1 И сказал Господь Моисею: теперь увидишь ты, что Я сделаю с фараоном; по действию руки крепкой он отпустит их; по действию руки крепкой даже выгонит их из земли своей.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Ήδη-όψει-ὰ-ποιήσω-τῶ-Φαραω-·-εν-γὰρ-χειρὶ-κραταιᾶ-εξαποστελεῖ-αυτοὺς-καὶ-εν-βραχίονι-υψηλῶ-εκβαλεῖ-αυτοὺς-εκ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И говорил Бог Моисею и сказал ему: Я Господь.
Подстрочный перевод:
Ελάλησεν-δὲ-ο-θεὸς-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Εγὼ-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем "Бог Всемогущий", а с именем Моим "Господь" не открылся им;
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθην-πρὸς-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-,-θεὸς-ὼν-αυτῶν-,-καὶ-τὸ-όνομά-μου-κύριος-ουκ-εδήλωσα-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и Я поставил завет Мой с ними, чтобы дать им землю Ханаанскую, землю странствования их, в которой они странствовали.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησα-τὴν-διαθήκην-μου-πρὸς-αυτοὺς-ώστε-δοῦναι-αυτοῖς-τὴν-γῆν-τῶν-Χαναναίων-,-τὴν-γῆν-,-ὴν-παρωκήκασιν-,-εν-ῆ-καὶ-παρώκησαν-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И Я услышал стенание сынов Израилевых о том, что Египтяне держат их в рабстве, и вспомнил завет Мой.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-εισήκουσα-τὸν-στεναγμὸν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-ὸν-οι-Αιγύπτιοι-καταδουλοῦνται-αυτούς-,-καὶ-εμνήσθην-τῆς-διαθήκης-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Итак скажи сынам Израилевым: Я Господь, и выведу вас из-под ига Египтян, и избавлю вас от рабства их, и спасу вас мышцею простертою и судами великими;
Подстрочный перевод:
βάδιζε-ειπὸν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-λέγων-Εγὼ-κύριος-καὶ-εξάξω-υμᾶς-απὸ-τῆς-δυναστείας-τῶν-Αιγυπτίων-καὶ-ρύσομαι-υμᾶς-εκ-τῆς-δουλείας-καὶ-λυτρώσομαι-υμᾶς-εν-βραχίονι-υψηλῶ-καὶ-κρίσει-μεγάλη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и приму вас Себе в народ и буду вам Богом, и вы узнаете, что Я Господь, Бог ваш, изведший вас из-под ига Египетского;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψομαι-εμαυτῶ-υμᾶς-λαὸν-εμοὶ-καὶ-έσομαι-υμῶν-θεός-,-καὶ-γνώσεσθε-ότι-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-ο-εξαγαγὼν-υμᾶς-εκ-τῆς-καταδυναστείας-τῶν-Αιγυπτίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и введу вас в ту землю, о которой Я, подняв руку Мою, клялся дать ее Аврааму, Исааку и Иакову, и дам вам ее в наследие. Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισάξω-υμᾶς-εις-τὴν-γῆν-,-εις-ὴν-εξέτεινα-τὴν-χεῖρά-μου-δοῦναι-αυτὴν-τῶ-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-,-καὶ-δώσω-υμῖν-αυτὴν-εν-κλήρω-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ.
Подстрочный перевод:
ελάλησεν-δὲ-Μωυσῆς-ούτως-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-,-καὶ-ουκ-εισήκουσαν-Μωυσῆ-απὸ-τῆς-ολιγοψυχίας-καὶ-απὸ-τῶν-έργων-τῶν-σκληρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей.
Подстрочный перевод:
Είσελθε-λάλησον-Φαραω-βασιλεῖ-Αιγύπτου-,-ίνα-εξαποστείλη-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εκ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И сказал Моисей пред Господом, говоря: вот, сыны Израилевы не слушают меня; как же послушает меня фараон? а я не словесен.
Подстрочный перевод:
ελάλησεν-δὲ-Μωυσῆς-έναντι-κυρίου-λέγων-Ιδοὺ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ουκ-εισήκουσάν-μου-,-καὶ-πῶς-εισακούσεταί-μου-Φαραω-;-εγὼ-δὲ-άλογός-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И говорил Господь Моисею и Аарону, и давал им повеления к сынам Израилевым и к фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из земли Египетской.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-συνέταξεν-αυτοῖς-πρὸς-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-ώστε-εξαποστεῖλαι-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Вот начальники поколений их: сыны Рувима, первенца Израилева: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми: это семейства Рувимовы.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-αρχηγοὶ-οίκων-πατριῶν-αυτῶν-.-υιοὶ-Ρουβην-πρωτοτόκου-Ισραηλ-·-Ενωχ-καὶ-Φαλλους-,-Ασρων-καὶ-Χαρμι-·-αύτη-η-συγγένεια-Ρουβην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын Хананеянки: это семейства Симеона.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Συμεων-·-Ιεμουηλ-καὶ-Ιαμιν-καὶ-Αωδ-καὶ-Ιαχιν-καὶ-Σααρ-καὶ-Σαουλ-ο-εκ-τῆς-Φοινίσσης-·-αῦται-αι-πατριαὶ-τῶν-υιῶν-Συμεων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Вот имена сынов Левия по родам их: Гирсон и Кааф и Мерари. А лет жизни Левия было сто тридцать семь.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Λευι-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-·-Γεδσων-,-Κααθ-καὶ-Μεραρι-·-καὶ-τὰ-έτη-τῆς-ζωῆς-Λευι-εκατὸν-τριάκοντα-επτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Сыны Гирсона: Ливни и Шимеи с семействами их.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-υιοὶ-Γεδσων-·-Λοβενι-καὶ-Σεμει-,-οῖκοι-πατριᾶς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Сыны Каафовы: Амрам и Ицгар, и Хеврон, и Узиил. А лет жизни Каафа было сто тридцать три года.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Κααθ-·-Αμβραμ-καὶ-Ισσααρ-,-Χεβρων-καὶ-Οζιηλ-·-καὶ-τὰ-έτη-τῆς-ζωῆς-Κααθ-εκατὸν-τριάκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Сыны Мерари: Махли и Муши. Это семейства Левия по родам их.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Μεραρι-·-Μοολι-καὶ-Ομουσι-.-οῦτοι-οῖκοι-πατριῶν-Λευι-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Амрам взял Иохаведу, тетку свою, себе в жену, и она родила ему Аарона и Моисея. А лет жизни Амрама было сто тридцать семь.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αμβραμ-τὴν-Ιωχαβεδ-θυγατέρα-τοῦ-αδελφοῦ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-εαυτῶ-εις-γυναῖκα-,-καὶ-εγέννησεν-αυτῶ-τόν-τε-Ααρων-καὶ-Μωυσῆν-καὶ-Μαριαμ-τὴν-αδελφὴν-αυτῶν-·-τὰ-δὲ-έτη-τῆς-ζωῆς-Αμβραμ-εκατὸν-τριάκοντα-δύο-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Сыны Ицгаровы: Корей и Нефег и Зихри.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Ισσααρ-·-Κορε-καὶ-Ναφεκ-καὶ-Ζεχρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Сыны Узииловы: Мисаил и Елцафан и Сифри.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Οζιηλ-·-Ελισαφαν-καὶ-Σετρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Аарон взял себе в жену Елисавету, дочь Аминадава, сестру Наассона, и она родила ему Надава и Авиуда, Елеазара и Ифамара.
Подстрочный перевод:
έλαβεν-δὲ-Ααρων-τὴν-Ελισαβεθ-θυγατέρα-Αμιναδαβ-αδελφὴν-Ναασσων-αυτῶ-γυναῖκα-,-καὶ-έτεκεν-αυτῶ-τόν-τε-Ναδαβ-καὶ-Αβιουδ-καὶ-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Сыны Корея: Асир, Елкана и Авиасаф: это семейства Кореевы.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Κορε-·-Ασιρ-καὶ-Ελκανα-καὶ-Αβιασαφ-·-αῦται-αι-γενέσεις-Κορε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Елеазар, сын Аарона, взял себе в жену одну из дочерей Футииловых, и она родила ему Финееса. Вот начальники поколений левитских по семействам их.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ελεαζαρ-ο-τοῦ-Ααρων-έλαβεν-τῶν-θυγατέρων-Φουτιηλ-αυτῶ-γυναῖκα-,-καὶ-έτεκεν-αυτῶ-τὸν-Φινεες-.-αῦται-αι-αρχαὶ-πατριᾶς-Λευιτῶν-κατὰ-γενέσεις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Аарон и Моисей, это - те, которым сказал Господь: выведите сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их.
Подстрочный перевод:
οῦτος-Ααρων-καὶ-Μωυσῆς-,-οῖς-εῖπεν-αυτοῖς-ο-θεὸς-εξαγαγεῖν-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εκ-γῆς-Αιγύπτου-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Они-то говорили фараону, царю Египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта; это - Моисей и Аарон.
Подстрочный перевод:
οῦτοί-εισιν-οι-διαλεγόμενοι-πρὸς-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-καὶ-εξήγαγον-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εξ-Αιγύπτου-·-αυτὸς-Ααρων-καὶ-Μωυσῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Итак в то время, когда Господь говорил Моисею в земле Египетской,
Подстрочный перевод:
Η͂ι-ημέρα-ελάλησεν-κύριος-Μωυσῆ-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Господь сказал Моисею, говоря: Я Господь! скажи фараону, царю Египетскому, все, что Я говорю тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Εγὼ-κύριος-·-λάλησον-πρὸς-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-όσα-εγὼ-λέγω-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Моисей же сказал пред Господом: вот, я несловесен: как же послушает меня фараон?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-εναντίον-κυρίου-Ιδοὺ-εγὼ-ισχνόφωνός-ειμι-,-καὶ-πῶς-εισακούσεταί-μου-Φαραω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl