1 | И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶσυνήθροισενΜωυσῆςπᾶσανσυναγωγὴνυιῶνΙσραηλκαὶεῖπενπρὸςαυτούςΟῦτοιοιλόγοι,οὺςεῖπενκύριοςποιῆσαιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти; |
Подстрочный перевод:
ὲξημέραςποιήσειςέργα,τῆδὲημέρατῆεβδόμηκατάπαυσις,άγιον,σάββατα,ανάπαυσιςκυρίω·πᾶςοποιῶνέργονεναυτῆτελευτάτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы. |
Подстрочный перевод:
ουκαύσετεπῦρενπάσηκατοικίαυμῶντῆημέρατῶνσαββάτων·εγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΜωυσῆςπρὸςπᾶσανσυναγωγὴνυιῶνΙσραηλλέγωνΤοῦτοτὸρῆμα,ὸσυνέταξενκύριοςλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь, |
Подстрочный перевод:
Λάβετεπαρ᾿υμῶναυτῶναφαίρεμακυρίω·πᾶςοκαταδεχόμενοςτῆκαρδίαοίσουσιντὰςαπαρχὰςκυρίω,χρυσίον,αργύριον,χαλκόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон, и козью шерсть, |
Подстрочный перевод:
υάκινθον,πορφύραν,κόκκινονδιπλοῦνδιανενησμένονκαὶβύσσονκεκλωσμένηνκαὶτρίχαςαιγείας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим, |
Подстрочный перевод:
καὶδέρματακριῶνηρυθροδανωμένακαὶδέρματαυακίνθινακαὶξύλαάσηπτα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений, |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника. |
Подстрочный перевод:
καὶλίθουςσαρδίουκαὶλίθουςειςτὴνγλυφὴνειςτὴνεπωμίδακαὶτὸνποδήρη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь: |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςσοφὸςτῆκαρδίαενυμῖνελθὼνεργαζέσθωπάντα,όσασυνέταξενκύριος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, |
Подстрочный перевод:
τὴνσκηνὴνκαὶτὰπαραρρύματακαὶτὰκαλύμματακαὶτὰδιατόνιακαὶτοὺςμοχλοὺςκαὶτοὺςστύλους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды, |
Подстрочный перевод:
καὶτὴνκιβωτὸντοῦμαρτυρίουκαὶτοὺςαναφορεῖςαυτῆςκαὶτὸιλαστήριοναυτῆςκαὶτὸκαταπέτασμα12aκαὶτὰιστίατῆςαυλῆςκαὶτοὺςστύλουςαυτῆςκαὶτοὺςλίθουςτῆςσμαράγδουκαὶτὸθυμίαμακαὶτὸέλαιοντοῦχρίσματος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения, |
Подстрочный перевод:
καὶτὴντράπεζανκαὶπάντατὰσκεύηαυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения, |
Подстрочный перевод:
καὶτὴνλυχνίαντοῦφωτὸςκαὶπάντατὰσκεύηαυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии, |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его, |
Подстрочный перевод:
καὶτὸθυσιαστήριονκαὶπάντατὰσκεύηαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор, |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | колья скинии, и колья двора и веревки их, |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰςστολὰςτὰςαγίαςΑαρωντοῦιερέωςκαὶτὰςστολάς,εναῖςλειτουργήσουσινεναυταῖς,καὶτοὺςχιτῶναςτοῖςυιοῖςΑαρωντῆςιερατείαςκαὶτὸέλαιοντοῦχρίσματοςκαὶτὸθυμίαματῆςσυνθέσεως.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενπᾶσασυναγωγὴυιῶνΙσραηλαπὸΜωυσῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд; |
Подстрочный перевод:
καὶήνεγκανέκαστοςῶνέφερεναυτῶνηκαρδία,καὶόσοιςέδοξεντῆψυχῆαυτῶν,ήνεγκαναφαίρεμακυρίωειςπάντατὰέργατῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκαὶειςπάντατὰκάτεργααυτῆςκαὶειςπάσαςτὰςστολὰςτοῦαγίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу; |
Подстрочный перевод:
καὶήνεγκανοιάνδρεςπαρὰτῶνγυναικῶν·πᾶς,ῶέδοξεντῆδιανοία,ήνεγκανσφραγῖδαςκαὶενώτιακαὶδακτυλίουςκαὶεμπλόκιακαὶπεριδέξια,πᾶνσκεῦοςχρυσοῦν,καὶπάντες,όσοιήνεγκαναφαιρέματαχρυσίουκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их; |
Подстрочный перевод:
καὶπαρ᾿ῶευρέθηβύσσοςκαὶδέρματαυακίνθινακαὶδέρματακριῶνηρυθροδανωμένα,ήνεγκαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии; |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςοαφαιρῶναφαίρεμααργύριονκαὶχαλκὸνήνεγκαντὰαφαιρέματακυρίω,καὶπαρ᾿οῖςευρέθηξύλαάσηπταειςπάντατὰέργατῆςκατασκευῆς,ήνεγκαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон; |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαγυνὴσοφὴτῆδιανοίαταῖςχερσὶννήθεινήνεγκαννενησμένα,τὴνυάκινθονκαὶτὴνπορφύρανκαὶτὸκόκκινονκαὶτὴνβύσσον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть; |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαιαιγυναῖκες,αῖςέδοξεντῆδιανοίααυτῶνενσοφία,ένησαντὰςτρίχαςτὰςαιγείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника, |
Подстрочный перевод:
καὶοιάρχοντεςήνεγκαντοὺςλίθουςτῆςσμαράγδουκαὶτοὺςλίθουςτῆςπληρώσεωςειςτὴνεπωμίδακαὶειςτὸλογεῖον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений; |
Подстрочный перевод:
καὶτὰςσυνθέσειςκαὶτὸέλαιοντῆςχρίσεωςκαὶτὴνσύνθεσιντοῦθυμιάματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶςανὴρκαὶγυνή,ῶνέφερενηδιάνοιααυτῶνεισελθόνταςποιεῖνπάντατὰέργα,όσασυνέταξενκύριοςποιῆσαιαυτὰδιὰΜωυσῆ,ήνεγκανοιυιοὶΙσραηλαφαίρεμακυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΜωυσῆςτοῖςυιοῖςΙσραηλΙδοὺανακέκληκενοθεὸςεξονόματοςτὸνΒεσελεηλτὸντοῦΟυριουτὸνΩρεκφυλῆςΙουδα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством, |
Подстрочный перевод:
καὶενέπλησεναυτὸνπνεῦμαθεῖονσοφίαςκαὶσυνέσεωςκαὶεπιστήμηςπάντων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди, |
Подстрочный перевод:
αρχιτεκτονεῖνκατὰπάντατὰέργατῆςαρχιτεκτονίαςποιεῖντὸχρυσίονκαὶτὸαργύριονκαὶτὸνχαλκὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу; |
Подстрочный перевод:
καὶλιθουργῆσαιτὸνλίθονκαὶκατεργάζεσθαιτὰξύλακαὶποιεῖνενπαντὶέργωσοφίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова; |
Подстрочный перевод:
καὶπροβιβάσαιγεέδωκεναυτῶεντῆδιανοία,αυτῶτεκαὶΕλιαβτῶτοῦΑχισαμακεκφυλῆςΔαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани. |
Подстрочный перевод:
ενέπλησεναυτοὺςσοφίαςκαὶσυνέσεωςδιανοίαςπάντασυνιέναιποιῆσαιτὰέργατοῦαγίουκαὶτὰυφαντὰκαὶποικιλτὰυφᾶναιτῶκοκκίνωκαὶτῆβύσσωποιεῖνπᾶνέργοναρχιτεκτονίαςποικιλίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|