1 И первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное:
Подстрочный перевод:
Εῖχε-μὲν-οῦν-[-καὶ-]-η-πρώτη-δικαιώματα-λατρείας-τό-τε-άγιον-κοσμικόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ибо устроена была скиния первая, в которой был светильник, и трапеза, и предложение хлебов, и которая называется Святое.
Подстрочный перевод:
σκηνὴ-γὰρ-κατεσκευάσθη-η-πρώτη-εν-ῆ-ή-τε-λυχνία-καὶ-η-τράπεζα-καὶ-η-πρόθεσις-τῶν-άρτων-,-ήτις-λέγεται-Άγια-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 За второю же завесою была скиния, называемая Святое Святых,
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-τὸ-δεύτερον-καταπέτασμα-σκηνὴ-η-λεγομένη-Άγια-Αγίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег завета, где были золотой сосуд с манною, жезл Ааронов расцветший и скрижали завета,
Подстрочный перевод:
χρυσοῦν-έχουσα-θυμιατήριον-καὶ-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-περικεκαλυμμένην-πάντοθεν-χρυσίω-,-εν-ῆ-στάμνος-χρυσῆ-έχουσα-τὸ-μάννα-καὶ-η-ράβδος-Ααρὼν-η-βλαστήσασα-καὶ-αι-πλάκες-τῆς-διαθήκης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 а над ним херувимы славы, осеняющие очистилище; о чем не нужно теперь говорить подробно.
Подстрочный перевод:
υπεράνω-δὲ-αυτῆς-Χερουβεὶν-δόξης-κατασκιάζοντα-τὸ-ιλαστήριον-·-περὶ-ῶν-ουκ-έστιν-νῦν-λέγειν-κατὰ-μέρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 При таком устройстве, в первую скинию всегда входят священники совершать Богослужение;
Подстрочный перевод:
Τούτων-δὲ-ούτως-κατεσκευασμένων-,-εις-μὲν-τὴν-πρώτην-σκηνὴν-διὰ-παντὸς-εισίασιν-οι-ιερεῖς-τὰς-λατρείας-επιτελοῦντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 а во вторую - однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.
Подстрочный перевод:
εις-δὲ-τὴν-δευτέραν-άπαξ-τοῦ-ενιαυτοῦ-μόνος-ο-αρχιερεύς-,-ου-χωρὶς-αίματος-,-ὸ-προσφέρει-υπὲρ-εαυτοῦ-καὶ-τῶν-τοῦ-λαοῦ-αγνοημάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Сим Дух Святый показывает, что еще не открыт путь во святилище, доколе стои́т прежняя скиния.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δηλοῦντος-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-,-μήπω-πεφανερῶσθαι-τὴν-τῶν-αγίων-οδὸν-έτι-τῆς-πρώτης-σκηνῆς-εχούσης-στάσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего,
Подстрочный перевод:
ήτις-παραβολὴ-εις-τὸν-καιρὸν-τὸν-ενεστηκότα-,-καθ᾿-ὴν-δῶρά-τε-καὶ-θυσίαι-προσφέρονται-μὴ-δυνάμεναι-κατὰ-συνείδησιν-τελειῶσαι-τὸν-λατρεύοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления.
Подстрочный перевод:
μόνον-επὶ-βρώμασιν-καὶ-πόμασιν-καὶ-διαφόροις-βαπτισμοῖς-,-δικαιώματα-σαρκὸς-μέχρι-καιροῦ-διορθώσεως-επικείμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения,
Подстрочный перевод:
Χριστὸς-δὲ-παραγενόμενος-αρχιερεὺς-τῶν-γενομένων-αγαθῶν-διὰ-τῆς-μείζονος-καὶ-τελειοτέρας-σκηνῆς-ου-χειροποιήτου-,-τοῦτ᾿-έστιν-ου-ταύτης-τῆς-κτίσεως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и не с кровью козлов и тельцов, но со Своею Кровию, однажды вошел во святилище и приобрел вечное искупление.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-δι᾿-αίματος-τράγων-καὶ-μόσχων-διὰ-δὲ-τοῦ-ιδίου-αίματος-,-εισῆλθεν-εφάπαξ-εις-τὰ-άγια-,-αιωνίαν-λύτρωσιν-ευράμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ибо если кровь тельцов и козлов и пепел телицы, через окропление, освящает оскверненных, дабы чисто было тело,
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-τὸ-αῖμα-τράγων-καὶ-ταύρων-καὶ-σποδὸς-δαμάλεως-ραντίζουσα-τοὺς-κεκοινωμένους-αγιάζει-πρὸς-τὴν-τῆς-σαρκὸς-καθαρότητα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 то кольми паче Кровь Христа, Который Духом Святым принес Себя непорочного Богу, очистит совесть нашу от мертвых дел, для служения Богу живому и истинному!
Подстрочный перевод:
πόσω-μᾶλλον-τὸ-αῖμα-τοῦ-Χριστοῦ-,-ὸς-διὰ-πνεύματος-αιωνίου-εαυτὸν-προσήνεγκεν-άμωμον-τῶ-θεῶ-,-καθαριεῖ-τὴν-συνείδησιν-ημῶν-απὸ-νεκρῶν-έργων-εις-τὸ-λατρεύειν-θεῶ-ζῶντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И потому Он есть ходатай нового завета, дабы вследствие смерти Его, бывшей для искупления от преступлений, сделанных в первом завете, призванные к вечному наследию получили обетованное.
Подстрочный перевод:
Καὶ-διὰ-τοῦτο-διαθήκης-καινῆς-μεσίτης-εστίν-,-όπως-θανάτου-γενομένου-εις-απολύτρωσιν-τῶν-επὶ-τῆ-πρώτη-διαθήκη-παραβάσεων-τὴν-επαγγελίαν-λάβωσιν-οι-κεκλημένοι-τῆς-αιωνίου-κληρονομίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо, где завещание, там необходимо, чтобы последовала смерть завещателя,
Подстрочный перевод:
όπου-γὰρ-διαθήκη-,-θάνατον-ανάγκη-φέρεσθαι-τοῦ-διαθεμένου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 потому что завещание действительно после умерших: оно не имеет силы, когда завещатель жив.
Подстрочный перевод:
διαθήκη-γὰρ-επὶ-νεκροῖς-βεβαία-,-επεὶ-μήποτε-ισχύει-ότε-ζῆ-ο-διαθέμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Почему и первый завет был утвержден не без крови.
Подстрочный перевод:
όθεν-ουδὲ-η-πρώτη-χωρὶς-αίματος-εγκεκαίνισται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Ибо Моисей, произнеся все заповеди по закону перед всем народом, взял кровь тельцов и козлов с водою и шерстью червленою и иссопом, и окропил как самую книгу, так и весь народ,
Подстрочный перевод:
λαληθείσης-γὰρ-πάσης-εντολῆς-κατὰ-τὸν-νόμον-υπὸ-Μωυσέως-παντὶ-τῶ-λαῶ-,-λαβὼν-τὸ-αῖμα-τῶν-μόσχων-μετὰ-ύδατος-καὶ-ερίου-κοκκίνου-καὶ-υσσώπου-αυτό-τε-τὸ-βιβλίον-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-εράντισεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 говоря: это кровь завета, который заповедал вам Бог.
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Τοῦτο-τὸ-αῖμα-τῆς-διαθήκης-ῆς-ενετείλατο-πρὸς-υμᾶς-ο-θεός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Также окропил кровью и скинию и все сосуды Богослужебные.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-σκηνὴν-δὲ-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τῆς-λειτουργίας-τῶ-αίματι-ομοίως-εράντισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Да и все почти по закону очищается кровью, и без пролития крови не бывает прощения.
Подстрочный перевод:
καὶ-σχεδὸν-εν-αίματι-πάντα-καθαρίζεται-κατὰ-τὸν-νόμον-,-καὶ-χωρὶς-αιματεκχυσίας-ου-γίνεται-άφεσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Итак образы небесного должны были очищаться сими, самое же небесное лучшими сих жертвами.
Подстрочный перевод:
Ανάγκη-οῦν-τὰ-μὲν-υποδείγματα-τῶν-εν-τοῖς-ουρανοῖς-τούτοις-καθαρίζεσθαι-,-αυτὰ-δὲ-τὰ-επουράνια-κρείττοσιν-θυσίαις-παρὰ-ταύτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-εις-χειροποίητα-εισῆλθεν-άγια-Χριστός-,-αντίτυπα-τῶν-αληθινῶν-,-αλλ᾿-εις-αυτὸν-τὸν-ουρανόν-,-νῦν-εμφανισθῆναι-τῶ-προσώπω-τοῦ-θεοῦ-υπὲρ-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и не для того, чтобы многократно приносить Себя, как первосвященник входит во святилище каждогодно с чужою кровью;
Подстрочный перевод:
ουδ᾿-ίνα-πολλάκις-προσφέρη-εαυτόν-,-ώσπερ-ο-αρχιερεὺς-εισέρχεται-εις-τὰ-άγια-κατ᾿-ενιαυτὸν-εν-αίματι-αλλοτρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 иначе надлежало бы Ему многократно страдать от начала мира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею.
Подстрочный перевод:
επεὶ-έδει-αυτὸν-πολλάκις-παθεῖν-απὸ-καταβολῆς-κόσμου-·-νυνὶ-δὲ-άπαξ-επὶ-συντελεία-τῶν-αιώνων-εις-αθέτησιν-[-τῆς-]-αμαρτίας-διὰ-τῆς-θυσίας-αυτοῦ-πεφανέρωται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И как человекам положено однажды умереть, а потом суд,
Подстрочный перевод:
καὶ-καθ᾿-όσον-απόκειται-τοῖς-ανθρώποις-άπαξ-αποθανεῖν-,-μετὰ-δὲ-τοῦτο-κρίσις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-ο-Χριστός-,-άπαξ-προσενεχθεὶς-εις-τὸ-πολλῶν-ανενεγκεῖν-αμαρτίας-,-εκ-δευτέρου-χωρὶς-αμαρτίας-οφθήσεται-τοῖς-αυτὸν-απεκδεχομένοις-εις-σωτηρίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl