1 | И говорил Господь Моисею по смерти двух сынов Аароновых, когда они, приступив пред лице Господне, умерли, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνμετὰτὸτελευτῆσαιτοὺςδύουιοὺςΑαρωνεντῶπροσάγειναυτοὺςπῦραλλότριονέναντικυρίουκαὶετελεύτησαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и сказал Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтоб он не во всякое время входил во святилище за завесу пред крышку, что на ковчеге, дабы ему не умереть, ибо над крышкою Я буду являться в облаке. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρὸςΜωυσῆνΛάλησονπρὸςΑαρωντὸναδελφόνσουκαὶμὴεισπορευέσθωπᾶσανώρανειςτὸάγιονεσώτεροντοῦκαταπετάσματοςειςπρόσωποντοῦιλαστηρίου,όεστινεπὶτῆςκιβωτοῦτοῦμαρτυρίου,καὶουκαποθανεῖται·ενγὰρνεφέληοφθήσομαιεπὶτοῦιλαστηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение; |
Подстрочный перевод:
ούτωςεισελεύσεταιΑαρωνειςτὸάγιον·ενμόσχωεκβοῶνπερὶαμαρτίαςκαὶκριὸνειςολοκαύτωμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою и надевает их; |
Подстрочный перевод:
καὶχιτῶναλινοῦνηγιασμένονενδύσεται,καὶπερισκελὲςλινοῦνέσταιεπὶτοῦχρωτὸςαυτοῦ,καὶζώνηλινῆζώσεταικαὶκίδαρινλινῆνπεριθήσεται·ιμάτιαάγιάεστιν,καὶλούσεταιύδατιπᾶντὸσῶμααυτοῦκαὶενδύσεταιαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и от общества сынов Израилевых пусть возьмет двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρὰτῆςσυναγωγῆςτῶνυιῶνΙσραηλλήμψεταιδύοχιμάρουςεξαιγῶνπερὶαμαρτίαςκαὶκριὸνέναειςολοκαύτωμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И принесет Аарон тельца в жертву за грех за себя и очистит себя и дом свой. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσάξειΑαρωντὸνμόσχοντὸνπερὶτῆςαμαρτίαςαυτοῦκαὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦκαὶτοῦοίκουαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания; |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιτοὺςδύοχιμάρουςκαὶστήσειαυτοὺςέναντικυρίουπαρὰτὴνθύραντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения; |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειΑαρωνεπὶτοὺςδύοχιμάρουςκλῆρονένατῶκυρίωκαὶκλῆρονένατῶαποπομπαίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесет его в жертву за грех, |
Подстрочный перевод:
καὶπροσάξειΑαρωντὸνχίμαρον,εφ᾿ὸνεπῆλθενεπ᾿αυτὸνοκλῆροςτῶκυρίω,καὶπροσοίσειπερὶαμαρτίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνχίμαρον,εφ᾿ὸνεπῆλθενεπ᾿αυτὸνοκλῆροςτοῦαποπομπαίου,στήσειαυτὸνζῶνταέναντικυρίουτοῦεξιλάσασθαιεπ᾿αυτοῦώστεαποστεῖλαιαυτὸνειςτὴναποπομπήν·αφήσειαυτὸνειςτὴνέρημον.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя; |
Подстрочный перевод:
καὶπροσάξειΑαρωντὸνμόσχοντὸνπερὶτῆςαμαρτίαςτὸναυτοῦκαὶτοῦοίκουαυτοῦμόνονκαὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦκαὶτοῦοίκουαυτοῦκαὶσφάξειτὸνμόσχοντὸνπερὶτῆςαμαρτίαςτὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и возьмет горящих угольев полную кадильницу с жертвенника, который пред лицем Господним, и благовонного мелко-истолченного курения полные горсти, и внесет за завесу; |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιτὸπυρεῖονπλῆρεςανθράκωνπυρὸςαπὸτοῦθυσιαστηρίουτοῦαπέναντικυρίουκαὶπλήσειτὰςχεῖραςθυμιάματοςσυνθέσεωςλεπτῆςκαὶεισοίσειεσώτεροντοῦκαταπετάσματος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и положит курение на огонь пред лицем Господним, и облако курения покроет крышку, которая над ковчегом откровения, дабы ему не умереть; |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειτὸθυμίαμαεπὶτὸπῦρέναντικυρίου·καὶκαλύψειηατμὶςτοῦθυμιάματοςτὸιλαστήριοντὸεπὶτῶνμαρτυρίων,καὶουκαποθανεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и возьмет крови тельца и покропит перстом своим на крышку спереди и пред крышкою, семь раз покропит кровью с перста своего. |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιαπὸτοῦαίματοςτοῦμόσχουκαὶρανεῖτῶδακτύλωεπὶτὸιλαστήριονκατὰανατολάς·κατὰπρόσωποντοῦιλαστηρίουρανεῖεπτάκιςαπὸτοῦαίματοςτῶδακτύλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца и покропит ею на крышку и пред крышкою, - |
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειτὸνχίμαροντὸνπερὶτῆςαμαρτίαςτὸνπερὶτοῦλαοῦέναντικυρίουκαὶεισοίσειαπὸτοῦαίματοςαυτοῦεσώτεροντοῦκαταπετάσματοςκαὶποιήσειτὸαῖμααυτοῦὸντρόπονεποίησεντὸαῖματοῦμόσχου,καὶρανεῖτὸαῖμααυτοῦεπὶτὸιλαστήριονκατὰπρόσωποντοῦιλαστηρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и очистит святилище от нечистот сынов Израилевых и от преступлений их, во всех грехах их. Так должен поступить он и со скиниею собрания, находящеюся у них, среди нечистот их. |
Подстрочный перевод:
καὶεξιλάσεταιτὸάγιοναπὸτῶνακαθαρσιῶντῶνυιῶνΙσραηλκαὶαπὸτῶναδικημάτωναυτῶνπερὶπασῶντῶναμαρτιῶναυτῶν·καὶούτωποιήσειτῆσκηνῆτοῦμαρτυρίουτῆεκτισμένηεναυτοῖςενμέσωτῆςακαθαρσίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для очищения святилища, до самого выхода его. И так очистит он себя, дом свой и все общество Израилево. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςάνθρωποςουκέσταιεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίουεισπορευομένουαυτοῦεξιλάσασθαιεντῶαγίω,έωςὰνεξέλθη·καὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦκαὶτοῦοίκουαυτοῦκαὶπερὶπάσηςσυναγωγῆςυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И выйдет он к жертвеннику, который пред лицем Господним, и очистит его, и возьмет крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон, |
Подстрочный перевод:
καὶεξελεύσεταιεπὶτὸθυσιαστήριοντὸὸναπέναντικυρίουκαὶεξιλάσεταιεπ᾿αυτοῦ·καὶλήμψεταιαπὸτοῦαίματοςτοῦμόσχουκαὶαπὸτοῦαίματοςτοῦχιμάρουκαὶεπιθήσειεπὶτὰκέρατατοῦθυσιαστηρίουκύκλω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его, и освятит его от нечистот сынов Израилевых. |
Подстрочный перевод:
καὶρανεῖεπ᾿αυτοῦαπὸτοῦαίματοςτῶδακτύλωεπτάκιςκαὶκαθαριεῖαυτὸκαὶαγιάσειαυτὸαπὸτῶνακαθαρσιῶντῶνυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника, приведет он живого козла, |
Подстрочный перевод:
καὶσυντελέσειεξιλασκόμενοςτὸάγιονκαὶτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουκαὶτὸθυσιαστήριον,καὶπερὶτῶνιερέωνκαθαριεῖ·καὶπροσάξειτὸνχίμαροντὸνζῶντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с нарочным человеком в пустыню: |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειΑαρωντὰςχεῖραςαυτοῦεπὶτὴνκεφαλὴντοῦχιμάρουτοῦζῶντοςκαὶεξαγορεύσειεπ᾿αυτοῦπάσαςτὰςανομίαςτῶνυιῶνΙσραηλκαὶπάσαςτὰςαδικίαςαυτῶνκαὶπάσαςτὰςαμαρτίαςαυτῶνκαὶεπιθήσειαυτὰςεπὶτὴνκεφαλὴντοῦχιμάρουτοῦζῶντοςκαὶεξαποστελεῖενχειρὶανθρώπουετοίμουειςτὴνέρημον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню. |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιοχίμαροςεφ᾿εαυτῶτὰςαδικίαςαυτῶνειςγῆνάβατον,καὶεξαποστελεῖτὸνχίμαρονειςτὴνέρημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И войдет Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там, |
Подстрочный перевод:
καὶεισελεύσεταιΑαρωνειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουκαὶεκδύσεταιτὴνστολὴντὴνλινῆν,ὴνενεδεδύκειεισπορευομένουαυτοῦειςτὸάγιον,καὶαποθήσειαυτὴνεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и омоет тело свое водою на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя и народ; |
Подстрочный перевод:
καὶλούσεταιτὸσῶμααυτοῦύδατιεντόπωαγίωκαὶενδύσεταιτὴνστολὴναυτοῦκαὶεξελθὼνποιήσειτὸολοκάρπωμααυτοῦκαὶτὸολοκάρπωματοῦλαοῦκαὶεξιλάσεταιπερὶαυτοῦκαὶπερὶτοῦοίκουαυτοῦκαὶπερὶτοῦλαοῦωςπερὶτῶνιερέων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | а тук жертвы за грех воскурит на жертвеннике. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸστέαρτὸπερὶτῶναμαρτιῶνανοίσειεπὶτὸθυσιαστήριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан. |
Подстрочный перевод:
καὶοεξαποστέλλωντὸνχίμαροντὸνδιεσταλμένονειςάφεσινπλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιτὸσῶμααυτοῦύδατικαὶμετὰταῦταεισελεύσεταιειςτὴνπαρεμβολήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | А тельца за грех и козла за грех, которых кровь внесена была для очищения святилища, пусть вынесут вон из стана и сожгут на огне кожи их и мясо их и нечистоту их; |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνμόσχοντὸνπερὶτῆςαμαρτίαςκαὶτὸνχίμαροντὸνπερὶτῆςαμαρτίας,ῶντὸαῖμαεισηνέχθηεξιλάσασθαιεντῶαγίω,εξοίσουσιναυτὰέξωτῆςπαρεμβολῆςκαὶκατακαύσουσιναυτὰενπυρί,καὶτὰδέρματααυτῶνκαὶτὰκρέααυτῶνκαὶτὴνκόπροναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан. |
Подстрочный перевод:
οδὲκατακαίωναυτὰπλυνεῖτὰιμάτιακαὶλούσεταιτὸσῶμααυτοῦύδατικαὶμετὰταῦταεισελεύσεταιειςτὴνπαρεμβολήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый день месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами, |
Подстрочный перевод:
Καὶέσταιτοῦτουμῖννόμιμοναιώνιον·εντῶμηνὶτῶεβδόμωδεκάτητοῦμηνὸςταπεινώσατετὰςψυχὰςυμῶνκαὶπᾶνέργονουποιήσετε,οαυτόχθωνκαὶοπροσήλυτοςοπροσκείμενοςενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним; |
Подстрочный перевод:
ενγὰρτῆημέραταύτηεξιλάσεταιπερὶυμῶνκαθαρίσαιυμᾶςαπὸπασῶντῶναμαρτιῶνυμῶνέναντικυρίου,καὶκαθαρισθήσεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное. |
Подстрочный перевод:
σάββατασαββάτωνανάπαυσιςαύτηέσταιυμῖν,καὶταπεινώσετετὰςψυχὰςυμῶν,νόμιμοναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Очищать же должен священник, который помазан и который посвящен, чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные, |
Подстрочный перевод:
εξιλάσεταιοιερεύς,ὸνὰνχρίσωσιναυτὸνκαὶὸνὰντελειώσουσιντὰςχεῖραςαυτοῦιερατεύεινμετὰτὸνπατέρααυτοῦ,καὶενδύσεταιτὴνστολὴντὴνλινῆν,στολὴναγίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | и очистит Святое-святых и скинию собрания, и жертвенник очистит, и священников и весь народ общества очистит. |
Подстрочный перевод:
καὶεξιλάσεταιτὸάγιοντοῦαγίουκαὶτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουκαὶτὸθυσιαστήριονεξιλάσεταικαὶπερὶτῶνιερέωνκαὶπερὶπάσηςσυναγωγῆςεξιλάσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιτοῦτουμῖννόμιμοναιώνιονεξιλάσκεσθαιπερὶτῶνυιῶνΙσραηλαπὸπασῶντῶναμαρτιῶναυτῶν·άπαξτοῦενιαυτοῦποιηθήσεται,καθάπερσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|