1 Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταῦτά-εστιν-,-ὰ-ποιήσεις-αυτοῖς-αγιάσαι-αυτοὺς-ώστε-ιερατεύειν-μοι-αυτούς-.-λήμψη-μοσχάριον-εκ-βοῶν-ὲν-καὶ-κριοὺς-δύο-αμώμους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепешек пресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,
Подстрочный перевод:
καὶ-άρτους-αζύμους-πεφυραμένους-εν-ελαίω-καὶ-λάγανα-άζυμα-κεχρισμένα-εν-ελαίω-·-σεμίδαλιν-εκ-πυρῶν-ποιήσεις-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσεις-αυτὰ-επὶ-κανοῦν-ὲν-καὶ-προσοίσεις-αυτὰ-επὶ-τῶ-κανῶ-καὶ-τὸ-μοσχάριον-καὶ-τοὺς-δύο-κριούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-προσάξεις-επὶ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-λούσεις-αυτοὺς-εν-ύδατι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-τὰς-στολὰς-ενδύσεις-Ααρων-τὸν-αδελφόν-σου-καὶ-τὸν-χιτῶνα-τὸν-ποδήρη-καὶ-τὴν-επωμίδα-καὶ-τὸ-λογεῖον-καὶ-συνάψεις-αυτῶ-τὸ-λογεῖον-πρὸς-τὴν-επωμίδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσεις-τὴν-μίτραν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-επιθήσεις-τὸ-πέταλον-τὸ-Αγίασμα-επὶ-τὴν-μίτραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τοῦ-ελαίου-τοῦ-χρίσματος-καὶ-επιχεεῖς-αυτὸ-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-αυτοῦ-καὶ-χρίσεις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-προσάξεις-καὶ-ενδύσεις-αυτοὺς-χιτῶνας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки и будет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ζώσεις-αυτοὺς-ταῖς-ζώναις-καὶ-περιθήσεις-αυτοῖς-τὰς-κιδάρεις-,-καὶ-έσται-αυτοῖς-ιερατεία-εμοὶ-εις-τὸν-αιῶνα-.-καὶ-τελειώσεις-τὰς-χεῖρας-Ααρων-καὶ-τὰς-χεῖρας-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξεις-τὸν-μόσχον-επὶ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-επιθήσουσιν-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-μόσχου-έναντι-κυρίου-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и заколи тельца пред лицем Господним при входе в скинию собрания;
Подстрочный перевод:
καὶ-σφάξεις-τὸν-μόσχον-έναντι-κυρίου-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-μόσχου-καὶ-θήσεις-επὶ-τῶν-κεράτων-τοῦ-θυσιαστηρίου-τῶ-δακτύλω-σου-·-τὸ-δὲ-λοιπὸν-πᾶν-αῖμα-εκχεεῖς-παρὰ-τὴν-βάσιν-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-πᾶν-τὸ-στέαρ-τὸ-επὶ-τῆς-κοιλίας-καὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ήπατος-καὶ-τοὺς-δύο-νεφροὺς-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-καὶ-επιθήσεις-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это - жертва за грех.
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-κρέα-τοῦ-μόσχου-καὶ-τὸ-δέρμα-καὶ-τὴν-κόπρον-κατακαύσεις-πυρὶ-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-·-αμαρτίας-γάρ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-κριὸν-λήμψη-τὸν-ένα-,-καὶ-επιθήσουσιν-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-κριοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;
Подстрочный перевод:
καὶ-σφάξεις-αυτὸν-καὶ-λαβὼν-τὸ-αῖμα-προσχεεῖς-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-κριὸν-διχοτομήσεις-κατὰ-μέλη-καὶ-πλυνεῖς-τὰ-ενδόσθια-καὶ-τοὺς-πόδας-ύδατι-καὶ-επιθήσεις-επὶ-τὰ-διχοτομήματα-σὺν-τῆ-κεφαλῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανοίσεις-όλον-τὸν-κριὸν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-ολοκαύτωμα-κυρίω-εις-οσμὴν-ευωδίας-·-θυσίασμα-κυρίω-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τὸν-κριὸν-τὸν-δεύτερον-,-καὶ-επιθήσει-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-επὶ-τὴν-κεφαλὴν-τοῦ-κριοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон;
Подстрочный перевод:
καὶ-σφάξεις-αυτὸν-καὶ-λήμψη-τοῦ-αίματος-αυτοῦ-καὶ-επιθήσεις-επὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ωτὸς-Ααρων-τοῦ-δεξιοῦ-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τῆς-χειρὸς-τῆς-δεξιᾶς-καὶ-επὶ-τὸ-άκρον-τοῦ-ποδὸς-τοῦ-δεξιοῦ-καὶ-επὶ-τοὺς-λοβοὺς-τῶν-ώτων-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-τῶν-δεξιῶν-καὶ-επὶ-τὰ-άκρα-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-τῶν-δεξιῶν-καὶ-επὶ-τὰ-άκρα-τῶν-ποδῶν-αυτῶν-τῶν-δεξιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, - и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-απὸ-τοῦ-αίματος-τοῦ-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-απὸ-τοῦ-ελαίου-τῆς-χρίσεως-καὶ-ρανεῖς-επὶ-Ααρων-καὶ-επὶ-τὴν-στολὴν-αυτοῦ-καὶ-επὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-επὶ-τὰς-στολὰς-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-αγιασθήσεται-αυτὸς-καὶ-η-στολὴ-αυτοῦ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-καὶ-αι-στολαὶ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-·-τὸ-δὲ-αῖμα-τοῦ-κριοῦ-προσχεεῖς-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо,
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-απὸ-τοῦ-κριοῦ-τὸ-στέαρ-αυτοῦ-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-κατακαλύπτον-τὴν-κοιλίαν-καὶ-τὸν-λοβὸν-τοῦ-ήπατος-καὶ-τοὺς-δύο-νεφροὺς-καὶ-τὸ-στέαρ-τὸ-επ᾿-αυτῶν-καὶ-τὸν-βραχίονα-τὸν-δεξιόν--έστιν-γὰρ-τελείωσις-αύτη--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
Подстрочный перевод:
καὶ-άρτον-ένα-εξ-ελαίου-καὶ-λάγανον-ὲν-απὸ-τοῦ-κανοῦ-τῶν-αζύμων-τῶν-προτεθειμένων-έναντι-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и положи все на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это, потрясая пред лицем Господним;
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσεις-τὰ-πάντα-επὶ-τὰς-χεῖρας-Ααρων-καὶ-επὶ-τὰς-χεῖρας-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-καὶ-αφοριεῖς-αυτοὺς-αφόρισμα-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-αυτὰ-εκ-τῶν-χειρῶν-αυτῶν-καὶ-ανοίσεις-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τῆς-ολοκαυτώσεως-εις-οσμὴν-ευωδίας-έναντι-κυρίου-·-κάρπωμά-εστιν-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси ее, потрясая пред лицем Господним, - и это будет твоя доля;
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τὸ-στηθύνιον-απὸ-τοῦ-κριοῦ-τῆς-τελειώσεως-,-ό-εστιν-Ααρων-,-καὶ-αφοριεῖς-αυτὸ-αφόρισμα-έναντι-κυρίου-,-καὶ-έσται-σοι-εν-μερίδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, -
Подстрочный перевод:
καὶ-αγιάσεις-τὸ-στηθύνιον-αφόρισμα-καὶ-τὸν-βραχίονα-τοῦ-αφαιρέματος-,-ὸς-αφώρισται-καὶ-ὸς-αφήρηται-απὸ-τοῦ-κριοῦ-τῆς-τελειώσεως-απὸ-τοῦ-Ααρων-καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это - возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-νόμιμον-αιώνιον-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-έστιν-γὰρ-αφαίρεμα-τοῦτο-καὶ-αφαίρεμα-έσται-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-απὸ-τῶν-θυμάτων-τῶν-σωτηρίων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-αφαίρεμα-κυρίω-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство;
Подстрочный перевод:
καὶ-η-στολὴ-τοῦ-αγίου-,-ή-εστιν-Ααρων-,-έσται-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-μετ᾿-αυτόν-,-χρισθῆναι-αυτοὺς-εν-αυτοῖς-καὶ-τελειῶσαι-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.
Подстрочный перевод:
επτὰ-ημέρας-ενδύσεται-αυτὰ-ο-ιερεὺς-ο-αντ-αυτοῦ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-,-ὸς-εισελεύσεται-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-λειτουργεῖν-εν-τοῖς-αγίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-κριὸν-τῆς-τελειώσεως-λήμψη-καὶ-εψήσεις-τὰ-κρέα-εν-τόπω-αγίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
Подстрочный перевод:
καὶ-έδονται-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-τὰ-κρέα-τοῦ-κριοῦ-καὶ-τοὺς-άρτους-τοὺς-εν-τῶ-κανῶ-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ибо чрез это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего, ибо это святыня;
Подстрочный перевод:
έδονται-αυτά-,-εν-οῖς-ηγιάσθησαν-εν-αυτοῖς-τελειῶσαι-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-αγιάσαι-αυτούς-,-καὶ-αλλογενὴς-ουκ-έδεται-απ᾿-αυτῶν-·-έστιν-γὰρ-άγια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожги остаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-καταλειφθῆ-απὸ-τῶν-κρεῶν-τῆς-θυσίας-τῆς-τελειώσεως-καὶ-τῶν-άρτων-έως-πρωί-,-κατακαύσεις-τὰ-λοιπὰ-πυρί-·-ου-βρωθήσεται-,-αγίασμα-γάρ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-ούτως-κατὰ-πάντα-,-όσα-ενετειλάμην-σοι-·-επτὰ-ημέρας-τελειώσεις-αυτῶν-τὰς-χεῖρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-μοσχάριον-τῆς-αμαρτίας-ποιήσεις-τῆ-ημέρα-τοῦ-καθαρισμοῦ-καὶ-καθαριεῖς-τὸ-θυσιαστήριον-εν-τῶ-αγιάζειν-σε-επ᾿-αυτῶ-καὶ-χρίσεις-αυτὸ-ώστε-αγιάσαι-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
Подстрочный перевод:
επτὰ-ημέρας-καθαριεῖς-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-αγιάσεις-αυτό-,-καὶ-έσται-τὸ-θυσιαστήριον-άγιον-τοῦ-αγίου-·-πᾶς-ο-απτόμενος-τοῦ-θυσιαστηρίου-αγιασθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταῦτά-εστιν-,-ὰ-ποιήσεις-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-αμνοὺς-ενιαυσίους-αμώμους-δύο-τὴν-ημέραν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-ενδελεχῶς-,-κάρπωμα-ενδελεχισμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,
Подстрочный перевод:
τὸν-αμνὸν-τὸν-ένα-ποιήσεις-τὸ-πρωὶ-καὶ-τὸν-αμνὸν-τὸν-δεύτερον-ποιήσεις-τὸ-δειλινόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;
Подстрочный перевод:
καὶ-δέκατον-σεμιδάλεως-πεφυραμένης-εν-ελαίω-κεκομμένω-τῶ-τετάρτω-τοῦ-ιν-καὶ-σπονδὴν-τὸ-τέταρτον-τοῦ-ιν-οίνου-τῶ-αμνῶ-τῶ-ενί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 другого агнца приноси вечером: с мучным даром, подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-αμνὸν-τὸν-δεύτερον-ποιήσεις-τὸ-δειλινόν-,-κατὰ-τὴν-θυσίαν-τὴν-πρωινὴν-καὶ-κατὰ-τὴν-σπονδὴν-αυτοῦ-ποιήσεις-εις-οσμὴν-ευωδίας-κάρπωμα-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Это - всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;
Подстрочный перевод:
θυσίαν-ενδελεχισμοῦ-εις-γενεὰς-υμῶν-επὶ-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-έναντι-κυρίου-,-εν-οῖς-γνωσθήσομαί-σοι-εκεῖθεν-ώστε-λαλῆσαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.
Подстрочный перевод:
καὶ-τάξομαι-εκεῖ-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-αγιασθήσομαι-εν-δόξη-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
Подстрочный перевод:
καὶ-αγιάσω-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-·-καὶ-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-αγιάσω-ιερατεύειν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
Подстрочный перевод:
καὶ-επικληθήσομαι-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-έσομαι-αυτῶν-θεός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-ο-θεὸς-αυτῶν-ο-εξαγαγὼν-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-επικληθῆναι-αυτοῖς-καὶ-θεὸς-εῖναι-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
29-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl