1 И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιήσεις-θυσιαστήριον-εκ-ξύλων-ασήπτων-,-πέντε-πήχεων-τὸ-μῆκος-καὶ-πέντε-πήχεων-τὸ-εῦρος--τετράγωνον-έσται-τὸ-θυσιαστήριον--καὶ-τριῶν-πήχεων-τὸ-ύψος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τὰ-κέρατα-επὶ-τῶν-τεσσάρων-γωνιῶν-·-εξ-αυτοῦ-έσται-τὰ-κέρατα-·-καὶ-καλύψεις-αυτὰ-χαλκῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-στεφάνην-τῶ-θυσιαστηρίω-καὶ-τὸν-καλυπτῆρα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-φιάλας-αυτοῦ-καὶ-τὰς-κρεάγρας-αυτοῦ-καὶ-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-·-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-ποιήσεις-χαλκᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, на четырех углах ее, четыре кольца медных;
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-αυτῶ-εσχάραν-έργω-δικτυωτῶ-χαλκῆν-·-καὶ-ποιήσεις-τῆ-εσχάρα-τέσσαρας-δακτυλίους-χαλκοῦς-επὶ-τὰ-τέσσαρα-κλίτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.
Подстрочный перевод:
καὶ-υποθήσεις-αυτοὺς-υπὸ-τὴν-εσχάραν-τοῦ-θυσιαστηρίου-κάτωθεν-·-έσται-δὲ-η-εσχάρα-έως-τοῦ-ημίσους-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τῶ-θυσιαστηρίω-φορεῖς-εκ-ξύλων-ασήπτων-καὶ-περιχαλκώσεις-αυτοὺς-χαλκῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισάξεις-τοὺς-φορεῖς-εις-τοὺς-δακτυλίους-,-καὶ-έστωσαν-οι-φορεῖς-κατὰ-τὰ-πλευρὰ-τοῦ-θυσιαστηρίου-εν-τῶ-αίρειν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, так пусть сделают.
Подстрочный перевод:
κοῖλον-σανιδωτὸν-ποιήσεις-αυτό-·-κατὰ-τὸ-παραδειχθέν-σοι-εν-τῶ-όρει-,-ούτως-ποιήσεις-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιήσεις-αυλὴν-τῆ-σκηνῆ-·-εις-τὸ-κλίτος-τὸ-πρὸς-λίβα-ιστία-τῆς-αυλῆς-εκ-βύσσου-κεκλωσμένης-,-μῆκος-εκατὸν-πηχῶν-τῶ-ενὶ-κλίτει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-στῦλοι-αυτῶν-είκοσι-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-είκοσι-χαλκαῖ-,-καὶ-οι-κρίκοι-αυτῶν-καὶ-αι-ψαλίδες-αυτῶν-αργυραῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Также и вдоль по северной стороне - завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.
Подстрочный перевод:
ούτως-τῶ-κλίτει-τῶ-πρὸς-απηλιώτην-ιστία-,-εκατὸν-πηχῶν-μῆκος-·-καὶ-οι-στῦλοι-αυτῶν-είκοσι-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-είκοσι-χαλκαῖ-,-καὶ-οι-κρίκοι-καὶ-αι-ψαλίδες-τῶν-στύλων-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-περιηργυρωμέναι-αργύρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 В ширину же двора с западной стороны - завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-εῦρος-τῆς-αυλῆς-τὸ-κατὰ-θάλασσαν-ιστία-πεντήκοντα-πηχῶν-·-στῦλοι-αυτῶν-δέκα-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И в ширину двора с передней стороны к востоку - завесы пятидесяти локтей.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρος-τῆς-αυλῆς-τὸ-πρὸς-νότον-ιστία-πεντήκοντα-πήχεων-·-στῦλοι-αυτῶν-δέκα-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 К одной стороне - завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три;
Подстрочный перевод:
καὶ-πεντεκαίδεκα-πήχεων-τὸ-ύψος-τῶν-ιστίων-τῶ-κλίτει-τῶ-ενί-·-στῦλοι-αυτῶν-τρεῖς-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и к другой стороне - завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κλίτος-τὸ-δεύτερον-,-δέκα-πέντε-πηχῶν-τῶν-ιστίων-τὸ-ύψος-·-στῦλοι-αυτῶν-τρεῖς-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τρεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῆ-πύλη-τῆς-αυλῆς-κάλυμμα-,-είκοσι-πηχῶν-τὸ-ύψος-,-εξ-υακίνθου-καὶ-πορφύρας-καὶ-κοκκίνου-κεκλωσμένου-καὶ-βύσσου-κεκλωσμένης-τῆ-ποικιλία-τοῦ-ραφιδευτοῦ-·-στῦλοι-αυτῶν-τέσσαρες-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-τέσσαρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-στῦλοι-τῆς-αυλῆς-κύκλω-κατηργυρωμένοι-αργυρίω-,-καὶ-αι-κεφαλίδες-αυτῶν-αργυραῖ-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-χαλκαῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; завесы из крученого виссона, а подножия у столбов из меди.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-μῆκος-τῆς-αυλῆς-εκατὸν-εφ᾿-εκατόν-,-καὶ-εῦρος-πεντήκοντα-επὶ-πεντήκοντα-,-καὶ-ύψος-πέντε-πηχῶν-,-εκ-βύσσου-κεκλωσμένης-,-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-χαλκαῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора - из меди.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-η-κατασκευὴ-καὶ-πάντα-τὰ-εργαλεῖα-καὶ-οι-πάσσαλοι-τῆς-αυλῆς-χαλκοῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый, выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;
Подстрочный перевод:
Καὶ-σὺ-σύνταξον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-λαβέτωσάν-σοι-έλαιον-εξ-ελαίων-άτρυγον-καθαρὸν-κεκομμένον-εις-φῶς-καῦσαι-,-ίνα-κάηται-λύχνος-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-έξωθεν-τοῦ-καταπετάσματος-τοῦ-επὶ-τῆς-διαθήκης-καύσει-αυτὸ-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-αφ᾿-εσπέρας-έως-πρωὶ-εναντίον-κυρίου-·-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
27-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl