1 Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
Подстрочный перевод:
Φοβηθῶμεν-οῦν-μήποτε-καταλειπομένης-επαγγελίας-εισελθεῖν-εις-τὴν-κατάπαυσιν-αυτοῦ-δοκῆ-τις-εξ-υμῶν-υστερηκέναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших.
Подстрочный перевод:
καὶ-γάρ-εσμεν-ευηγγελισμένοι-καθάπερ-κακεῖνοι-,-αλλ᾿-ουκ-ωφέλησεν-ο-λόγος-τῆς-ακοῆς-εκείνους-,-μὴ-συγκεκερασμένους-τῆ-πίστει-τοῖς-ακούσασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 А входим в покой мы уверовавшие, так как Он сказал: "Я поклялся в гневе Моем, что они не войдут в покой Мой", хотя дела Его были совершены еще в начале мира.
Подстрочный перевод:
εισερχόμεθα-γὰρ-εις-[-τὴν-]-κατάπαυσιν-οι-πιστεύσαντες-,-καθὼς-είρηκεν-,-Ως-ώμοσα-εν-τῆ-οργῆ-μου-,-Ει-εισελεύσονται-εις-τὴν-κατάπαυσίν-μου-,-καίτοι-τῶν-έργων-απὸ-καταβολῆς-κόσμου-γενηθέντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо негде сказано о седьмом дне так: и почил Бог в день седьмый от всех дел Своих.
Подстрочный перевод:
είρηκεν-γάρ-που-περὶ-τῆς-εβδόμης-ούτως-,-Καὶ-κατέπαυσεν-ο-θεὸς-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-απὸ-πάντων-τῶν-έργων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И еще здесь: "не войдут в покой Мой".
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τούτω-πάλιν-,-Ει-εισελεύσονται-εις-τὴν-κατάπαυσίν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,
Подстрочный перевод:
επεὶ-οῦν-απολείπεται-τινὰς-εισελθεῖν-εις-αυτήν-,-καὶ-οι-πρότερον-ευαγγελισθέντες-ουκ-εισῆλθον-δι᾿-απείθειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 то еще определяет некоторый день, "ныне", говоря через Давида, после столь долгого времени, как выше сказано: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших".
Подстрочный перевод:
πάλιν-τινὰ-ορίζει-ημέραν-,-Σήμερον-,-εν-Δαυὶδ-λέγων-μετὰ-τοσοῦτον-χρόνον-,-καθὼς-προείρηται-,-Σήμερον-εὰν-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-ακούσητε-,-μὴ-σκληρύνητε-τὰς-καρδίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ибо если бы Иисус Навин доставил им покой, то не было бы сказано после того о другом дне.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-αυτοὺς-Ιησοῦς-κατέπαυσεν-,-ουκ-ὰν-περὶ-άλλης-ελάλει-μετὰ-ταῦτα-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Посему для народа Божия еще остается субботство.
Подстрочный перевод:
άρα-απολείπεται-σαββατισμὸς-τῶ-λαῶ-τοῦ-θεοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Ибо, кто вошел в покой Его, тот и сам успокоился от дел своих, как и Бог от Своих.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-εισελθὼν-εις-τὴν-κατάπαυσιν-αυτοῦ-καὶ-αυτὸς-κατέπαυσεν-απὸ-τῶν-έργων-αυτοῦ-ώσπερ-απὸ-τῶν-ιδίων-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Итак постараемся войти в покой оный, чтобы кто по тому же примеру не впал в непокорность.
Подстрочный перевод:
σπουδάσωμεν-οῦν-εισελθεῖν-εις-εκείνην-τὴν-κατάπαυσιν-,-ίνα-μὴ-εν-τῶ-αυτῶ-τις-υποδείγματι-πέση-τῆς-απειθείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
Подстрочный перевод:
Ζῶν-γὰρ-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-καὶ-ενεργὴς-καὶ-τομώτερος-υπὲρ-πᾶσαν-μάχαιραν-δίστομον-καὶ-διικνούμενος-άχρι-μερισμοῦ-ψυχῆς-καὶ-πνεύματος-,-αρμῶν-τε-καὶ-μυελῶν-,-καὶ-κριτικὸς-ενθυμήσεων-καὶ-εννοιῶν-καρδίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И нет твари, сокровенной от Него, но все обнажено и открыто перед очами Его: Ему дадим отчет.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-έστιν-κτίσις-αφανὴς-ενώπιον-αυτοῦ-,-πάντα-δὲ-γυμνὰ-καὶ-τετραχηλισμένα-τοῖς-οφθαλμοῖς-αυτοῦ-,-πρὸς-ὸν-ημῖν-ο-λόγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Итак, имея Первосвященника великого, прошедшего небеса, Иисуса Сына Божия, будем твердо держаться исповедания нашего.
Подстрочный перевод:
Έχοντες-οῦν-αρχιερέα-μέγαν-διεληλυθότα-τοὺς-ουρανούς-,-Ιησοῦν-τὸν-υιὸν-τοῦ-θεοῦ-,-κρατῶμεν-τῆς-ομολογίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ибо мы имеем не такого первосвященника, который не может сострадать нам в немощах наших, но Который, подобно нам, искушен во всем, кроме греха.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-έχομεν-αρχιερέα-μὴ-δυνάμενον-συμπαθῆσαι-ταῖς-ασθενείαις-ημῶν-,-πεπειρασμένον-δὲ-κατὰ-πάντα-καθ᾿-ομοιότητα-χωρὶς-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Посему да приступаем с дерзновением к престолу благодати, чтобы получить милость и обрести благодать для благовременной помощи.
Подстрочный перевод:
προσερχώμεθα-οῦν-μετὰ-παρρησίας-τῶ-θρόνω-τῆς-χάριτος-,-ίνα-λάβωμεν-έλεος-καὶ-χάριν-εύρωμεν-εις-εύκαιρον-βοήθειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl