Этот текст доступен на других языках:
1 И сказал Господь Моисею: пойди к фараону и скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение;
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Ειπὸν-Ααρων-τῶ-αδελφῶ-σου-Έκτεινον-τῆ-χειρὶ-τὴν-ράβδον-σου-επὶ-τοὺς-ποταμοὺς-καὶ-επὶ-τὰς-διώρυγας-καὶ-επὶ-τὰ-έλη-καὶ-ανάγαγε-τοὺς-βατράχους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέτεινεν-Ααρων-τὴν-χεῖρα-επὶ-τὰ-ύδατα-Αιγύπτου-καὶ-ανήγαγεν-τοὺς-βατράχους-·-καὶ-ανεβιβάσθη-ο-βάτραχος-καὶ-εκάλυψεν-τὴν-γῆν-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и воскишит река жабами, и они выйдут и войдут в дом твой, и в спальню твою, и на постель твою, и в домы рабов твоих и народа твоего, и в печи твои, и в квашни твои,
Подстрочный перевод:
εποίησαν-δὲ-ωσαύτως-καὶ-οι-επαοιδοὶ-τῶν-Αιγυπτίων-ταῖς-φαρμακείαις-αυτῶν-καὶ-ανήγαγον-τοὺς-βατράχους-επὶ-γῆν-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и на тебя, и на народ твой, и на всех рабов твоих взойдут жабы.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Φαραω-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-εῖπεν-Εύξασθε-περὶ-εμοῦ-πρὸς-κύριον-,-καὶ-περιελέτω-τοὺς-βατράχους-απ᾿-εμοῦ-καὶ-απὸ-τοῦ-εμοῦ-λαοῦ-,-καὶ-εξαποστελῶ-τὸν-λαόν-,-καὶ-θύσωσιν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри руку твою с жезлом твоим на реки, на потоки и на озера и выведи жаб на землю Египетскую.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Μωυσῆς-πρὸς-Φαραω-Τάξαι-πρός-με-,-πότε-εύξωμαι-περὶ-σοῦ-καὶ-περὶ-τῶν-θεραπόντων-σου-καὶ-περὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-αφανίσαι-τοὺς-βατράχους-απὸ-σοῦ-καὶ-απὸ-τοῦ-λαοῦ-σου-καὶ-εκ-τῶν-οικιῶν-υμῶν-,-πλὴν-εν-τῶ-ποταμῶ-υπολειφθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Аарон простер руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-Εις-αύριον-.-εῖπεν-οῦν-Ως-είρηκας-·-ίνα-ειδῆς-ότι-ουκ-έστιν-άλλος-πλὴν-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιαιρεθήσονται-οι-βάτραχοι-απὸ-σοῦ-καὶ-εκ-τῶν-οικιῶν-υμῶν-καὶ-εκ-τῶν-επαύλεων-καὶ-απὸ-τῶν-θεραπόντων-σου-καὶ-απὸ-τοῦ-λαοῦ-σου-,-πλὴν-εν-τῶ-ποταμῶ-υπολειφθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: помолитесь Господу, чтоб Он удалил жаб от меня и от народа моего, и я отпущу народ Израильский принести жертву Господу.
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-απὸ-Φαραω-·-καὶ-εβόησεν-Μωυσῆς-πρὸς-κύριον-περὶ-τοῦ-ορισμοῦ-τῶν-βατράχων-,-ως-ετάξατο-Φαραω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Моисей сказал фараону: назначь мне сам, когда помолиться за тебя, за рабов твоих и за народ твой, чтобы жабы исчезли у тебя, в домах твоих, и остались только в реке.
Подстрочный перевод:
εποίησεν-δὲ-κύριος-καθάπερ-εῖπεν-Μωυσῆς-,-καὶ-ετελεύτησαν-οι-βάτραχοι-εκ-τῶν-οικιῶν-καὶ-εκ-τῶν-επαύλεων-καὶ-εκ-τῶν-αγρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Он сказал: завтра. Моисей отвечал: будет по слову твоему, дабы ты узнал, что нет никого, как Господь Бог наш;
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήγαγον-αυτοὺς-θιμωνιὰς-θιμωνιάς-,-καὶ-ώζεσεν-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и удалятся жабы от тебя, от домов твоих, и от рабов твоих и от твоего народа; только в реке они останутся.
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-Φαραω-ότι-γέγονεν-ανάψυξις-,-εβαρύνθη-η-καρδία-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-εισήκουσεν-αυτῶν-,-καθάπερ-ελάλησεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Моисей и Аарон вышли от фараона, и Моисей воззвал к Господу о жабах, которых Он навел на фараона.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Ειπὸν-Ααρων-Έκτεινον-τῆ-χειρὶ-τὴν-ράβδον-σου-καὶ-πάταξον-τὸ-χῶμα-τῆς-γῆς-,-καὶ-έσονται-σκνῖφες-έν-τε-τοῖς-ανθρώποις-καὶ-εν-τοῖς-τετράποσιν-καὶ-εν-πάση-γῆ-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И сделал Господь по слову Моисея: жабы вымерли в домах, на дворах и на полях;
Подстрочный перевод:
εξέτεινεν-οῦν-Ααρων-τῆ-χειρὶ-τὴν-ράβδον-καὶ-επάταξεν-τὸ-χῶμα-τῆς-γῆς-,-καὶ-εγένοντο-οι-σκνῖφες-έν-τε-τοῖς-ανθρώποις-καὶ-εν-τοῖς-τετράποσιν-,-καὶ-εν-παντὶ-χώματι-τῆς-γῆς-εγένοντο-οι-σκνῖφες-εν-πάση-γῆ-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и собрали их в груды, и воссмердела земля.
Подстрочный перевод:
εποιήσαν-δὲ-ωσαύτως-καὶ-οι-επαοιδοὶ-ταῖς-φαρμακείαις-αυτῶν-εξαγαγεῖν-τὸν-σκνῖφα-καὶ-ουκ-ηδύναντο-.-καὶ-εγένοντο-οι-σκνῖφες-εν-τοῖς-ανθρώποις-καὶ-εν-τοῖς-τετράποσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И увидел фараон, что сделалось облегчение, и ожесточил сердце свое, и не послушал их, как и говорил Господь.
Подстрочный перевод:
εῖπαν-οῦν-οι-επαοιδοὶ-τῶ-Φαραω-Δάκτυλος-θεοῦ-εστιν-τοῦτο-.-καὶ-εσκληρύνθη-η-καρδία-Φαραω-,-καὶ-ουκ-εισήκουσεν-αυτῶν-,-καθάπερ-ελάλησεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: простри жезл твой и ударь в персть земную, и сделается персть мошками по всей земле Египетской.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Όρθρισον-τὸ-πρωὶ-καὶ-στῆθι-εναντίον-Φαραω-·-καὶ-ιδοὺ-αυτὸς-εξελεύσεται-επὶ-τὸ-ύδωρ-,-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Εξαπόστειλον-τὸν-λαόν-μου-,-ίνα-μοι-λατρεύσωσιν-εν-τῆ-ερήμω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Так они и сделали: Аарон простер руку свою с жезлом своим и ударил в персть земную, и явились мошки на людях и на скоте. Вся персть земная сделалась мошками по всей земле Египетской.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-βούλη-εξαποστεῖλαι-τὸν-λαόν-μου-,-ιδοὺ-εγὼ-επαποστέλλω-επὶ-σὲ-καὶ-επὶ-τοὺς-θεράποντάς-σου-καὶ-επὶ-τὸν-λαόν-σου-καὶ-επὶ-τοὺς-οίκους-υμῶν-κυνόμυιαν-,-καὶ-πλησθήσονται-αι-οικίαι-τῶν-Αιγυπτίων-τῆς-κυνομυίης-καὶ-εις-τὴν-γῆν-,-εφ᾿-ῆς-εισιν-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Старались также и волхвы чарами своими произвести мошек, но не могли. И были мошки на людях и на скоте.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραδοξάσω-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-τὴν-γῆν-Γεσεμ-,-εφ᾿-ῆς-ο-λαός-μου-έπεστιν-επ᾿-αυτῆς-,-εφ᾿-ῆς-ουκ-έσται-εκεῖ-η-κυνόμυια-,-ίνα-ειδῆς-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ο-κύριος-πάσης-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сказали волхвы фараону: это перст Божий. Но сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-διαστολὴν-ανὰ-μέσον-τοῦ-εμοῦ-λαοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-σοῦ-λαοῦ-·-εν-δὲ-τῆ-αύριον-έσται-τὸ-σημεῖον-τοῦτο-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И сказал Господь Моисею: завтра встань рано и явись пред лице фараона. Вот, он пойдет к воде, и ты скажи ему: так говорит Господь: отпусти народ Мой, чтобы он совершил Мне служение.
Подстрочный перевод:
εποίησεν-δὲ-κύριος-ούτως-,-καὶ-παρεγένετο-η-κυνόμυια-πλῆθος-εις-τοὺς-οίκους-Φαραω-καὶ-εις-τοὺς-οίκους-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-καὶ-εις-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Αιγύπτου-,-καὶ-εξωλεθρεύθη-η-γῆ-απὸ-τῆς-κυνομυίης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 а если не отпустишь народа Моего, то вот, Я пошлю на тебя и на рабов твоих, и на народ твой, и в домы твои песьих мух, и наполнятся домы Египтян песьими мухами и самая земля, на которой они живут;
Подстрочный перевод:
εκάλεσεν-δὲ-Φαραω-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-Ελθόντες-θύσατε-τῶ-θεῶ-υμῶν-εν-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и отделю в тот день землю Гесем, на которой пребывает народ Мой, и там не будет песьих мух, дабы ты знал, что Я Господь среди земли;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Ου-δυνατὸν-γενέσθαι-ούτως-·-τὰ-γὰρ-βδελύγματα-τῶν-Αιγυπτίων-θύσομεν-κυρίω-τῶ-θεῶ-ημῶν-·-εὰν-γὰρ-θύσωμεν-τὰ-βδελύγματα-τῶν-Αιγυπτίων-εναντίον-αυτῶν-,-λιθοβοληθησόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Я сделаю разделение между народом Моим и между народом твоим. Завтра будет сие знамение.
Подстрочный перевод:
οδὸν-τριῶν-ημερῶν-πορευσόμεθα-εις-τὴν-έρημον-καὶ-θύσομεν-κυρίω-τῶ-θεῶ-ημῶν-,-καθάπερ-εῖπεν-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Так и сделал Господь: налетело множество песьих мух в дом фараонов, и в домы рабов его, и на всю землю Египетскую: погибала земля от песьих мух.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Φαραω-Εγὼ-αποστέλλω-υμᾶς-,-καὶ-θύσατε-κυρίω-τῶ-θεῶ-υμῶν-εν-τῆ-ερήμω-,-αλλ᾿-ου-μακρὰν-αποτενεῖτε-πορευθῆναι-·-εύξασθε-οῦν-περὶ-εμοῦ-πρὸς-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И призвал фараон Моисея и Аарона и сказал: пойдите, принесите жертву Богу вашему в сей земле.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Μωυσῆς-Όδε-εγὼ-εξελεύσομαι-απὸ-σοῦ-καὶ-εύξομαι-πρὸς-τὸν-θεόν-,-καὶ-απελεύσεται-η-κυνόμυια-απὸ-σοῦ-καὶ-απὸ-τῶν-θεραπόντων-σου-καὶ-τοῦ-λαοῦ-σου-αύριον-·-μὴ-προσθῆς-έτι-,-Φαραω-,-εξαπατῆσαι-τοῦ-μὴ-εξαποστεῖλαι-τὸν-λαὸν-θῦσαι-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Но Моисей сказал: нельзя сего сделать, ибо отвратительно для Египтян жертвоприношение наше Господу, Богу нашему: если мы отвратительную для Египтян жертву станем приносить в глазах их, то не побьют ли они нас камнями?
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-Μωυσῆς-απὸ-Φαραω-καὶ-ηύξατο-πρὸς-τὸν-θεόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 мы пойдем в пустыню, на три дня пути, и принесем жертву Господу, Богу нашему, как скажет нам.
Подстрочный перевод:
εποίησεν-δὲ-κύριος-καθάπερ-εῖπεν-Μωυσῆς-,-καὶ-περιεῖλεν-τὴν-κυνόμυιαν-απὸ-Φαραω-καὶ-τῶν-θεραπόντων-αυτοῦ-καὶ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-ου-κατελείφθη-ουδεμία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И сказал фараон: я отпущу вас принести жертву Господу Богу вашему в пустыне, только не уходите далеко; помолитесь обо мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβάρυνεν-Φαραω-τὴν-καρδίαν-αυτοῦ-καὶ-επὶ-τοῦ-καιροῦ-τούτου-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-εξαποστεῖλαι-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Моисей сказал: вот, я выхожу от тебя и помолюсь Господу, и удалятся песьи мухи от фараона, и от рабов его, и от народа его завтра, только фараон пусть перестанет обманывать, не отпуская народа принести жертву Господу.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И вышел Моисей от фараона и помолился Господу.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И сделал Господь по слову Моисея и удалил песьих мух от фараона, от рабов его и от народа его: не осталось ни одной.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Но фараон ожесточил сердце свое и на этот раз и не отпустил народа.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl