1 | Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою; |
Подстрочный перевод:
Καὶτὴνσκηνὴνποιήσειςδέκααυλαίαςεκβύσσουκεκλωσμένηςκαὶυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουκεκλωσμένου·χερουβιμεργασίαυφάντουποιήσειςαυτάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам. |
Подстрочный перевод:
μῆκοςτῆςαυλαίαςτῆςμιᾶςοκτὼκαὶείκοσιπήχεωνκαὶεῦροςτεσσάρωνπήχεωνηαυλαίαημίαέσται·μέτροντὸαυτὸέσταιπάσαιςταῖςαυλαίαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим. |
Подстрочный перевод:
πέντεδὲαυλαῖαιέσονταιεξαλλήλωνεχόμεναιηετέραεκτῆςετέρας,καὶπέντεαυλαῖαιέσονταισυνεχόμεναιετέρατῆετέρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины; |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςαυταῖςαγκύλαςυακινθίναςεπὶτοῦχείλουςτῆςαυλαίαςτῆςμιᾶςεκτοῦενὸςμέρουςειςτὴνσυμβολὴνκαὶούτωςποιήσειςεπὶτοῦχείλουςτῆςαυλαίαςτῆςεξωτέραςπρὸςτῆσυμβολῆτῆδευτέρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой; |
Подстрочный перевод:
πεντήκοντααγκύλαςποιήσειςτῆαυλαίατῆμιᾶκαὶπεντήκοντααγκύλαςποιήσειςεκτοῦμέρουςτῆςαυλαίαςκατὰτὴνσυμβολὴντῆςδευτέρας·αντιπρόσωποιαντιπίπτουσαιαλλήλαιςειςεκάστην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое. |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςκρίκουςπεντήκονταχρυσοῦςκαὶσυνάψειςτὰςαυλαίαςετέραντῆετέρατοῖςκρίκοις,καὶέσταιησκηνὴμία.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких; |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςδέρρειςτριχίναςσκέπηνεπὶτῆςσκηνῆς·ένδεκαδέρρειςποιήσειςαυτάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера. |
Подстрочный перевод:
τὸμῆκοςτῆςδέρρεωςτῆςμιᾶςέσταιτριάκονταπήχεων,καὶτεσσάρωνπήχεωντὸεῦροςτῆςδέρρεωςτῆςμιᾶς·μέτροντὸαυτὸέσταιταῖςένδεκαδέρρεσι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии. |
Подстрочный перевод:
καὶσυνάψειςτὰςπέντεδέρρειςεπὶτὸαυτὸκαὶτὰςὲξδέρρειςεπὶτὸαυτό·καὶεπιδιπλώσειςτὴνδέρριντὴνέκτηνκατὰπρόσωποντῆςσκηνῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним; |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςαγκύλαςπεντήκονταεπὶτοῦχείλουςτῆςδέρρεωςτῆςμιᾶςτῆςανὰμέσονκατὰσυμβολὴνκαὶπεντήκοντααγκύλαςποιήσειςεπὶτοῦχείλουςτῆςδέρρεωςτῆςσυναπτούσηςτῆςδευτέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно. |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςκρίκουςχαλκοῦςπεντήκοντακαὶσυνάψειςτοὺςκρίκουςεκτῶναγκυλῶνκαὶσυνάψειςτὰςδέρρεις,καὶέσταιέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | А излишек, остающийся от покрывал скиний, - половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии; |
Подстрочный перевод:
καὶυποθήσειςτὸπλεονάζονενταῖςδέρρεσιντῆςσκηνῆς·τὸήμισυτῆςδέρρεωςτὸυπολελειμμένονυποκαλύψεις,τὸπλεονάζοντῶνδέρρεωντῆςσκηνῆςυποκαλύψειςοπίσωτῆςσκηνῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее. |
Подстрочный перевод:
πῆχυνεκτούτουκαὶπῆχυνεκτούτουεκτοῦυπερέχοντοςτῶνδέρρεωνεκτοῦμήκουςτῶνδέρρεωντῆςσκηνῆςέσταισυγκαλύπτονεπὶτὰπλάγιατῆςσκηνῆςένθενκαὶένθεν,ίνακαλύπτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих. |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςκατακάλυμματῆσκηνῆδέρματακριῶνηρυθροδανωμένακαὶεπικαλύμματαδέρματαυακίνθιναεπάνωθεν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли: |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςστύλουςτῆσκηνῆεκξύλωνασήπτων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина; |
Подстрочный перевод:
δέκαπήχεωνποιήσειςτὸνστῦλοντὸνένα,καὶπήχεοςενὸςκαὶημίσουςτὸπλάτοςτοῦστύλουτοῦενός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии. |
Подстрочный перевод:
δύοαγκωνίσκουςτῶστύλωτῶενὶαντιπίπτονταςέτεροντῶετέρω·ούτωςποιήσειςπᾶσιτοῖςστύλοιςτῆςσκηνῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу, |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςστύλουςτῆσκηνῆ,είκοσιστύλουςεκτοῦκλίτουςτοῦπρὸςβορρᾶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его; |
Подстрочный перевод:
καὶτεσσαράκονταβάσειςαργυρᾶςποιήσειςτοῖςείκοσιστύλοις,δύοβάσειςτῶστύλωτῶενὶειςαμφότερατὰμέρηαυτοῦκαὶδύοβάσειςτῶστύλωτῶενὶειςαμφότερατὰμέρηαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу, |
Подстрочный перевод:
καὶτὸκλίτοςτὸδεύτεροντὸπρὸςνότονείκοσιστύλους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус. |
Подстрочный перевод:
καὶτεσσαράκονταβάσειςαυτῶναργυρᾶς,δύοβάσειςτῶστύλωτῶενὶειςαμφότερατὰμέρηαυτοῦκαὶδύοβάσειςτῶστύλωτῶενὶειςαμφότερατὰμέρηαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев |
Подстрочный перевод:
καὶεκτῶνοπίσωτῆςσκηνῆςκατὰτὸμέροςτὸπρὸςθάλασσανποιήσειςὲξστύλους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону; |
Подстрочный перевод:
καὶδύοστύλουςποιήσειςεπὶτῶνγωνιῶντῆςσκηνῆςεκτῶνοπισθίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут; |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεξίσουκάτωθεν·κατὰτὸαυτὸέσονταιίσοιεκτῶνκεφαλίδωνειςσύμβλησινμίαν·ούτωςποιήσειςαμφοτέραις,ταῖςδυσὶνγωνίαιςέστωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус. |
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιοκτὼστῦλοι,καὶαιβάσειςαυτῶναργυραῖδέκαέξ·δύοβάσειςτῶστύλωτῶενὶειςαμφότερατὰμέρηαυτοῦκαὶδύοβάσειςτῶστύλωτῶενί.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςμοχλοὺςεκξύλωνασήπτωνπέντετῶενὶστύλωεκτοῦενὸςμέρουςτῆςσκηνῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу; |
Подстрочный перевод:
καὶπέντεμοχλοὺςτῶστύλωτῶκλίτειτῆςσκηνῆςτῶδευτέρωκαὶπέντεμοχλοὺςτῶστύλωτῶοπισθίωτῶκλίτειτῆςσκηνῆςτῶπρὸςθάλασσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого; |
Подстрочный перевод:
καὶομοχλὸςομέσοςανὰμέσοντῶνστύλωνδιικνείσθωαπὸτοῦενὸςκλίτουςειςτὸέτερονκλίτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом. |
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςστύλουςκαταχρυσώσειςχρυσίωκαὶτοὺςδακτυλίουςποιήσειςχρυσοῦς,ειςοὺςεισάξειςτοὺςμοχλούς,καὶκαταχρυσώσειςτοὺςμοχλοὺςχρυσίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе. |
Подстрочный перевод:
καὶαναστήσειςτὴνσκηνὴνκατὰτὸεῖδοςτὸδεδειγμένονσοιεντῶόρει.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы; |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςκαταπέτασμαεξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουκεκλωσμένουκαὶβύσσουνενησμένης·έργονυφαντὸνποιήσειςαυτὸχερουβιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных; |
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσειςαυτὸεπὶτεσσάρωνστύλωνασήπτωνκεχρυσωμένωνχρυσίω·καὶαικεφαλίδεςαυτῶνχρυσαῖ,καὶαιβάσειςαυτῶντέσσαρεςαργυραῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых. |
Подстрочный перевод:
καὶθήσειςτὸκαταπέτασμαεπὶτοὺςστύλουςκαὶεισοίσειςεκεῖεσώτεροντοῦκαταπετάσματοςτὴνκιβωτὸντοῦμαρτυρίου·καὶδιοριεῖτὸκαταπέτασμαυμῖνανὰμέσοντοῦαγίουκαὶανὰμέσοντοῦαγίουτῶναγίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых. |
Подстрочный перевод:
καὶκατακαλύψειςτῶκαταπετάσματιτὴνκιβωτὸντοῦμαρτυρίουεντῶαγίωτῶναγίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне. |
Подстрочный перевод:
καὶθήσειςτὴντράπεζανέξωθεντοῦκαταπετάσματοςκαὶτὴνλυχνίαναπέναντιτῆςτραπέζηςεπὶμέρουςτῆςσκηνῆςτὸπρὸςνότονκαὶτὴντράπεζανθήσειςεπὶμέρουςτῆςσκηνῆςτὸπρὸςβορρᾶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςεπίσπαστρονεξυακίνθουκαὶπορφύραςκαὶκοκκίνουκεκλωσμένουκαὶβύσσουκεκλωσμένης,έργονποικιλτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных. |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςτῶκαταπετάσματιπέντεστύλουςκαὶχρυσώσειςαυτοὺςχρυσίω,καὶαικεφαλίδεςαυτῶνχρυσαῖ,καὶχωνεύσειςαυτοῖςπέντεβάσειςχαλκᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|