1 ΉκουσενikousenδὲжеΙοθορiothorοэтотιερεὺςсвященнослужительΜαδιαμmadiamοэтотγαμβρὸςзятьΜωυσῆmoysiπάνταвсякий,όσαнасколько великий~εποίησενделатьκύριοςгосподь!ΙσραηλИзраильτῶtoεαυτοῦсебя самогоλαῶглядеть·εξήγαγενexigagenγὰρведьκύριοςгосподь!τὸνэтотΙσραηλИзраильεξшестьΑιγύπτουЭгипт~.
2 έλαβενelavenδὲжеΙοθορiothorοэтотγαμβρὸςзятьΜωυσῆmoysiΣεπφωρανsepforanτὴνэтотγυναῖκαgynaikaΜωυσῆmoysiμετὰсуществуетτὴνэтотάφεσινafesinαυτῆςтут~
3 καὶиτοὺςэтотδύοдва!υιοὺςyiousαυτοῦтут·όνομαимяτῶtoενὶпрошлогодний~αυτῶνтут~Γηρσαμgirsamλέγωνукладывать в постельΠάροικοςсоседний!ήμηνiminενв!γῆземля!αλλοτρίαчужая вражеская страна·
4 καὶиτὸэтотόνομαимяτοῦотδευτέρουвторойΕλιεζερeliezerλέγωνукладывать в постельΟэтотγὰρведьθεὸςбогτοῦотπατρόςотецμουяβοηθόςидущий приходящий на помощь!μουяκαὶиεξείλατόexeilatoμεяεκизχειρὸςрукаΦαραωфараон.
5 καὶиεξῆλθενexilthenΙοθορiothorοэтотγαμβρὸςзятьΜωυσῆmoysiκαὶиοιкудаυιοὶyioiκαὶиηкудаγυνὴженщинаπρὸςа такжеΜωυσῆνmoysinειςодинτὴνэтотέρημονсловно) в пустоту,οῦсебяπαρενέβαλενвставлятьεπ᾿epόρουςмежевой знакτοῦотθεοῦбог.
6 ανηγγέληaningeliδὲжеΜωυσεῖmoyseiλέγοντεςукладывать в постельΙδοὺвотοэтотγαμβρόςзять!σουтыΙοθορiothorπαραγίνεταιнаходиться (при ком-лπρὸςа такжеσέи ),καὶиηкудаγυνὴженщинаκαὶиοιкудаδύοдва!υιοίyioiσουтыμετ᾿metαυτοῦтут.
7 εξῆλθενexilthenδὲжеΜωυσῆςmoysisειςодинσυνάντησινвстречатьсяτῶtoγαμβρῶgamvroαυτοῦтутκαὶиπροσεκύνησενпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьαυτῶaftoκαὶиεφίλησενefilisenαυτόνтут~,καὶиησπάσαντοispasantoαλλήλουςвзаимно~·καὶиεισήγαγενeisigagenαυτὸνтут~ειςодинτὴνэтотσκηνήνпалатка.
8 καὶиδιηγήσατοрассказыватьΜωυσῆςmoysisτῶtoγαμβρῶgamvroπάνταвсякий,όσαнасколько великий~εποίησενделатьκύριοςгосподь!τῶtoΦαραωфараонκαὶиτοῖςtoisΑιγυπτίοιςaigyptioisένεκενenekenτοῦотΙσραηλИзраиль,καὶиπάνταвсякийτὸνэтотμόχθονтяжёлый трудτὸνэтотγενόμενονрождатьсяαυτοῖςaftoisενв!τῆна!οδῶodoκαὶиότιчтоεξείλατοexeilatoαυτοὺςтут~κύριοςгосподь!εκизχειρὸςрукаΦαραωфараонκαὶиεκизχειρὸςрукаτῶνtonΑιγυπτίωνЭгипт~.
9 εξέστηexestiδὲжеΙοθορiothorεπὶестьπᾶσιpasiτοῖςtoisαγαθοῖςagathois,οῖςбаранεποίησενделатьαυτοῖςaftoisκύριοςгосподь!,ότιчтоεξείλατοexeilatoαυτοὺςтут~εκизχειρὸςрукаΑιγυπτίωνЭгипт~καὶиεκизχειρὸςрукаΦαραωфараон.
10 καὶиεῖπενсказатьΙοθορiothorΕυλογητὸςблагословенныйκύριοςгосподь!,ότιчтоεξείλατοexeilatoτὸνэтотλαὸνвойскоαυτοῦтутεκизχειρὸςрукаΑιγυπτίωνЭгипт~καὶиεκизχειρὸςрукаΦαραωфараон·
11 νῦνныне!έγνωνegnonότιчтоμέγαςбольшой!κύριοςгосподь!παρὰвозмездие убийцамπάνταςвсякийτοὺςэтотθεούςбог,ένεκενenekenτούτουэтотότιчтоεπέθεντοepethentoαυτοῖςaftois.
12 καὶиέλαβενelavenΙοθορiothorοэтотγαμβρὸςзятьΜωυσῆmoysiολοκαυτώματαвсесожжение~καὶиθυσίαςжертвенный обрядτῶtoθεῶбежать·παρεγένετοнаходиться (при ком-лδὲжеΑαρωνaaronκαὶиπάντεςвсякийοιкудаπρεσβύτεροιстарыйΙσραηλИзраильσυμφαγεῖνsymfageinάρτονхлеб ( пшеничный)~μετὰсуществуетτοῦотγαμβροῦзять~Μωυσῆmoysiεναντίονнапротивτοῦотθεοῦбог.
13 Καὶиεγένετοрождатьсяμετὰсуществуетτὴνэтотεπαύριονна завтрашний деньσυνεκάθισενсидеть рядомΜωυσῆςmoysisκρίνεινотделятьτὸνэтотλαόνвойско·παρειστήκειустанавливать возлеδὲжеπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоΜωυσεῖmoyseiαπὸотπρωίθενproithenέωςутренняя заряεσπέραςвечерний~.
14 καὶиιδὼνвот~Ιοθορiothorπάνταвсякий,όσαнасколько великий~εποίειepoieiτῶtoλαῶглядеть,λέγειукладывать в постельΤίктоτοῦτοпотому!,ὸэтотσὺтыποιεῖςpoieisτῶtoλαῶглядеть;διὰДияτίктоσὺтыκάθησαιсадитьсяμόνοςодин-единственный!,πᾶςвсякий!δὲжеοэтотλαὸςвойскоπαρέστηκένустанавливать возлеσοιтыαπὸотπρωίθενproithenέωςутренняя заряδείληςпополуденная пора;
15 καὶиλέγειукладывать в постельΜωυσῆςmoysisτῶtoγαμβρῶgamvroότιчтоΠαραγίνεταιнаходиться (при ком-лπρόςа также!μεяοэтотλαὸςвойскоεκζητῆσαιekzitisaiκρίσινразделениеπαρὰвозмездие убийцамτοῦотθεοῦбог·
16 ότανвсякий раз какγὰρведьγένηταιрождатьсяαυτοῖςaftoisαντιλογίαвозражениеκαὶиέλθωσιelthosiπρόςа также!μεя,διακρίνωразделять!έκαστονкаждый~καὶиσυμβιβάζωприводить к соглашению!αυτοὺςтут~τὰэтотπροστάγματαпо)велениеτοῦотθεοῦбогκαὶиτὸνэтотνόμονобычайαυτοῦтут.
17 εῖπενсказатьδὲжеοэтотγαμβρὸςзятьΜωυσῆmoysiπρὸςа такжеαυτόνтут~Ουκoukορθῶςправильноσὺтыποιεῖςpoieisτὸэтотρῆμαсказанноеτοῦτοпотому!·
18 φθορᾶгибельκαταφθαρήσηkataftharisiανυπομονήτωanypomonitoκαὶиσὺтыκαὶиπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоοῦτοςэтот,όςэтотεστινидтиμετὰсуществуетσοῦты·βαρύтяжело!σοιтыτὸэтотρῆμαсказанноеτοῦτοпотому!,ουсебяδυνήσηdynisiποιεῖνpoieinμόνοςодин-единственный!.
19 νῦνныне!οῦνконечноάκουσόνслышимое слышанное~μουя,καὶиσυμβουλεύσωдавать советσοιты,καὶиέσταιидтиοэтотθεὸςбогμετὰсуществуетσοῦты.γίνουрождатьсяσὺтыτῶtoλαῶглядетьτὰэтотπρὸςа такжеτὸνэтотθεὸνбогκαὶиανοίσειςanoiseisτοὺςэтотλόγουςсловоαυτῶνтут~πρὸςа такжеτὸνэтотθεὸνбог
20 καὶиδιαμαρτυρῆпризывать всех в свидетелиαυτοῖςaftoisτὰэтотπροστάγματαпо)велениеτοῦотθεοῦбогκαὶиτὸνэтотνόμονобычайαυτοῦтутκαὶиσημανεῖςsimaneisαυτοῖςaftoisτὰςэтотοδούςзуб,ενв!αῖςaisπορεύσονταιперевозитьενв!αυταῖςaftais,καὶиτὰэтотέργαдело~,ὰахποιήσουσινделать.
21 καὶиσὺтыσεαυτῶseaftoσκέψαιсмотретьαπὸотπαντὸςвсякийτοῦотλαοῦвойско~άνδραςмужская половина в доме~δυνατοὺςсильныйθεοσεβεῖςtheoseveis,άνδραςмужская половина в доме~δικαίουςоценивать по достоинствуμισοῦνταςmisountasυπερηφανίανyperifanian,καὶиκαταστήσειςставитьαυτοὺςтут~επ᾿epαυτῶνтут~χιλιάρχουςхилиархκαὶиεκατοντάρχουςначальник сотни~καὶиπεντηκοντάρχουςпентеконтархκαὶиδεκαδάρχουςдекадарх,
22 καὶиκρινοῦσινkrinousinτὸνэтотλαὸνвойскоπᾶσανpasanώρανoran·τὸэтотδὲжеρῆμαсказанноеτὸэтотυπέρογκονчрезвычайно распухший~ανοίσουσινanoisousinεπὶестьσέи ),τὰэтотδὲжеβραχέαмелководьеτῶνtonκριμάτωνрешениеκρινοῦσινkrinousinαυτοὶтут~καὶиκουφιοῦσινkoufiousinαπὸотσοῦтыκαὶиσυναντιλήμψονταίsynantilimpsontaiσοιты.
23 εὰνеслиτὸэтотρῆμαсказанноеτοῦτοпотому!ποιήσηςизготовление,κατισχύσειукреплятьсяσεи )!οэтотθεόςбог!,καὶиδυνήσηdynisiπαραστῆναιparastinai,καὶиπᾶςвсякий!οэтотλαὸςвойскоοῦτοςэтотειςодинτὸνэтотεαυτοῦсебя самогоτόπονместоμετ᾿metειρήνηςмир~ήξειixei.
24 ήκουσενikousenδὲжеΜωυσῆςmoysisτῆς-!φωνῆςзвук~τοῦотγαμβροῦзять~καὶиεποίησενделатьόσαнасколько великий~αυτῶaftoεῖπενсказать.
25 καὶиεπέλεξενepelexenΜωυσῆςmoysisάνδραςмужская половина в доме~δυνατοὺςсильныйαπὸотπαντὸςвсякийΙσραηλИзраильκαὶиεποίησενделатьαυτοὺςтут~επ᾿epαυτῶνтут~χιλιάρχουςхилиархκαὶиεκατοντάρχουςначальник сотни~καὶиπεντηκοντάρχουςпентеконтархκαὶиδεκαδάρχουςдекадарх,
26 καὶиεκρίνοσανekrinosanτὸνэтотλαὸνвойскоπᾶσανpasanώρανoran·πᾶνПанδὲжеρῆμαсказанноеυπέρογκονчрезвычайно распухший~ανεφέροσανaneferosanεπὶестьΜωυσῆνmoysin,πᾶνПанδὲжеρῆμαсказанноеελαφρὸνлёгкий (по весу)~εκρίνοσανekrinosanαυτοίтут~.
27 εξαπέστειλενexapesteilenδὲжеΜωυσῆςmoysisτὸνэтотεαυτοῦсебя самогоγαμβρόνзять,καὶиαπῆλθενapilthenειςодинτὴνэтотγῆνземляαυτοῦтут.
← Назад Конец
18-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl