1 | Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока, |
Подстрочный перевод:
Καὶταῦτάεστιν,ὰποιήσειςαυτοῖςαγιάσαιαυτοὺςώστειερατεύεινμοιαυτούς.λήμψημοσχάριονεκβοῶνὲνκαὶκριοὺςδύοαμώμους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепешек пресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их, |
Подстрочный перевод:
καὶάρτουςαζύμουςπεφυραμένουςενελαίωκαὶλάγαναάζυμακεχρισμέναενελαίω·σεμίδαλινεκπυρῶνποιήσειςαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов. |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειςαυτὰεπὶκανοῦνὲνκαὶπροσοίσειςαυτὰεπὶτῶκανῶκαὶτὸμοσχάριονκαὶτοὺςδύοκριούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою. |
Подстрочный перевод:
καὶΑαρωνκαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦπροσάξειςεπὶτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκαὶλούσειςαυτοὺςενύδατι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду; |
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼντὰςστολὰςενδύσειςΑαρωντὸναδελφόνσουκαὶτὸνχιτῶνατὸνποδήρηκαὶτὴνεπωμίδακαὶτὸλογεῖονκαὶσυνάψειςαυτῶτὸλογεῖονπρὸςτὴνεπωμίδα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре; |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειςτὴνμίτρανεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶεπιθήσειςτὸπέταλοντὸΑγίασμαεπὶτὴνμίτραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его. |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψητοῦελαίουτοῦχρίσματοςκαὶεπιχεεῖςαυτὸεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦκαὶχρίσειςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И приведи также сынов его и облеки их в хитоны; |
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςυιοὺςαυτοῦπροσάξειςκαὶενδύσειςαυτοὺςχιτῶνας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки и будет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его. |
Подстрочный перевод:
καὶζώσειςαυτοὺςταῖςζώναιςκαὶπεριθήσειςαυτοῖςτὰςκιδάρεις,καὶέσταιαυτοῖςιερατείαεμοὶειςτὸναιῶνα.καὶτελειώσειςτὰςχεῖραςΑαρωνκαὶτὰςχεῖραςτῶνυιῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца, |
Подстрочный перевод:
καὶπροσάξειςτὸνμόσχονεπὶτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶεπιθήσουσινΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦτὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὴνκεφαλὴντοῦμόσχουέναντικυρίουπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и заколи тельца пред лицем Господним при входе в скинию собрания; |
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειςτὸνμόσχονέναντικυρίουπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника; |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαπὸτοῦαίματοςτοῦμόσχουκαὶθήσειςεπὶτῶνκεράτωντοῦθυσιαστηρίουτῶδακτύλωσου·τὸδὲλοιπὸνπᾶναῖμαεκχεεῖςπαρὰτὴνβάσιντοῦθυσιαστηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике; |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηπᾶντὸστέαρτὸεπὶτῆςκοιλίαςκαὶτὸνλοβὸντοῦήπατοςκαὶτοὺςδύονεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶνκαὶεπιθήσειςεπὶτὸθυσιαστήριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это - жертва за грех. |
Подстрочный перевод:
τὰδὲκρέατοῦμόσχουκαὶτὸδέρμακαὶτὴνκόπρονκατακαύσειςπυρὶέξωτῆςπαρεμβολῆς·αμαρτίαςγάρεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна; |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνκριὸνλήμψητὸνένα,καὶεπιθήσουσινΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦτὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὴνκεφαλὴντοῦκριοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон; |
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειςαυτὸνκαὶλαβὼντὸαῖμαπροσχεεῖςπρὸςτὸθυσιαστήριονκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его; |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνκριὸνδιχοτομήσειςκατὰμέληκαὶπλυνεῖςτὰενδόσθιακαὶτοὺςπόδαςύδατικαὶεπιθήσειςεπὶτὰδιχοτομήματασὺντῆκεφαλῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶανοίσειςόλοντὸνκριὸνεπὶτὸθυσιαστήριονολοκαύτωμακυρίωειςοσμὴνευωδίας·θυσίασμακυρίωεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна; |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψητὸνκριὸντὸνδεύτερον,καὶεπιθήσειΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦτὰςχεῖραςαυτῶνεπὶτὴνκεφαλὴντοῦκριοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон; |
Подстрочный перевод:
καὶσφάξειςαυτὸνκαὶλήμψητοῦαίματοςαυτοῦκαὶεπιθήσειςεπὶτὸνλοβὸντοῦωτὸςΑαρωντοῦδεξιοῦκαὶεπὶτὸάκροντῆςχειρὸςτῆςδεξιᾶςκαὶεπὶτὸάκροντοῦποδὸςτοῦδεξιοῦκαὶεπὶτοὺςλοβοὺςτῶνώτωντῶνυιῶναυτοῦτῶνδεξιῶνκαὶεπὶτὰάκρατῶνχειρῶναυτῶντῶνδεξιῶνκαὶεπὶτὰάκρατῶνποδῶναυτῶντῶνδεξιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, - и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним. |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαπὸτοῦαίματοςτοῦαπὸτοῦθυσιαστηρίουκαὶαπὸτοῦελαίουτῆςχρίσεωςκαὶρανεῖςεπὶΑαρωνκαὶεπὶτὴνστολὴναυτοῦκαὶεπὶτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶεπὶτὰςστολὰςτῶνυιῶναυτοῦμετ᾿αυτοῦ,καὶαγιασθήσεταιαυτὸςκαὶηστολὴαυτοῦκαὶοιυιοὶαυτοῦκαὶαιστολαὶτῶνυιῶναυτοῦμετ᾿αυτοῦ·τὸδὲαῖματοῦκριοῦπροσχεεῖςπρὸςτὸθυσιαστήριονκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо, |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαπὸτοῦκριοῦτὸστέαραυτοῦκαὶτὸστέαρτὸκατακαλύπτοντὴνκοιλίανκαὶτὸνλοβὸντοῦήπατοςκαὶτοὺςδύονεφροὺςκαὶτὸστέαρτὸεπ᾿αυτῶνκαὶτὸνβραχίονατὸνδεξιόν—έστινγὰρτελείωσιςαύτη—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом, |
Подстрочный перевод:
καὶάρτονέναεξελαίουκαὶλάγανονὲναπὸτοῦκανοῦτῶναζύμωντῶνπροτεθειμένωνέναντικυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | и положи все на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это, потрясая пред лицем Господним; |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειςτὰπάνταεπὶτὰςχεῖραςΑαρωνκαὶεπὶτὰςχεῖραςτῶνυιῶναυτοῦκαὶαφοριεῖςαυτοὺςαφόρισμαέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαυτὰεκτῶνχειρῶναυτῶνκαὶανοίσειςεπὶτὸθυσιαστήριοντῆςολοκαυτώσεωςειςοσμὴνευωδίαςέναντικυρίου·κάρπωμάεστινκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси ее, потрясая пред лицем Господним, - и это будет твоя доля; |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψητὸστηθύνιοναπὸτοῦκριοῦτῆςτελειώσεως,όεστινΑαρων,καὶαφοριεῖςαυτὸαφόρισμαέναντικυρίου,καὶέσταισοιενμερίδι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, - |
Подстрочный перевод:
καὶαγιάσειςτὸστηθύνιοναφόρισμακαὶτὸνβραχίονατοῦαφαιρέματος,ὸςαφώρισταικαὶὸςαφήρηταιαπὸτοῦκριοῦτῆςτελειώσεωςαπὸτοῦΑαρωνκαὶαπὸτῶνυιῶναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это - возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦνόμιμοναιώνιονπαρὰτῶνυιῶνΙσραηλ·έστινγὰραφαίρεματοῦτοκαὶαφαίρεμαέσταιπαρὰτῶνυιῶνΙσραηλαπὸτῶνθυμάτωντῶνσωτηρίωντῶνυιῶνΙσραηλ,αφαίρεμακυρίω.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство; |
Подстрочный перевод:
καὶηστολὴτοῦαγίου,ήεστινΑαρων,έσταιτοῖςυιοῖςαυτοῦμετ᾿αυτόν,χρισθῆναιαυτοὺςεναυτοῖςκαὶτελειῶσαιτὰςχεῖραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище. |
Подстрочный перевод:
επτὰημέραςενδύσεταιαυτὰοιερεὺςοανταυτοῦτῶνυιῶναυτοῦ,ὸςεισελεύσεταιειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουλειτουργεῖνεντοῖςαγίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом; |
Подстрочный перевод:
καὶτὸνκριὸντῆςτελειώσεωςλήμψηκαὶεψήσειςτὰκρέαεντόπωαγίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания, |
Подстрочный перевод:
καὶέδονταιΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦτὰκρέατοῦκριοῦκαὶτοὺςάρτουςτοὺςεντῶκανῶπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | ибо чрез это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего, ибо это святыня; |
Подстрочный перевод:
έδονταιαυτά,ενοῖςηγιάσθησανεναυτοῖςτελειῶσαιτὰςχεῖραςαυτῶναγιάσαιαυτούς,καὶαλλογενὴςουκέδεταιαπ᾿αυτῶν·έστινγὰράγια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожги остаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκαταλειφθῆαπὸτῶνκρεῶντῆςθυσίαςτῆςτελειώσεωςκαὶτῶνάρτωνέωςπρωί,κατακαύσειςτὰλοιπὰπυρί·ουβρωθήσεται,αγίασμαγάρεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их. |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςΑαρωνκαὶτοῖςυιοῖςαυτοῦούτωςκατὰπάντα,όσαενετειλάμηνσοι·επτὰημέραςτελειώσειςαυτῶντὰςχεῖρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его; |
Подстрочный перевод:
καὶτὸμοσχάριοντῆςαμαρτίαςποιήσειςτῆημέρατοῦκαθαρισμοῦκαὶκαθαριεῖςτὸθυσιαστήριονεντῶαγιάζεινσεεπ᾿αυτῶκαὶχρίσειςαυτὸώστεαγιάσαιαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится. |
Подстрочный перевод:
επτὰημέραςκαθαριεῖςτὸθυσιαστήριονκαὶαγιάσειςαυτό,καὶέσταιτὸθυσιαστήριονάγιοντοῦαγίου·πᾶςοαπτόμενοςτοῦθυσιαστηρίουαγιασθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно. |
Подстрочный перевод:
Καὶταῦτάεστιν,ὰποιήσειςεπὶτοῦθυσιαστηρίου·αμνοὺςενιαυσίουςαμώμουςδύοτὴνημέρανεπὶτὸθυσιαστήριονενδελεχῶς,κάρπωμαενδελεχισμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером, |
Подстрочный перевод:
τὸναμνὸντὸνέναποιήσειςτὸπρωὶκαὶτὸναμνὸντὸνδεύτερονποιήσειςτὸδειλινόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца; |
Подстрочный перевод:
καὶδέκατονσεμιδάλεωςπεφυραμένηςενελαίωκεκομμένωτῶτετάρτωτοῦινκαὶσπονδὴντὸτέταρτοντοῦινοίνουτῶαμνῶτῶενί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | другого агнца приноси вечером: с мучным даром, подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸναμνὸντὸνδεύτερονποιήσειςτὸδειλινόν,κατὰτὴνθυσίαντὴνπρωινὴνκαὶκατὰτὴνσπονδὴναυτοῦποιήσειςειςοσμὴνευωδίαςκάρπωμακυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Это - всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою; |
Подстрочный перевод:
θυσίανενδελεχισμοῦειςγενεὰςυμῶνεπὶθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουέναντικυρίου,ενοῖςγνωσθήσομαίσοιεκεῖθενώστελαλῆσαίσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею. |
Подстрочный перевод:
καὶτάξομαιεκεῖτοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶαγιασθήσομαιενδόξημου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне; |
Подстрочный перевод:
καὶαγιάσωτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουκαὶτὸθυσιαστήριον·καὶΑαρωνκαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦαγιάσωιερατεύεινμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом, |
Подстрочный перевод:
καὶεπικληθήσομαιεντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶέσομαιαυτῶνθεός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их. |
Подстрочный перевод:
καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριοςοθεὸςαυτῶνοεξαγαγὼναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτουεπικληθῆναιαυτοῖςκαὶθεὸςεῖναιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|