Левит

Главы
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 объяви сынам Израилевым и скажи им о праздниках Господних, в которые должно созывать священные собрания. Вот праздники Мои:
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Αι-εορταὶ-κυρίου-,-ὰς-καλέσετε-αυτὰς-κλητὰς-αγίας-,-αῦταί-εισιν-εορταί-μου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 шесть дней можно делать дела, а в седьмой день суббота покоя, священное собрание; никакого дела не делайте; это суббота Господня во всех жилищах ваших.
Подстрочный перевод:
ὲξ-ημέρας-ποιήσεις-έργα-,-καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-σάββατα-ανάπαυσις-κλητὴ-αγία-τῶ-κυρίω-·-πᾶν-έργον-ου-ποιήσεις-·-σάββατά-εστιν-τῶ-κυρίω-εν-πάση-κατοικία-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Вот праздники Господни, священные собрания, которые вы должны созывать в свое время:
Подстрочный перевод:
Αῦται-αι-εορταὶ-τῶ-κυρίω-,-κληταὶ-άγιαι-,-ὰς-καλέσετε-αυτὰς-εν-τοῖς-καιροῖς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 в первый месяц, в четырнадцатый день месяца вечером Пасха Господня;
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-πρώτω-μηνὶ-εν-τῆ-τεσσαρεσκαιδεκάτη-ημέρα-τοῦ-μηνὸς-ανὰ-μέσον-τῶν-εσπερινῶν-πάσχα-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и в пятнадцатый день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки;
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-πεντεκαιδεκάτη-ημέρα-τοῦ-μηνὸς-τούτου-εορτὴ-τῶν-αζύμων-τῶ-κυρίω-·-επτὰ-ημέρας-άζυμα-έδεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ημέρα-η-πρώτη-κλητὴ-αγία-έσται-υμῖν-,-πᾶν-έργον-λατρευτὸν-ου-ποιήσετε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и в течение семи дней приносите жертвы Господу; в седьмой день также священное собрание; никакой работы не работайте.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξετε-ολοκαυτώματα-τῶ-κυρίω-επτὰ-ημέρας-·-καὶ-η-εβδόμη-ημέρα-κλητὴ-αγία-έσται-υμῖν-,-πᾶν-έργον-λατρευτὸν-ου-ποιήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда придете в землю, которую Я даю вам, и будете жать на ней жатву, то принесите первый сноп жатвы вашей к священнику;
Подстрочный перевод:
Ειπὸν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Όταν-εισέλθητε-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-εγὼ-δίδωμι-υμῖν-,-καὶ-θερίζητε-τὸν-θερισμὸν-αυτῆς-,-καὶ-οίσετε-δράγμα-απαρχὴν-τοῦ-θερισμοῦ-υμῶν-πρὸς-τὸν-ιερέα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 он вознесет этот сноп пред Господом, чтобы вам приобрести благоволение; на другой день праздника вознесет его священник;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοίσει-τὸ-δράγμα-έναντι-κυρίου-δεκτὸν-υμῖν-,-τῆ-επαύριον-τῆς-πρώτης-ανοίσει-αυτὸ-ο-ιερεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и в день возношения снопа принесите во всесожжение Господу агнца однолетнего, без порока,
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσετε-εν-τῆ-ημέρα-,-εν-ῆ-ὰν-φέρητε-τὸ-δράγμα-,-πρόβατον-άμωμον-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-τῶ-κυρίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и с ним хлебного приношения две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с елеем, в жертву Господу, в приятное благоухание, и возлияния к нему четверть гина вина;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-θυσίαν-αυτοῦ-δύο-δέκατα-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω--θυσία-τῶ-κυρίω-,-οσμὴ-ευωδίας-κυρίω--καὶ-σπονδὴν-αυτοῦ-τὸ-τέταρτον-τοῦ-ιν-οίνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 никакого нового хлеба, ни сушеных зерен, ни зерен сырых не ешьте до того дня, в который принесете приношения Богу вашему: это вечное постановление в роды ваши во всех жилищах ваших.
Подстрочный перевод:
καὶ-άρτον-καὶ-πεφρυγμένα-χίδρα-νέα-ου-φάγεσθε-έως-εις-αυτὴν-τὴν-ημέραν-ταύτην-,-έως-ὰν-προσενέγκητε-υμεῖς-τὰ-δῶρα-τῶ-θεῶ-υμῶν-·-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-εν-πάση-κατοικία-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,
Подстрочный перевод:
Καὶ-αριθμήσετε-υμεῖς-απὸ-τῆς-επαύριον-τῶν-σαββάτων-,-απὸ-τῆς-ημέρας-,-ῆς-ὰν-προσενέγκητε-τὸ-δράγμα-τοῦ-επιθέματος-,-επτὰ-εβδομάδας-ολοκλήρους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, и тогда принесите новое хлебное приношение Господу:
Подстрочный перевод:
έως-τῆς-επαύριον-τῆς-εσχάτης-εβδομάδος-αριθμήσετε-πεντήκοντα-ημέρας-καὶ-προσοίσετε-θυσίαν-νέαν-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 от жилищ ваших приносите два хлеба возношения, которые должны состоять из двух десятых частей ефы пшеничной муки и должны быть испечены кислые, как первый плод Господу;
Подстрочный перевод:
απὸ-τῆς-κατοικίας-υμῶν-προσοίσετε-άρτους-επίθεμα-,-δύο-άρτους-·-εκ-δύο-δεκάτων-σεμιδάλεως-έσονται-,-εζυμωμένοι-πεφθήσονται-πρωτογενημάτων-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 вместе с хлебами представьте семь агнцев без порока, однолетних, и из крупного скота одного тельца и двух овнов; да будет это во всесожжение Господу, и хлебное приношение и возлияние к ним, в жертву, в приятное благоухание Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξετε-μετὰ-τῶν-άρτων-επτὰ-αμνοὺς-αμώμους-ενιαυσίους-καὶ-μόσχον-ένα-εκ-βουκολίου-καὶ-κριοὺς-δύο-αμώμους--έσονται-ολοκαύτωμα-τῶ-κυρίω--καὶ-αι-θυσίαι-αυτῶν-καὶ-αι-σπονδαὶ-αυτῶν-,-θυσίαν-οσμὴν-ευωδίας-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Приготовьте также из стада коз одного козла в жертву за грех и двух однолетних агнцев в жертву мирную.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσουσιν-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-καὶ-δύο-αμνοὺς-ενιαυσίους-εις-θυσίαν-σωτηρίου-μετὰ-τῶν-άρτων-τοῦ-πρωτογενήματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 священник должен принести это, потрясая пред Господом, вместе с потрясаемыми хлебами первого плода и с двумя агнцами, и это будет святынею Господу; священнику, который приносит, это принадлежит;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσει-αυτὰ-ο-ιερεὺς-μετὰ-τῶν-άρτων-τοῦ-πρωτογενήματος-επίθεμα-έναντι-κυρίου-μετὰ-τῶν-δύο-αμνῶν-·-άγια-έσονται-τῶ-κυρίω-,-τῶ-ιερεῖ-τῶ-προσφέροντι-αυτὰ-αυτῶ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и созывайте народ в сей день, священное собрание да будет у вас, никакой работы не работайте: это постановление вечное во всех жилищах ваших в роды ваши.
Подстрочный перевод:
καὶ-καλέσετε-ταύτην-τὴν-ημέραν-κλητήν-·-αγία-έσται-υμῖν-,-πᾶν-έργον-λατρευτὸν-ου-ποιήσετε-εν-αυτῆ-·-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-εν-πάση-τῆ-κατοικία-υμῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Когда будете жать жатву на земле вашей, не дожинай до края поля твоего, когда жнешь, и оставшегося от жатвы твоей не подбирай; бедному и пришельцу оставь это. Я Господь, Бог ваш.
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-θερίζητε-τὸν-θερισμὸν-τῆς-γῆς-υμῶν-,-ου-συντελέσετε-τὸ-λοιπὸν-τοῦ-θερισμοῦ-τοῦ-αγροῦ-σου-εν-τῶ-θερίζειν-σε-καὶ-τὰ-αποπίπτοντα-τοῦ-θερισμοῦ-σου-ου-συλλέξεις-,-τῶ-πτωχῶ-καὶ-τῶ-προσηλύτω-υπολείψη-αυτά-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 скажи сынам Израилевым: в седьмой месяц, в первый день месяца да будет у вас покой, праздник труб, священное собрание.
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-λέγων-Τοῦ-μηνὸς-τοῦ-εβδόμου-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-έσται-υμῖν-ανάπαυσις-,-μνημόσυνον-σαλπίγγων-,-κλητὴ-αγία-έσται-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 никакой работы не работайте и приносите жертву Господу.
Подстрочный перевод:
πᾶν-έργον-λατρευτὸν-ου-ποιήσετε-καὶ-προσάξετε-ολοκαύτωμα-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 также в девятый день седьмого месяца сего, день очищения, да будет у вас священное собрание; смиряйте души ваши и приносите жертву Господу;
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῆ-δεκάτη-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-εβδόμου-τούτου-ημέρα-εξιλασμοῦ-,-κλητὴ-αγία-έσται-υμῖν-,-καὶ-ταπεινώσετε-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-καὶ-προσάξετε-ολοκαύτωμα-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 никакого дела не делайте в день сей, ибо это день очищения, дабы очистить вас пред лицем Господа, Бога вашего;
Подстрочный перевод:
πᾶν-έργον-ου-ποιήσετε-εν-αυτῆ-τῆ-ημέρα-ταύτη-·-έστιν-γὰρ-ημέρα-εξιλασμοῦ-αύτη-υμῖν-εξιλάσασθαι-περὶ-υμῶν-έναντι-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 а всякая душа, которая не смирит себя в этот день, истребится из народа своего;
Подстрочный перевод:
πᾶσα-ψυχή-,-ήτις-μὴ-ταπεινωθήσεται-εν-αυτῆ-τῆ-ημέρα-ταύτη-,-εξολεθρευθήσεται-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее;
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-ψυχή-,-ήτις-ποιήσει-έργον-εν-αυτῆ-τῆ-ημέρα-ταύτη-,-απολεῖται-η-ψυχὴ-εκείνη-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищах ваших;
Подстрочный перевод:
πᾶν-έργον-ου-ποιήσετε-·-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-εν-πάσαις-κατοικίαις-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 это для вас суббота покоя, и смиряйте души ваши, с вечера девятого дня месяца; от вечера до вечера празднуйте субботу вашу.
Подстрочный перевод:
σάββατα-σαββάτων-έσται-υμῖν-,-καὶ-ταπεινώσετε-τὰς-ψυχὰς-υμῶν-·-απὸ-ενάτης-τοῦ-μηνὸς-απὸ-εσπέρας-έως-εσπέρας-σαββατιεῖτε-τὰ-σάββατα-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 скажи сынам Израилевым: с пятнадцатого дня того же седьмого месяца праздник кущей, семь дней Господу;
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-λέγων-Τῆ-πεντεκαιδεκάτη-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-εβδόμου-τούτου-εορτὴ-σκηνῶν-επτὰ-ημέρας-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ημέρα-η-πρώτη-κλητὴ-αγία-,-πᾶν-έργον-λατρευτὸν-ου-ποιήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 в течение семи дней приносите жертву Господу; в восьмой день священное собрание да будет у вас, и приносите жертву Господу: это отдание праздника, никакой работы не работайте.
Подстрочный перевод:
επτὰ-ημέρας-προσάξετε-ολοκαυτώματα-τῶ-κυρίω-·-καὶ-η-ημέρα-η-ογδόη-κλητὴ-αγία-έσται-υμῖν-,-καὶ-προσάξετε-ολοκαυτώματα-τῶ-κυρίω-·-εξόδιόν-εστιν-,-πᾶν-έργον-λατρευτὸν-ου-ποιήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Вот праздники Господни, в которые должно созывать священные собрания, чтобы приносить в жертву Господу всесожжение, хлебное приношение, заколаемые жертвы и возлияния, каждое в свой день,
Подстрочный перевод:
Αῦται-αι-εορταὶ-κυρίω-,-ὰς-καλέσετε-κλητὰς-αγίας-ώστε-προσενέγκαι-καρπώματα-τῶ-κυρίω-,-ολοκαυτώματα-καὶ-θυσίας-αυτῶν-καὶ-σπονδὰς-αυτῶν-τὸ-καθ᾿-ημέραν-εις-ημέραν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 кроме суббот Господних и кроме даров ваших, и кроме всех обетов ваших и кроме всего приносимого по усердию вашему, что вы даете Господу.
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῶν-σαββάτων-κυρίου-καὶ-πλὴν-τῶν-δομάτων-υμῶν-καὶ-πλὴν-πασῶν-τῶν-ευχῶν-υμῶν-καὶ-πλὴν-τῶν-εκουσίων-υμῶν-,-ὰ-ὰν-δῶτε-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 А в пятнадцатый день седьмого месяца, когда вы собираете произведения земли, празднуйте праздник Господень семь дней: в первый день покой и в восьмой день покой;
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-τῆ-πεντεκαιδεκάτη-ημέρα-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-εβδόμου-τούτου-,-όταν-συντελέσητε-τὰ-γενήματα-τῆς-γῆς-,-εορτάσετε-τῶ-κυρίω-επτὰ-ημέρας-·-τῆ-ημέρα-τῆ-πρώτη-ανάπαυσις-,-καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-ογδόη-ανάπαυσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 в первый день возьмите себе ветви красивых дерев, ветви пальмовые и ветви дерев широколиственных и верб речных, и веселитесь пред Господом Богом вашим семь дней;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψεσθε-τῆ-ημέρα-τῆ-πρώτη-καρπὸν-ξύλου-ωραῖον-καὶ-κάλλυνθρα-φοινίκων-καὶ-κλάδους-ξύλου-δασεῖς-καὶ-ιτέας-καὶ-άγνου-κλάδους-εκ-χειμάρρου-ευφρανθῆναι-έναντι-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-επτὰ-ημέρας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 и празднуйте этот праздник Господень семь дней в году: это постановление вечное в роды ваши; в седьмой месяц празднуйте его;
Подстрочный перевод:
τοῦ-ενιαυτοῦ-·-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-·-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-εβδόμω-εορτάσετε-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 в кущах живите семь дней; всякий туземец Израильтянин должен жить в кущах,
Подстрочный перевод:
εν-σκηναῖς-κατοικήσετε-επτὰ-ημέρας-,-πᾶς-ο-αυτόχθων-εν-Ισραηλ-κατοικήσει-εν-σκηναῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 чтобы знали роды ваши, что в кущах поселил Я сынов Израилевых, когда вывел их из земли Египетской. Я Господь, Бог ваш.
Подстрочный перевод:
όπως-ίδωσιν-αι-γενεαὶ-υμῶν-ότι-εν-σκηναῖς-κατώκισα-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-τῶ-εξαγαγεῖν-με-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 И объявил Моисей сынам Израилевым о праздниках Господних.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-τὰς-εορτὰς-κυρίου-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
23-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl