteσάλπιγγιтрубаενв!πάσηpasiτῆна!γῆземля!υμῶνymon
10 καὶиαγιάσετεagiaseteτὸэтотέτοςгодτὸэтотπεντηκοστὸνпятидесятыйενιαυτὸνцикл времени~καὶиδιαβοήσετεвыкрикиватьάφεσινafesinεπὶестьτῆς-!γῆςgisπᾶσινpasinτοῖςtoisκατοικοῦσινkatoikousinαυτήνaftin·ενιαυτὸςцикл времениαφέσεωςafeseosσημασίαзнак!αύτηкрикέσταιидтиυμῖνymin,καὶиαπελεύσεταιapelefsetaiεῖςодинέκαστοςкаждыйειςодинτὴνэтотκτῆσινktisinαυτοῦтут,καὶиέκαστοςкаждыйειςодинτὴνэтотπατρίδαотцовскаяαυτοῦтутαπελεύσεσθεapelefsesthe.
11 αφέσεωςafeseosσημασίαзнак!αύτηкрик,τὸэтотέτοςгодτὸэтотπεντηκοστὸνпятидесятыйενιαυτὸςцикл времениέσταιидтиυμῖνymin·ουсебяσπερεῖτεspereiteουδὲи неαμήσετεamiseteτὰэтотαυτόματαсамодействующий~αναβαίνονταanavainontaαυτῆςтут~καὶиουсебяτρυγήσετεtrygiseteτὰэтотηγιασμέναigiasmenaαυτῆςтут~,
12 ότιчтоαφέσεωςafeseosσημασίαзнак!εστίνидти,άγιονсвятилищеέσταιидтиυμῖνymin,απὸотτῶνtonπεδίωνравнинаφάγεσθεестьτὰэтотγενήματαgenimataαυτῆςтут~.
13 Ενв!τῶtoέτειистинный~τῆς-!αφέσεωςafeseosσημασίαзнак!αυτῆςтут~επανελεύσεταιepanelefsetaiέκαστοςкаждыйειςодинτὴνэтотκτῆσινktisinαυτοῦтут.
14 εὰνеслиδὲжеαποδῶapodoπρᾶσινprasinτῶtoπλησίονпоблизости!σουтыεὰνеслиκαὶиκτήσηприобретениеπαρὰвозмездие убийцамτοῦотπλησίονпоблизости!σουты,μὴчтобы неθλιβέτωжатьάνθρωποςчеловекτὸνэтотπλησίονпоблизости!·
15 κατὰвнизαριθμὸνколичество~ετῶνгод~μετὰсуществуетτὴνэтотσημασίανзнакκτήσηприобретениеπαρὰвозмездие убийцамτοῦотπλησίονпоблизости!,κατὰвнизαριθμὸνколичество~ενιαυτῶνцикл времени~γενημάτωνgenimatonαποδώσεταίapodosetaiσοιты.
16 καθότιкак!ὰνбыть можетπλεῖονpleionτῶνtonετῶνгод~,πληθύνηplithyniτὴνэтотέγκτησινegktisinαυτοῦтут,καὶиκαθότιкак!ὰνбыть можетέλαττονelattonτῶνtonετῶνгод~,ελαττονώσηelattonosiτὴνэтотκτῆσινktisinαυτοῦтут·ότιчтоαριθμὸνколичество~γενημάτωνgenimatonαυτοῦтутούτωςтакαποδώσεταίapodosetaiσοιты.
17 μὴчтобы неθλιβέτωжатьάνθρωποςчеловекτὸνэтотπλησίονпоблизости!καὶиφοβηθήσηfovithisiκύριονгосударственная власть!τὸνэтотθεόνбогσουты·εγώяειμιидтиκύριοςгосподь!οэтотθεὸςбогυμῶνymon.
18 καὶиποιήσετεделатьπάνταвсякийτὰэтотδικαιώματάзаконное) требованиеμουяκαὶиπάσαςвсякийτὰςэтотκρίσειςразделениеμουяκαὶиφυλάξασθεсторожитьκαὶиποιήσετεделатьαυτὰтут~καὶиκατοικήσετεнаселятьεπὶестьτῆς-!γῆςgisπεποιθότεςубеждать·
19 καὶиδώσειдаватьηкудаγῆземля!τὰэтотεκφόριαрождающий~αυτῆςтут~,καὶиφάγεσθεестьειςодинπλησμονὴνнаполнениеκαὶиκατοικήσετεнаселятьπεποιθότεςубеждатьεπ᾿epαυτῆςтут~.
20 εὰνеслиδὲжеλέγητεукладывать в постельΤίктоφαγόμεθαестьενв!τῶtoέτειистинный~τῶtoεβδόμωevdomoτούτωэтот,εὰνеслиμὴчтобы неσπείρωμενсеять сажатьμηδὲи неσυναγάγωμενсобиратьτὰэтотγενήματαgenimataημῶνнаш;
21 καὶиαποστελῶaposteloτὴνэтотευλογίανevlogianμουяυμῖνyminενв!τῶtoέτειистинный~τῶtoέκτωekto,καὶиποιήσειделатьτὰэтотγενήματαgenimataαυτῆςтут~ειςодинτὰэтотτρίαтриέτηгод~.
22 καὶиσπερεῖτεspereiteτὸэтотέτοςгодτὸэтотόγδοονвосьмой~καὶиφάγεσθεестьαπὸотτῶνtonγενημάτωνgenimatonπαλαιάпрежде~·έωςутренняя заряτοῦотέτουςгод~τοῦотενάτουдевятый~,έωςутренняя заряὰνбыть можетέλθηelthiτὸэтотγένημαgenimaαυτῆςтут~,φάγεσθεестьπαλαιὰпрежде~παλαιῶνпрежде~.
23 καὶиηкудаγῆземля!ουсебяπραθήσεταιвывозить на продажуειςодинβεβαίωσινподтверждение,εμὴмой~γάρведь!εστινидтиηкудаγῆземля!,διότιвследствие чего!προσήλυτοιновообращённыйκαὶиπάροικοιсоседнийυμεῖςвыεστεвплоть) доεναντίονнапротивμουя·
24 καὶиκατὰвнизπᾶσανpasanγῆνземляκατασχέσεωςобладаниеυμῶνymonλύτραвыкупные деньгиδώσετεдаватьτῆς-!γῆςgis.
25 εὰνеслиδὲжеπένηταιтрудитьсяοэтотαδελφόςбратσουтыοэтотμετὰсуществуетσοῦтыκαὶиαποδῶταιapodotaiαπὸотτῆς-!κατασχέσεωςобладаниеαυτοῦтутκαὶиέλθηelthiοэтотαγχιστεύωνanchistevonεγγίζωνengizonέγγισταengistaαυτοῦтут,καὶиλυτρώσεταιосвобождатьτὴνэтотπρᾶσινprasinτοῦотαδελφοῦбрат~αυτοῦтут.
26 εὰνеслиδὲжеμὴчтобы неῆкудаτινιктоοэтотαγχιστεύωνanchistevonκαὶиευπορηθῆefporithiτῆна!χειρὶрукавицаκαὶиευρεθῆevrethiαυτῶaftoτὸэтотικανὸνдостаточный (достаточно многочисленный~λύτραвыкупные деньгиαυτοῦтут,
27 καὶиσυλλογιεῖταιsyllogieitaiτὰэтотέτηгод~τῆς-!πράσεωςпродажаαυτοῦтутκαὶиαποδώσειapodoseiὸэтотυπερέχειyperecheiτῶtoανθρώπωanthropo,ῶпросвещённейшие зрителиαπέδοτοapedotoεαυτὸνсебя самого~αυτῶafto,καὶиαπελεύσεταιapelefsetaiειςодинτὴνэтотκατάσχεσινобладаниеαυτοῦтут.
28 εὰνеслиδὲжеμὴчтобы неευπορηθῆefporithiηкудаχεὶρрукаαυτοῦтутτὸэтотικανὸνдостаточный (достаточно многочисленный~ώστεкакαποδοῦναιapodounaiαυτῶafto,καὶиέσταιидтиηкудаπρᾶσιςпродажа!τῶtoκτησαμένωktisamenoαυτὰтут~έωςутренняя заряτοῦотέκτουшестой~έτουςгод~τῆς-!αφέσεωςafeseos·καὶиεξελεύσεταιexelefsetaiτῆна!αφέσειafesei,καὶиαπελεύσεταιapelefsetaiειςодинτὴνэтотκατάσχεσινобладаниеαυτοῦтут.
29 Εὰνеслиδέже!τιςкто!αποδῶταιapodotaiοικίανoikianοικητὴνoikitinενв!πόλειгородτετειχισμένηобносить стенами валом,καὶиέσταιидтиηкудаλύτρωσιςосвобождение за выкуп!αυτῆςтут~,έωςутренняя заряπληρωθῆplirothiενιαυτὸςцикл времениημερῶνприручённый~,έσταιидтиηкудаλύτρωσιςосвобождение за выкуп!αυτῆςтут~.
30 εὰνеслиδὲжеμὴчтобы неλυτρωθῆlytrothi,έωςутренняя заряὰνбыть можетπληρωθῆplirothiαυτῆςтут~ενιαυτὸςцикл времениόλοςцелый,κυρωθήσεταιутверждатьηкудаοικίαстроениеηкудаοῦσαимущество~ενв!πόλειгородτῆна!εχούσηechousiτεῖχοςгородская стена!βεβαίωςуверенно!τῶtoκτησαμένωktisamenoαυτὴνaftinειςодинτὰςэтотγενεὰςродαυτοῦтутκαὶиουκoukεξελεύσεταιexelefsetaiενв!τῆна!αφέσειafesei.
31 αιахδὲжеοικίαιoikiaiαιахενв!επαύλεσινepavlesin,αῖςaisουκoukέστινидтиενв!αυταῖςaftaisτεῖχοςгородская стена!κύκλωкругом,πρὸςа такжеτὸνэтотαγρὸνАгрон~τῆς-!γῆςgisλογισθήτωσανсчитать·λυτρωταὶlytrotaiδιὰДияπαντὸςвсякийέσονταιesontaiκαὶиενв!τῆна!αφέσειafeseiεξελεύσονταιexelefsontai.
32 καὶиαιахπόλειςгородτῶνtonΛευιτῶνlevitonοικίαιoikiaiτῶνtonπόλεωνгородαυτῶνтут~κατασχέσεωςобладаниеλυτρωταὶlytrotaiδιὰДияπαντὸςвсякийέσονταιesontaiτοῖςtoisΛευίταιςlevitais·
33 καὶиὸςэтотὰνбыть можетλυτρωσάμενοςосвобождатьπαρὰвозмездие убийцамτῶνtonΛευιτῶνleviton,καὶиεξελεύσεταιexelefsetaiηкудаδιάπρασιςраспродажа!αυτῶνтут~οικιῶνобиталище~πόλεωςгородκατασχέσεωςобладаниеαυτῶνтут~ενв!τῆна!αφέσειafesei,ότιчтоοικίαιoikiaiτῶνtonπόλεωνгородτῶνtonΛευιτῶνlevitonκατάσχεσιςобладание!αυτῶνтут~ενв!μέσωнаходиться в серединеυιῶνyionΙσραηλИзраиль.
34 καὶиοιкудаαγροὶАгрон~οιкудаαφωρισμένοιaforismenoiταῖςtaisπόλεσινгородαυτῶνтут~ουсебяπραθήσονταιвывозить на продажу,ότιчтоκατάσχεσιςобладание!αιωνίαaioniaτοῦτοпотому!αυτῶνтут~εστινидти.
35 Εὰνеслиδὲжеπένηταιтрудитьсяοэтотαδελφόςбратσουтыκαὶиαδυνατήσηadynatisiταῖςtaisχερσὶνрукаπαρὰвозмездие убийцамσοίты,αντιλήμψηantilimpsiαυτοῦтутωςгдеπροσηλύτουновообращённыйκαὶиπαροίκουсоседний,καὶиζήσεταιжитьοэтотαδελφόςбратσουтыμετὰсуществуетσοῦты.
36 ουсебяλήμψηlimpsiπαρ᾿parαυτοῦтутτόκονрождениеουδὲи неεπὶестьπλήθειмножествоκαὶиφοβηθήσηfovithisiτὸνэтотθεόνбогσουтыεγὼяκύριοςгосподь!,καὶиζήσεταιжитьοэтотαδελφόςбратσουтыμετὰсуществуетσοῦты.
37 τὸэтотαργύριόνсереброσουтыουсебяδώσειςдаватьαυτῶaftoεπὶестьτόκωрождениеκαὶиεπὶестьπλεονασμὸνизбытокουсебяδώσειςдаватьαυτῶaftoτὰэтотβρώματάедаσουты.
38 εγὼяκύριοςгосподь!οэтотθεὸςбогυμῶνymonοэтотεξαγαγὼνexagagonυμᾶςymasεκизγῆςgisΑιγύπτουЭгипт~δοῦναιdounaiυμῖνyminτὴνэтотγῆνземляΧαναανХанаанώστεкакεῖναιeinaiυμῶνymonθεόςбог!.
39 Εὰνеслиδὲжеταπεινωθῆtapeinothiοэтотαδελφόςбратσουтыπαρὰвозмездие убийцамσοὶтыκαὶиπραθῆprathiσοιты,ουсебяδουλεύσειdoulefseiσοιтыδουλείανрабскийοικέτουчлен семьи~·
40 ωςгдеμισθωτὸςнанятыйὴкудаπάροικοςсоседний!έσταιидтиσοιты,έωςутренняя заряτοῦотέτουςгод~τῆς-!αφέσεωςafeseosεργᾶταιergataiπαρὰвозмездие убийцамσοίты.
41 καὶиεξελεύσεταιexelefsetaiτῆна!αφέσειafeseiκαὶиτὰэтотτέκναдитяαυτοῦтутμετ᾿metαυτοῦтутκαὶиαπελεύσεταιapelefsetaiειςодинτὴνэтотγενεὰνродαυτοῦтут,ειςодинτὴνэтотκατάσχεσινобладаниеτὴνэтотπατρικὴνотцовскийαποδραμεῖταιapodrameitai,
42 διότιвследствие чего!οικέταιoiketaiμούяεισινeisinοῦτοιпоистине (право,οὺςухоεξήγαγονexigagonεκизγῆςgisΑιγύπτουЭгипт~,ουсебяπραθήσεταιвывозить на продажуενв!πράσειпродажаοικέτουчлен семьи~·
43 ουсебяκατατενεῖςkatateneisαυτὸνтут~ενв!τῶtoμόχθωтяжёлый трудκαὶиφοβηθήσηfovithisiκύριονгосударственная власть!τὸνэтотθεόνбогσουты.
44 καὶиπαῖςребёнок!καὶиπαιδίσκηмолоденькая девушка!,όσοιнасколько великий~ὰνбыть можетγένωνταίрождатьсяσοιтыαπὸотτῶνtonεθνῶνобщество~,όσοιнасколько великий~κύκλωкругомσούтыεισινeisin,απ᾿apαυτῶνтут~κτήσεσθεktisestheδοῦλονрабство!καὶиδούληνрабский.
45 καὶиαπὸотτῶνtonυιῶνyionτῶνtonπαροίκωνсоседнийτῶνtonόντωνподлинно сущее~ενв!υμῖνymin,απὸотτούτωνэтотκτήσεσθεktisestheκαὶиαπὸотτῶνtonσυγγενῶνврождённый~αυτῶνтут~,όσοιнасколько великий~ὰνбыть можетγένωνταιрождатьсяενв!τῆна!γῆземля!υμῶνymon·έστωσανestosanυμῖνyminειςодинκατάσχεσινобладание.
46 καὶиκαταμεριεῖτεkatamerieiteαυτοὺςтут~τοῖςtoisτέκνοιςдитяυμῶνymonμεθ᾿υμᾶςymas,καὶиέσονταιesontaiυμῖνyminκατόχιμοιявляющийся собственностью~ειςодинτὸνэтотαιῶναaiona·τῶνtonαδελφῶνбрат~υμῶνymonτῶνtonυιῶνyionΙσραηλИзраильέκαστοςкаждыйτὸνэтотαδελφὸνбрат~αυτοῦтутουсебяκατατενεῖkatateneiαυτὸνтут~ενв!τοῖςtoisμόχθοιςтяжёлый труд.
47 Εὰνеслиδὲжеεύρηшироко~ηкудаχεὶρрукаτοῦотπροσηλύτουновообращённыйὴкудаτοῦотπαροίκουсоседнийτοῦотπαρὰвозмездие убийцамσοὶтыκαὶиαπορηθεὶςaporitheisοэтотαδελφόςбратσουтыπραθῆprathiτῶtoπροσηλύτωновообращённыйὴкудаτῶtoπαροίκωсоседнийτῶtoπαρὰвозмездие убийцамσοὶтыεκизγενετῆςпокровительствующий родуπροσηλύτωновообращённый,
48 μετὰсуществуетτὸэтотπραθῆναιprathinaiαυτῶaftoλύτρωσιςосвобождение за выкуп!έσταιидтиαυτῶafto·εῖςодинτῶνtonαδελφῶνбрат~αυτοῦтутλυτρώσεταιосвобождатьαυτόνтут~,
49 αδελφὸςбратπατρὸςотецαυτοῦтутὴкудаυιὸςсынαδελφοῦбрат~πατρὸςотецλυτρώσεταιосвобождатьαυτὸνтут~ὴкудаαπὸотτῶνtonοικείωνродина~τῶνtonσαρκῶνsarkonαυτοῦтутεκизτῆς-!φυλῆςфила~αυτοῦтутλυτρώσεταιосвобождатьαυτόνтут~·εὰνеслиδὲжеευπορηθεὶςefporitheisταῖςtaisχερσὶνрукаλυτρώσηταιосвобождатьεαυτόνсебя самого~,
50 καὶиσυλλογιεῖταιsyllogieitaiπρὸςа такжеτὸνэтотκεκτημένονkektimenonαυτὸνтут~απὸотτοῦотέτουςгод~,οῦсебяαπέδοτοapedotoεαυτὸνсебя самого~αυτῶafto,έωςутренняя заряτοῦотενιαυτοῦцикл времени~τῆς-!αφέσεωςafeseos,καὶиέσταιидтиτὸэтотαργύριονсереброτῆς-!πράσεωςпродажаαυτοῦтутωςгдеμισθίουизготовляемый за плату·έτοςгодεξшестьέτουςгод~έσταιидтиμετ᾿metαυτοῦтут.
51 εὰνеслиδέже!τινιктоπλεῖονpleionτῶνtonετῶνгод~ῆкуда,πρὸςа такжеταῦταпоэтому!αποδώσειapodoseiτὰэтотλύτραвыкупные деньгиαυτοῦтутαπὸотτοῦотαργυρίουсеребро~τῆς-!πράσεωςпродажаαυτοῦтут·
52 εὰνеслиδὲжеολίγονнемногоκαταλειφθῆkataleifthiαπὸотτῶνtonετῶνгод~ειςодинτὸνэтотενιαυτὸνцикл времени~τῆς-!αφέσεωςafeseos,καὶиσυλλογιεῖταιsyllogieitaiαυτῶaftoκατὰвнизτὰэтотέτηгод~αυτοῦтут,καὶиαποδώσειapodoseiτὰэтотλύτραвыкупные деньгиαυτοῦтут.
53 ωςгдеμισθωτὸςнанятыйενιαυτὸνцикл времени~εξшестьενιαυτοῦцикл времени~έσταιидтиμετ᾿metαυτοῦтут·ουсебяκατατενεῖςkatateneisαυτὸνтут~ενв!τῶtoμόχθωтяжёлый трудενώπιόνна)противσουты.
54 εὰνеслиδὲжеμὴчтобы неλυτρῶταιlytrotaiκατὰвнизταῦταпоэтому!,εξελεύσεταιexelefsetaiενв!τῶtoέτειистинный~τῆς-!αφέσεωςafeseosαυτὸςсамκαὶиτὰэтотπαιδίαдетский возраст!αυτοῦтутμετ᾿metαυτοῦтут.
55 ότιчтоεμοὶмой~οιкудаυιοὶyioiΙσραηλИзраильοικέταιoiketai,παῖδέςдетский возраст~μουяοῦτοίпоистине (правоεισινeisin,οὺςухоεξήγαγονexigagonεκизγῆςgisΑιγύπτουЭгипт~·εγὼяκύριοςгосподь!οэтотθεὸςбогυμῶνymon.
← Назад Конец
25-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl