1 | И сказал Господь Моисею: еще одну казнь Я наведу на фараона и на Египтян; после того он отпустит вас отсюда; когда же он будет отпускать, с поспешностью будет гнать вас отсюда; |
Подстрочный перевод:
ΕῖπενδὲκύριοςπρὸςΜωυσῆνΈτιμίανπληγὴνεπάξωεπὶΦαραωκαὶεπ᾿Αίγυπτον,καὶμετὰταῦταεξαποστελεῖυμᾶςεντεῦθεν·ότανδὲεξαποστέλληυμᾶς,σὺνπαντὶεκβαλεῖυμᾶςεκβολῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | внуши народу, чтобы каждый у ближнего своего и каждая женщина у ближней своей выпросили вещей серебряных и вещей золотых. |
Подстрочный перевод:
λάλησονοῦνκρυφῆειςτὰῶτατοῦλαοῦ,καὶαιτησάτωέκαστοςπαρὰτοῦπλησίονκαὶγυνὴπαρὰτῆςπλησίονσκεύηαργυρᾶκαὶχρυσᾶκαὶιματισμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И дал Господь милость народу Своему в глазах Египтян, да и Моисей был весьма велик в земле Египетской, в глазах рабов фараоновых и в глазах народа. |
Подстрочный перевод:
κύριοςδὲέδωκεντὴνχάριντῶλαῶαυτοῦεναντίοντῶνΑιγυπτίων,καὶέχρησαναυτοῖς·καὶοάνθρωποςΜωυσῆςμέγαςεγενήθησφόδραεναντίοντῶνΑιγυπτίωνκαὶεναντίονΦαραωκαὶεναντίονπάντωντῶνθεραπόντωναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сказал Моисей: так говорит Господь: в полночь Я пройду посреди Египта, |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΜωυσῆςΤάδελέγεικύριοςΠερὶμέσαςνύκταςεγὼεισπορεύομαιειςμέσονΑιγύπτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и умрет всякий первенец в земле Египетской от первенца фараона, который сидит на престоле своем, до первенца рабыни, которая при жерновах, и все первородное из скота; |
Подстрочный перевод:
καὶτελευτήσειπᾶνπρωτότοκονενγῆΑιγύπτωαπὸπρωτοτόκουΦαραω,ὸςκάθηταιεπὶτοῦθρόνου,καὶέωςπρωτοτόκουτῆςθεραπαίνηςτῆςπαρὰτὸνμύλονκαὶέωςπρωτοτόκουπαντὸςκτήνους,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и будет вопль великий по всей земле Египетской, какого не бывало и какого не будет более; |
Подстрочный перевод:
καὶέσταικραυγὴμεγάληκατὰπᾶσανγῆνΑιγύπτου,ήτιςτοιαύτηουγέγονενκαὶτοιαύτηουκέτιπροστεθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | у всех же сынов Израилевых ни на человека, ни на скот не пошевелит пес языком своим, дабы вы знали, какое различие делает Господь между Египтянами и между Израильтянами. |
Подстрочный перевод:
καὶενπᾶσιτοῖςυιοῖςΙσραηλουγρύξεικύωντῆγλώσσηαυτοῦαπὸανθρώπουέωςκτήνους,όπωςειδῆςόσαπαραδοξάσεικύριοςανὰμέσοντῶνΑιγυπτίωνκαὶτοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И придут все рабы твои сии ко мне и поклонятся мне, говоря: выйди ты и весь народ, которым ты предводительствуешь. После сего я и выйду. И вышел Моисей от фараона с гневом. |
Подстрочный перевод:
καὶκαταβήσονταιπάντεςοιπαῖδέςσουοῦτοιπρόςμεκαὶπροκυνήσουσίνμελέγοντεςΈξελθεσὺκαὶπᾶςολαόςσου,οῦσὺαφηγῆ·καὶμετὰταῦταεξελεύσομαι.εξῆλθενδὲΜωυσῆςαπὸΦαραωμετὰθυμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И сказал Господь Моисею: не послушал вас фараон, чтобы умножились чудеса Мои в земле Египетской. |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲκύριοςπρὸςΜωυσῆνΟυκεισακούσεταιυμῶνΦαραω,ίναπληθύνωνπληθύνωμουτὰσημεῖακαὶτὰτέραταενγῆΑιγύπτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Моисей и Аарон сделали все сии чудеса пред фараоном; но Господь ожесточил сердце фараона, и он не отпустил сынов Израилевых из земли своей. |
Подстрочный перевод:
ΜωυσῆςδὲκαὶΑαρωνεποίησανπάντατὰσημεῖακαὶτὰτέραταταῦταενγῆΑιγύπτωεναντίονΦαραω·εσκλήρυνενδὲκύριοςτὴνκαρδίανΦαραω,καὶουκηθέλησενεξαποστεῖλαιτοὺςυιοὺςΙσραηλεκγῆςΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|