1 И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
Подстрочный перевод:
Καὶ-συνήθροισεν-Μωυσῆς-πᾶσαν-συναγωγὴν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Οῦτοι-οι-λόγοι-,-οὺς-εῖπεν-κύριος-ποιῆσαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
Подстрочный перевод:
ὲξ-ημέρας-ποιήσεις-έργα-,-τῆ-δὲ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-κατάπαυσις-,-άγιον-,-σάββατα-,-ανάπαυσις-κυρίω-·-πᾶς-ο-ποιῶν-έργον-εν-αυτῆ-τελευτάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
Подстрочный перевод:
ου-καύσετε-πῦρ-εν-πάση-κατοικία-υμῶν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-πᾶσαν-συναγωγὴν-υιῶν-Ισραηλ-λέγων-Τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-συνέταξεν-κύριος-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
Подстрочный перевод:
Λάβετε-παρ᾿-υμῶν-αυτῶν-αφαίρεμα-κυρίω-·-πᾶς-ο-καταδεχόμενος-τῆ-καρδία-οίσουσιν-τὰς-απαρχὰς-κυρίω-,-χρυσίον-,-αργύριον-,-χαλκόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон, и козью шерсть,
Подстрочный перевод:
υάκινθον-,-πορφύραν-,-κόκκινον-διπλοῦν-διανενησμένον-καὶ-βύσσον-κεκλωσμένην-καὶ-τρίχας-αιγείας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
Подстрочный перевод:
καὶ-δέρματα-κριῶν-ηρυθροδανωμένα-καὶ-δέρματα-υακίνθινα-καὶ-ξύλα-άσηπτα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
Подстрочный перевод:
καὶ-λίθους-σαρδίου-καὶ-λίθους-εις-τὴν-γλυφὴν-εις-τὴν-επωμίδα-καὶ-τὸν-ποδήρη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-σοφὸς-τῆ-καρδία-εν-υμῖν-ελθὼν-εργαζέσθω-πάντα-,-όσα-συνέταξεν-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
Подстрочный перевод:
τὴν-σκηνὴν-καὶ-τὰ-παραρρύματα-καὶ-τὰ-καλύμματα-καὶ-τὰ-διατόνια-καὶ-τοὺς-μοχλοὺς-καὶ-τοὺς-στύλους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-τοὺς-αναφορεῖς-αυτῆς-καὶ-τὸ-ιλαστήριον-αυτῆς-καὶ-τὸ-καταπέτασμα-12a-καὶ-τὰ-ιστία-τῆς-αυλῆς-καὶ-τοὺς-στύλους-αυτῆς-καὶ-τοὺς-λίθους-τῆς-σμαράγδου-καὶ-τὸ-θυμίαμα-καὶ-τὸ-έλαιον-τοῦ-χρίσματος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-τράπεζαν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-λυχνίαν-τοῦ-φωτὸς-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 колья скинии, и колья двора и веревки их,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-στολὰς-τὰς-αγίας-Ααρων-τοῦ-ιερέως-καὶ-τὰς-στολάς-,-εν-αῖς-λειτουργήσουσιν-εν-αυταῖς-,-καὶ-τοὺς-χιτῶνας-τοῖς-υιοῖς-Ααρων-τῆς-ιερατείας-καὶ-τὸ-έλαιον-τοῦ-χρίσματος-καὶ-τὸ-θυμίαμα-τῆς-συνθέσεως-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-πᾶσα-συναγωγὴ-υιῶν-Ισραηλ-απὸ-Μωυσῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд;
Подстрочный перевод:
καὶ-ήνεγκαν-έκαστος-ῶν-έφερεν-αυτῶν-η-καρδία-,-καὶ-όσοις-έδοξεν-τῆ-ψυχῆ-αυτῶν-,-ήνεγκαν-αφαίρεμα-κυρίω-εις-πάντα-τὰ-έργα-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-εις-πάντα-τὰ-κάτεργα-αυτῆς-καὶ-εις-πάσας-τὰς-στολὰς-τοῦ-αγίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
Подстрочный перевод:
καὶ-ήνεγκαν-οι-άνδρες-παρὰ-τῶν-γυναικῶν-·-πᾶς-,-ῶ-έδοξεν-τῆ-διανοία-,-ήνεγκαν-σφραγῖδας-καὶ-ενώτια-καὶ-δακτυλίους-καὶ-εμπλόκια-καὶ-περιδέξια-,-πᾶν-σκεῦος-χρυσοῦν-,-καὶ-πάντες-,-όσοι-ήνεγκαν-αφαιρέματα-χρυσίου-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
Подстрочный перевод:
καὶ-παρ᾿-ῶ-ευρέθη-βύσσος-καὶ-δέρματα-υακίνθινα-καὶ-δέρματα-κριῶν-ηρυθροδανωμένα-,-ήνεγκαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-ο-αφαιρῶν-αφαίρεμα-αργύριον-καὶ-χαλκὸν-ήνεγκαν-τὰ-αφαιρέματα-κυρίω-,-καὶ-παρ᾿-οῖς-ευρέθη-ξύλα-άσηπτα-εις-πάντα-τὰ-έργα-τῆς-κατασκευῆς-,-ήνεγκαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-γυνὴ-σοφὴ-τῆ-διανοία-ταῖς-χερσὶν-νήθειν-ήνεγκαν-νενησμένα-,-τὴν-υάκινθον-καὶ-τὴν-πορφύραν-καὶ-τὸ-κόκκινον-καὶ-τὴν-βύσσον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαι-αι-γυναῖκες-,-αῖς-έδοξεν-τῆ-διανοία-αυτῶν-εν-σοφία-,-ένησαν-τὰς-τρίχας-τὰς-αιγείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-άρχοντες-ήνεγκαν-τοὺς-λίθους-τῆς-σμαράγδου-καὶ-τοὺς-λίθους-τῆς-πληρώσεως-εις-τὴν-επωμίδα-καὶ-εις-τὸ-λογεῖον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-συνθέσεις-καὶ-τὸ-έλαιον-τῆς-χρίσεως-καὶ-τὴν-σύνθεσιν-τοῦ-θυμιάματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-ανὴρ-καὶ-γυνή-,-ῶν-έφερεν-η-διάνοια-αυτῶν-εισελθόντας-ποιεῖν-πάντα-τὰ-έργα-,-όσα-συνέταξεν-κύριος-ποιῆσαι-αυτὰ-διὰ-Μωυσῆ-,-ήνεγκαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-αφαίρεμα-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Ιδοὺ-ανακέκληκεν-ο-θεὸς-εξ-ονόματος-τὸν-Βεσελεηλ-τὸν-τοῦ-Ουριου-τὸν-Ωρ-εκ-φυλῆς-Ιουδα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέπλησεν-αυτὸν-πνεῦμα-θεῖον-σοφίας-καὶ-συνέσεως-καὶ-επιστήμης-πάντων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
Подстрочный перевод:
αρχιτεκτονεῖν-κατὰ-πάντα-τὰ-έργα-τῆς-αρχιτεκτονίας-ποιεῖν-τὸ-χρυσίον-καὶ-τὸ-αργύριον-καὶ-τὸν-χαλκὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
Подстрочный перевод:
καὶ-λιθουργῆσαι-τὸν-λίθον-καὶ-κατεργάζεσθαι-τὰ-ξύλα-καὶ-ποιεῖν-εν-παντὶ-έργω-σοφίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
Подстрочный перевод:
καὶ-προβιβάσαι-γε-έδωκεν-αυτῶ-εν-τῆ-διανοία-,-αυτῶ-τε-καὶ-Ελιαβ-τῶ-τοῦ-Αχισαμακ-εκ-φυλῆς-Δαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.
Подстрочный перевод:
ενέπλησεν-αυτοὺς-σοφίας-καὶ-συνέσεως-διανοίας-πάντα-συνιέναι-ποιῆσαι-τὰ-έργα-τοῦ-αγίου-καὶ-τὰ-υφαντὰ-καὶ-ποικιλτὰ-υφᾶναι-τῶ-κοκκίνω-καὶ-τῆ-βύσσω-ποιεῖν-πᾶν-έργον-αρχιτεκτονίας-ποικιλίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
35-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl