1 Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращающегося после поражения царей,
Подстрочный перевод:
Οῦτος-γὰρ-ο-Μελχισέδεκ-,-βασιλεὺς-Σαλήμ-,-ιερεὺς-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-υψίστου-,-ο-συναντήσας-Αβραὰμ-υποστρέφοντι-απὸ-τῆς-κοπῆς-τῶν-βασιλέων-καὶ-ευλογήσας-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 которому и десятину отделил Авраам от всего, — во-первых, по знаменованию имени царь правды, а потом и царь Салима, то есть царь мира,
Подстрочный перевод:
ῶ-καὶ-δεκάτην-απὸ-πάντων-εμέρισεν-Αβραάμ-,-πρῶτον-μὲν-ερμηνευόμενος-βασιλεὺς-δικαιοσύνης-έπειτα-δὲ-καὶ-βασιλεὺς-Σαλήμ-,-ό-εστιν-βασιλεὺς-ειρήνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни конца жизни, уподобляясь Сыну Божию, пребывает священником навсегда.
Подстрочный перевод:
απάτωρ-,-αμήτωρ-,-αγενεαλόγητος-,-μήτε-αρχὴν-ημερῶν-μήτε-ζωῆς-τέλος-έχων-,-αφωμοιωμένος-δὲ-τῶ-υιῶ-τοῦ-θεοῦ-,-μένει-ιερεὺς-εις-τὸ-διηνεκές-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
Подстрочный перевод:
Θεωρεῖτε-δὲ-πηλίκος-οῦτος-ῶ-δεκάτην-Αβραὰμ-έδωκεν-εκ-τῶν-ακροθινίων-ο-πατριάρχης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Получающие священство из сынов Левииных имеют заповедь — брать по закону десятину с народа, то есть со своих братьев, хотя и сии произошли от чресл Авраамовых.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-μὲν-εκ-τῶν-υιῶν-Λευὶ-τὴν-ιερατείαν-λαμβάνοντες-εντολὴν-έχουσιν-αποδεκατοῦν-τὸν-λαὸν-κατὰ-τὸν-νόμον-,-τοῦτ᾿-έστιν-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῶν-,-καίπερ-εξεληλυθότας-εκ-τῆς-οσφύος-Αβραάμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Но сей, не происходящий от рода их, получил десятину от Авраама и благословил имевшего обетования.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μὴ-γενεαλογούμενος-εξ-αυτῶν-δεδεκάτωκεν-Αβραάμ-,-καὶ-τὸν-έχοντα-τὰς-επαγγελίας-ευλόγηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Без всякого же прекословия меньший благословляется большим.
Подстрочный перевод:
χωρὶς-δὲ-πάσης-αντιλογίας-τὸ-έλαττον-υπὸ-τοῦ-κρείττονος-ευλογεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И здесь десятины берут человеки смертные, а там — имеющий о себе свидетельство, что он живет.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῶδε-μὲν-δεκάτας-αποθνήσκοντες-άνθρωποι-λαμβάνουσιν-,-εκεῖ-δὲ-μαρτυρούμενος-ότι-ζῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину:
Подстрочный перевод:
καὶ-ως-έπος-ειπεῖν-,-δι᾿-Αβραὰμ-καὶ-Λευὶ-ο-δεκάτας-λαμβάνων-δεδεκάτωται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ибо он был еще в чреслах отца, когда Мелхиседек встретил его.
Подстрочный перевод:
έτι-γὰρ-εν-τῆ-οσφύι-τοῦ-πατρὸς-ῆν-ότε-συνήντησεν-αυτῶ-Μελχισέδεκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Итак, если бы совершенство достигалось посредством левитского священства, — ибо с ним сопряжен закон народа, — то какая бы еще нужда была восставать иному священнику по чину Мелхиседека, а не по чину Аарона именоваться?
Подстрочный перевод:
Ει-μὲν-οῦν-τελείωσις-διὰ-τῆς-Λευιτικῆς-ιερωσύνης-ῆν-,-ο-λαὸς-γὰρ-επ᾿-αυτῆς-νενομοθέτηται-,-τίς-έτι-χρεία-κατὰ-τὴν-τάξιν-Μελχισέδεκ-έτερον-ανίστασθαι-ιερέα-καὶ-ου-κατὰ-τὴν-τάξιν-Ααρὼν-λέγεσθαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Потому что с переменою священства необходимо быть перемене и закона.
Подстрочный перевод:
μετατιθεμένης-γὰρ-τῆς-ιερωσύνης-εξ-ανάγκης-καὶ-νόμου-μετάθεσις-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ибо Тот, о Котором говорится сие, принадлежал к иному колену, из которого никто не приступал к жертвеннику.
Подстрочный перевод:
εφ᾿-ὸν-γὰρ-λέγεται-ταῦτα-φυλῆς-ετέρας-μετέσχηκεν-,-αφ᾿-ῆς-ουδεὶς-προσέσχεν-τῶ-θυσιαστηρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ибо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
Подстрочный перевод:
πρόδηλον-γὰρ-ότι-εξ-Ιούδα-ανατέταλκεν-ο-κύριος-ημῶν-,-εις-ὴν-φυλὴν-περὶ-ιερέων-ουδὲν-Μωυσῆς-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И это еще яснее видно из того, что по подобию Мелхиседека восстает Священник иной,
Подстрочный перевод:
καὶ-περισσότερον-έτι-κατάδηλόν-εστιν-,-ει-κατὰ-τὴν-ομοιότητα-Μελχισέδεκ-ανίσταται-ιερεὺς-έτερος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Который таков не по закону заповеди плотской, но по силе жизни непрестающей.
Подстрочный перевод:
ὸς-ου-κατὰ-νόμον-εντολῆς-σαρκίνης-γέγονεν-αλλὰ-κατὰ-δύναμιν-ζωῆς-ακαταλύτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ибо засвидетельствовано: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Подстрочный перевод:
μαρτυρεῖται-γὰρ-ότι-Σὺ-ιερεὺς-εις-τὸν-αιῶνα-κατὰ-τὴν-τάξιν-Μελχισέδεκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности,
Подстрочный перевод:
αθέτησις-μὲν-γὰρ-γίνεται-προαγούσης-εντολῆς-διὰ-τὸ-αυτῆς-ασθενὲς-καὶ-ανωφελές-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу.
Подстрочный перевод:
ουδὲν-γὰρ-ετελείωσεν-ο-νόμος-,-επεισαγωγὴ-δὲ-κρείττονος-ελπίδος-,-δι᾿-ῆς-εγγίζομεν-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И как сие было не без клятвы, —
Подстрочный перевод:
Καὶ-καθ᾿-όσον-ου-χωρὶς-ορκωμοσίας-,-οι-μὲν-γὰρ-χωρὶς-ορκωμοσίας-εισὶν-ιερεῖς-γεγονότες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, —
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μετὰ-ορκωμοσίας-διὰ-τοῦ-λέγοντος-πρὸς-αυτόν-,-Ώμοσεν-κύριος-,-καὶ-ου-μεταμεληθήσεται-,-Σὺ-ιερεὺς-εις-τὸν-αιῶνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τοσοῦτο-καὶ-κρείττονος-διαθήκης-γέγονεν-έγγυος-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Притом тех священников было много, потому что смерть не допускала пребывать одному;
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-μὲν-πλείονές-εισιν-γεγονότες-ιερεῖς-διὰ-τὸ-θανάτω-κωλύεσθαι-παραμένειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 а Сей, как пребывающий вечно, имеет и священство непреходящее,
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-διὰ-τὸ-μένειν-αυτὸν-εις-τὸν-αιῶνα-απαράβατον-έχει-τὴν-ιερωσύνην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 посему и может всегда спасать приходящих чрез Него к Богу, будучи всегда жив, чтобы ходатайствовать за них.
Подстрочный перевод:
όθεν-καὶ-σώζειν-εις-τὸ-παντελὲς-δύναται-τοὺς-προσερχομένους-δι᾿-αυτοῦ-τῶ-θεῶ-,-πάντοτε-ζῶν-εις-τὸ-εντυγχάνειν-υπὲρ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Таков и должен быть у нас Первосвященник: святой, непричастный злу, непорочный, отделенный от грешников и превознесенный выше небес,
Подстрочный перевод:
Τοιοῦτος-γὰρ-ημῖν-καὶ-έπρεπεν-αρχιερεύς-,-όσιος-,-άκακος-,-αμίαντος-,-κεχωρισμένος-απὸ-τῶν-αμαρτωλῶν-,-καὶ-υψηλότερος-τῶν-ουρανῶν-γενόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Который не имеет нужды ежедневно, как те первосвященники, приносить жертвы сперва за свои грехи, потом за грехи народа, ибо Он совершил это однажды, принеся в жертву Себя Самого.
Подстрочный перевод:
ὸς-ουκ-έχει-καθ᾿-ημέραν-ανάγκην-,-ώσπερ-οι-αρχιερεῖς-,-πρότερον-υπὲρ-τῶν-ιδίων-αμαρτιῶν-θυσίας-αναφέρειν-,-έπειτα-τῶν-τοῦ-λαοῦ-·-τοῦτο-γὰρ-εποίησεν-εφάπαξ-εαυτὸν-ανενέγκας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного.
Подстрочный перевод:
ο-νόμος-γὰρ-ανθρώπους-καθίστησιν-αρχιερεῖς-έχοντας-ασθένειαν-,-ο-λόγος-δὲ-τῆς-ορκωμοσίας-τῆς-μετὰ-τὸν-νόμον-υιὸν-εις-τὸν-αιῶνα-τετελειωμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl