1 И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιήσεις-θυσιαστήριον-θυμιάματος-εκ-ξύλων-ασήπτων-·-καὶ-ποιήσεις-αυτὸ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
Подстрочный перевод:
πήχεος-τὸ-μῆκος-καὶ-πήχεος-τὸ-εῦρος--τετράγωνον-έσται--καὶ-δύο-πήχεων-τὸ-ύψος-·-εξ-αυτοῦ-έσται-τὰ-κέρατα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 обложи его чистым золотом, верх его и бока его кругом, и роги его; и сделай к нему золотой венец вокруг;
Подстрочный перевод:
καὶ-καταχρυσώσεις-αυτὰ-χρυσίω-καθαρῶ-,-τὴν-εσχάραν-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-τοίχους-αυτοῦ-κύκλω-καὶ-τὰ-κέρατα-αυτοῦ-,-καὶ-ποιήσεις-αυτῶ-στρεπτὴν-στεφάνην-χρυσῆν-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 под венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;
Подстрочный перевод:
καὶ-δύο-δακτυλίους-χρυσοῦς-καθαροὺς-ποιήσεις-υπὸ-τὴν-στρεπτὴν-στεφάνην-αυτοῦ-,-εις-τὰ-δύο-κλίτη-ποιήσεις-εν-τοῖς-δυσὶ-πλευροῖς-·-καὶ-έσονται-ψαλίδες-ταῖς-σκυτάλαις-ώστε-αίρειν-αυτὸ-εν-αυταῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 шесты сделай из дерева ситтим и обложи их золотом.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-σκυτάλας-εκ-ξύλων-ασήπτων-καὶ-καταχρυσώσεις-αυτὰς-χρυσίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И поставь его пред завесою, которая пред ковчегом откровения, против крышки, которая на ковчеге откровения, где Я буду открываться тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσεις-αυτὸ-απέναντι-τοῦ-καταπετάσματος-τοῦ-όντος-επὶ-τῆς-κιβωτοῦ-τῶν-μαρτυρίων-,-εν-οῖς-γνωσθήσομαί-σοι-εκεῖθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 На нем Аарон будет курить благовонным курением; каждое утро, когда он приготовляет лампады, будет курить им;
Подстрочный перевод:
καὶ-θυμιάσει-επ᾿-αυτοῦ-Ααρων-θυμίαμα-σύνθετον-λεπτόν-·-τὸ-πρωὶ-πρωί-,-όταν-επισκευάζη-τοὺς-λύχνους-,-θυμιάσει-επ᾿-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и когда Аарон зажигает лампады вечером, он будет курить им: это - всегдашнее курение пред Господом в роды ваши.
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-εξάπτη-Ααρων-τοὺς-λύχνους-οψέ-,-θυμιάσει-επ᾿-αυτοῦ-·-θυμίαμα-ενδελεχισμοῦ-διὰ-παντὸς-έναντι-κυρίου-εις-γενεὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Не приносите на нем никакого иного курения, ни всесожжения, ни приношения хлебного, и возлияния не возливайте на него.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ανοίσεις-επ᾿-αυτοῦ-θυμίαμα-έτερον-,-κάρπωμα-,-θυσίαν-·-καὶ-σπονδὴν-ου-σπείσεις-επ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И будет совершать Аарон очищение над рогами его однажды в год; кровью очистительной жертвы за грех он будет очищать его однажды в год в роды ваши. Это святыня великая у Господа.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξιλάσεται-επ᾿-αυτὸ-Ααρων-επὶ-τῶν-κεράτων-αυτοῦ-άπαξ-τοῦ-ενιαυτοῦ-·-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-καθαρισμοῦ-τῶν-αμαρτιῶν-τοῦ-εξιλασμοῦ-άπαξ-τοῦ-ενιαυτοῦ-καθαριεῖ-αυτὸ-εις-τὰς-γενεὰς-αυτῶν-·-άγιον-τῶν-αγίων-εστὶν-κυρίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 когда будешь делать исчисление сынов Израилевых при пересмотре их, то пусть каждый даст выкуп за душу свою Господу при исчислении их, и не будет между ними язвы губительной при исчислении их;
Подстрочный перевод:
Εὰν-λάβης-τὸν-συλλογισμὸν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῆ-επισκοπῆ-αυτῶν-,-καὶ-δώσουσιν-έκαστος-λύτρα-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ουκ-έσται-εν-αυτοῖς-πτῶσις-εν-τῆ-επισκοπῆ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτό-εστιν-ὸ-δώσουσιν-όσοι-ὰν-παραπορεύωνται-τὴν-επίσκεψιν-·-τὸ-ήμισυ-τοῦ-διδράχμου-,-ό-εστιν-κατὰ-τὸ-δίδραχμον-τὸ-άγιον-·-είκοσι-οβολοὶ-τὸ-δίδραχμον-,-τὸ-δὲ-ήμισυ-τοῦ-διδράχμου-εισφορὰ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 всякий, поступающий в исчисление от двадцати лет и выше, должен давать приношение Господу;
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-παραπορευόμενος-εις-τὴν-επίσκεψιν-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-δώσουσιν-τὴν-εισφορὰν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
Подстрочный перевод:
ο-πλουτῶν-ου-προσθήσει-καὶ-ο-πενόμενος-ουκ-ελαττονήσει-απὸ-τοῦ-ημίσους-τοῦ-διδράχμου-εν-τῶ-διδόναι-τὴν-εισφορὰν-κυρίω-εξιλάσασθαι-περὶ-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и возьми серебро выкупа от сынов Израилевых и употребляй его на служение скинии собрания; и будет это для сынов Израилевых в память пред Господом, для искупления душ ваших.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τὸ-αργύριον-τῆς-εισφορᾶς-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-δώσεις-αυτὸ-εις-κάτεργον-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-έσται-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-μνημόσυνον-έναντι-κυρίου-εξιλάσασθαι-περὶ-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 сделай умывальник медный для омовения и подножие его медное, и поставь его между скиниею собрания и между жертвенником, и налей в него воды;
Подстрочный перевод:
Ποίησον-λουτῆρα-χαλκοῦν-καὶ-βάσιν-αυτῶ-χαλκῆν-ώστε-νίπτεσθαι-·-καὶ-θήσεις-αυτὸν-ανὰ-μέσον-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-εκχεεῖς-εις-αυτὸν-ύδωρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и пусть Аарон и сыны его омывают из него руки свои и ноги свои;
Подстрочный перевод:
καὶ-νίψεται-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-εξ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-καὶ-τοὺς-πόδας-ύδατι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 когда они должны входить в скинию собрания, пусть они омываются водою, чтобы им не умереть; или когда должны приступать к жертвеннику для служения, для жертвоприношения Господу,
Подстрочный перевод:
όταν-εισπορεύωνται-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-,-νίψονται-ύδατι-καὶ-ου-μὴ-αποθάνωσιν-·-ὴ-όταν-προσπορεύωνται-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-λειτουργεῖν-καὶ-αναφέρειν-τὰ-ολοκαυτώματα-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 пусть они омывают руки свои и ноги свои водою, чтобы им не умереть; и будет им это уставом вечным, ему и потомкам его в роды их.
Подстрочный перевод:
νίψονται-τὰς-χεῖρας-καὶ-τοὺς-πόδας-ύδατι-·-όταν-εισπορεύωνται-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-,-νίψονται-ύδατι-,-ίνα-μὴ-αποθάνωσιν-·-καὶ-έσται-αυτοῖς-νόμιμον-αιώνιον-,-αυτῶ-καὶ-ταῖς-γενεαῖς-αυτοῦ-μετ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят,
Подстрочный перевод:
Καὶ-σὺ-λαβὲ-ηδύσματα-,-τὸ-άνθος-σμύρνης-εκλεκτῆς-πεντακοσίους-σίκλους-καὶ-κινναμώμου-ευώδους-τὸ-ήμισυ-τούτου-διακοσίους-πεντήκοντα-καὶ-καλάμου-ευώδους-διακοσίους-πεντήκοντα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
Подстрочный перевод:
καὶ-ίρεως-πεντακοσίους-σίκλους-τοῦ-αγίου-καὶ-έλαιον-εξ-ελαίων-ιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-αυτὸ-έλαιον-χρῖσμα-άγιον-,-μύρον-μυρεψικὸν-τέχνη-μυρεψοῦ-·-έλαιον-χρῖσμα-άγιον-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и помажь им скинию собрания и ковчег откровения,
Подстрочный перевод:
καὶ-χρίσεις-εξ-αυτοῦ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-μαρτυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и стол и все принадлежности его, и светильник и все принадлежности его, и жертвенник курения,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-λυχνίαν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τοῦ-θυμιάματος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и умывальник и подножие его;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τῶν-ολοκαυτωμάτων-καὶ-πάντα-αυτοῦ-τὰ-σκεύη-καὶ-τὴν-τράπεζαν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-καὶ-τὸν-λουτῆρα-καὶ-τὴν-βάσιν-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 и освяти их, и будет святыня великая: все, прикасающееся к ним, освятится;
Подстрочный перевод:
καὶ-αγιάσεις-αυτά-,-καὶ-έσται-άγια-τῶν-αγίων-·-πᾶς-ο-απτόμενος-αυτῶν-αγιασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 помажь и Аарона и сынов его и посвяти их, чтобы они были священниками Мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-χρίσεις-καὶ-αγιάσεις-αυτοὺς-ιερατεύειν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-λαλήσεις-λέγων-Έλαιον-άλειμμα-χρίσεως-άγιον-έσται-τοῦτο-υμῖν-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 тела прочих людей не должно помазывать им, и по составу его не делайте подобного ему; оно - святыня: святынею должно быть для вас;
Подстрочный перевод:
επὶ-σάρκα-ανθρώπου-ου-χρισθήσεται-,-καὶ-κατὰ-τὴν-σύνθεσιν-ταύτην-ου-ποιήσετε-υμῖν-εαυτοῖς-ωσαύτως-·-άγιόν-εστιν-καὶ-αγίασμα-έσται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 кто составит подобное ему или кто помажет им постороннего, тот истребится из народа своего.
Подстрочный перевод:
ὸς-ὰν-ποιήση-ωσαύτως-,-καὶ-ὸς-ὰν-δῶ-απ᾿-αυτοῦ-αλλογενεῖ-,-εξολεθρευθήσεται-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего половину,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Λαβὲ-σεαυτῶ-ηδύσματα-,-στακτήν-,-όνυχα-,-χαλβάνην-ηδυσμοῦ-καὶ-λίβανον-διαφανῆ-,-ίσον-ίσω-έσται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσουσιν-εν-αυτῶ-θυμίαμα-,-μυρεψικὸν-έργον-μυρεψοῦ-,-μεμιγμένον-,-καθαρόν-,-έργον-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 и истолки его мелко, и полагай его пред ковчегом откровения в скинии собрания, где Я буду открываться тебе: это будет святыня великая для вас;
Подстрочный перевод:
καὶ-συγκόψεις-εκ-τούτων-λεπτὸν-καὶ-θήσεις-απέναντι-τῶν-μαρτυρίων-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-,-όθεν-γνωσθήσομαί-σοι-εκεῖθεν-·-άγιον-τῶν-αγίων-έσται-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 курения, сделанного по сему составу, не делайте себе: святынею да будет оно у тебя для Господа;
Подстрочный перевод:
θυμίαμα-κατὰ-τὴν-σύνθεσιν-ταύτην-ου-ποιήσετε-υμῖν-αυτοῖς-·-αγίασμα-έσται-υμῖν-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 кто сделает подобное, чтобы курить им, истребится из народа своего.
Подстрочный перевод:
ὸς-ὰν-ποιήση-ωσαύτως-ώστε-οσφραίνεσθαι-εν-αυτῶ-,-απολεῖται-εκ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
30-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl