Левит

Главы
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите:
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὰ-επιτηδεύματα-γῆς-Αιγύπτου-,-εν-ῆ-κατωκήσατε-επ᾿-αυτῆ-,-ου-ποιήσετε-καὶ-κατὰ-τὰ-επιτηδεύματα-γῆς-Χανααν-,-εις-ὴν-εγὼ-εισάγω-υμᾶς-εκεῖ-,-ου-ποιήσετε-καὶ-τοῖς-νομίμοις-αυτῶν-ου-πορεύσεσθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая по ним. Я Господь, Бог ваш.
Подстрочный перевод:
τὰ-κρίματά-μου-ποιήσετε-καὶ-τὰ-προστάγματά-μου-φυλάξεσθε-πορεύεσθαι-εν-αυτοῖς-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξεσθε-πάντα-τὰ-προστάγματά-μου-καὶ-πάντα-τὰ-κρίματά-μου-καὶ-ποιήσετε-αυτά-,-ὰ-ποιήσας-άνθρωπος-ζήσεται-εν-αυτοῖς-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.
Подстрочный перевод:
Άνθρωπος-άνθρωπος-πρὸς-πάντα-οικεῖα-σαρκὸς-αυτοῦ-ου-προσελεύσεται-αποκαλύψαι-ασχημοσύνην-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-πατρός-σου-καὶ-ασχημοσύνην-μητρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-μήτηρ-γάρ-σού-εστιν-,-καὶ-ουκ-αποκαλύψεις-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-γυναικὸς-πατρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-ασχημοσύνη-πατρός-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-τῆς-αδελφῆς-σου-εκ-πατρός-σου-ὴ-εκ-μητρός-σου-,-ενδογενοῦς-ὴ-γεγεννημένης-έξω-,-ουκ-αποκαλύψεις-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-θυγατρὸς-υιοῦ-σου-ὴ-θυγατρὸς-θυγατρός-σου-,-ουκ-αποκαλύψεις-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῶν-,-ότι-σὴ-ασχημοσύνη-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-θυγατρὸς-γυναικὸς-πατρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-ομοπατρία-αδελφή-σού-εστιν-,-ουκ-αποκαλύψεις-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-αδελφῆς-πατρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-οικεία-γὰρ-πατρός-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-αδελφῆς-μητρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-οικεία-γὰρ-μητρός-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-αδελφοῦ-τοῦ-πατρός-σου-ουκ-αποκαλύψεις-καὶ-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-ουκ-εισελεύση-·-συγγενὴς-γάρ-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-νύμφης-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-γυνὴ-γὰρ-υιοῦ-σού-εστιν-,-ουκ-αποκαλύψεις-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-γυναικὸς-αδελφοῦ-σου-ουκ-αποκαλύψεις-·-ασχημοσύνη-αδελφοῦ-σού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
Подстрочный перевод:
ασχημοσύνην-γυναικὸς-καὶ-θυγατρὸς-αυτῆς-ουκ-αποκαλύψεις-·-τὴν-θυγατέρα-τοῦ-υιοῦ-αυτῆς-καὶ-τὴν-θυγατέρα-τῆς-θυγατρὸς-αυτῆς-ου-λήμψη-αποκαλύψαι-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῶν-·-οικεῖαι-γάρ-σού-εισιν-,-ασέβημά-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.
Подстрочный перевод:
γυναῖκα-επὶ-αδελφῆ-αυτῆς-ου-λήμψη-αντίζηλον-αποκαλύψαι-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-επ᾿-αυτῆ-έτι-ζώσης-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πρὸς-γυναῖκα-εν-χωρισμῶ-ακαθαρσίας-αυτῆς-ου-προσελεύση-αποκαλύψαι-τὴν-ασχημοσύνην-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-τοῦ-πλησίον-σου-ου-δώσεις-κοίτην-σπέρματός-σου-εκμιανθῆναι-πρὸς-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-σπέρματός-σου-ου-δώσεις-λατρεύειν-άρχοντι-καὶ-ου-βεβηλώσεις-τὸ-όνομα-τὸ-άγιον-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-άρσενος-ου-κοιμηθήση-κοίτην-γυναικός-·-βδέλυγμα-γάρ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить семя и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-πᾶν-τετράπουν-ου-δώσεις-τὴν-κοίτην-σου-εις-σπερματισμὸν-εκμιανθῆναι-πρὸς-αυτό-,-καὶ-γυνὴ-ου-στήσεται-πρὸς-πᾶν-τετράπουν-βιβασθῆναι-·-μυσερὸν-γάρ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:
Подстрочный перевод:
Μὴ-μιαίνεσθε-εν-πᾶσιν-τούτοις-·-εν-πᾶσι-γὰρ-τούτοις-εμιάνθησαν-τὰ-έθνη-,-ὰ-εγὼ-εξαποστέλλω-πρὸ-προσώπου-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула с себя земля живущих на ней.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμιάνθη-η-γῆ-,-καὶ-ανταπέδωκα-αδικίαν-αυτοῖς-δι᾿-αυτήν-,-καὶ-προσώχθισεν-η-γῆ-τοῖς-εγκαθημένοις-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, ни туземец, ни пришлец, живущий между вами,
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξεσθε-πάντα-τὰ-νόμιμά-μου-καὶ-πάντα-τὰ-προστάγματά-μου-καὶ-ου-ποιήσετε-απὸ-πάντων-τῶν-βδελυγμάτων-τούτων-,-ο-εγχώριος-καὶ-ο-προσγενόμενος-προσήλυτος-εν-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;
Подстрочный перевод:
πάντα-γὰρ-τὰ-βδελύγματα-ταῦτα-εποίησαν-οι-άνθρωποι-τῆς-γῆς-οι-όντες-πρότεροι-υμῶν-,-καὶ-εμιάνθη-η-γῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;
Подстрочный перевод:
καὶ-ίνα-μὴ-προσοχθίση-υμῖν-η-γῆ-εν-τῶ-μιαίνειν-υμᾶς-αυτήν-,-ὸν-τρόπον-προσώχθισεν-τοῖς-έθνεσιν-τοῖς-πρὸ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.
Подстрочный перевод:
ότι-πᾶς-,-ὸς-ὰν-ποιήση-απὸ-πάντων-τῶν-βδελυγμάτων-τούτων-,-εξολεθρευθήσονται-αι-ψυχαὶ-αι-ποιοῦσαι-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Итак соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которым поступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я Господь, Бог ваш.
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξετε-τὰ-προστάγματά-μου-,-όπως-μὴ-ποιήσητε-απὸ-πάντων-τῶν-νομίμων-τῶν-εβδελυγμένων-,-ὰ-γέγονεν-πρὸ-τοῦ-υμᾶς-,-καὶ-ου-μιανθήσεσθε-εν-αυτοῖς-·-ότι-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
18-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl