1 Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
Подстрочный перевод:
Όθεν-,-αδελφοὶ-άγιοι-,-κλήσεως-επουρανίου-μέτοχοι-,-κατανοήσατε-τὸν-απόστολον-καὶ-αρχιερέα-τῆς-ομολογίας-ημῶν-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
Подстрочный перевод:
πιστὸν-όντα-τῶ-ποιήσαντι-αυτὸν-ως-καὶ-Μωυσῆς-εν-όλω-τῶ-οίκω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
Подстрочный перевод:
πλείονος-γὰρ-οῦτος-δόξης-παρὰ-Μωυσῆν-ηξίωται-καθ᾿-όσον-πλείονα-τιμὴν-έχει-τοῦ-οίκου-ο-κατασκευάσας-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший все есть Бог.
Подстрочный перевод:
πᾶς-γὰρ-οῖκος-κατασκευάζεται-υπό-τινος-,-ο-δὲ-πάντα-κατασκευάσας-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
Подстрочный перевод:
καὶ-Μωυσῆς-μὲν-πιστὸς-εν-όλω-τῶ-οίκω-αυτοῦ-ως-θεράπων-εις-μαρτύριον-τῶν-λαληθησομένων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
Подстрочный перевод:
Χριστὸς-δὲ-ως-υιὸς-επὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-·-οῦ-οῖκός-εσμεν-ημεῖς-,-εὰν-τὴν-παρρησίαν-καὶ-τὸ-καύχημα-τῆς-ελπίδος-κατάσχωμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
Подстрочный перевод:
Διό-,-καθὼς-λέγει-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-,-Σήμερον-εὰν-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-ακούσητε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
Подстрочный перевод:
μὴ-σκληρύνητε-τὰς-καρδίας-υμῶν-ως-εν-τῶ-παρα-πικρασμῶ-,-κατὰ-τὴν-ημέραν-τοῦ-πειρασμοῦ-εν-τῆ-ερήμω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
Подстрочный перевод:
οῦ-επείρασαν-οι-πατέρες-υμῶν-εν-δοκιμασία-καὶ-εῖδον-τὰ-έργα-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
Подстрочный перевод:
τεσσαράκοντα-έτη-·-διὸ-προσώχθισα-τῆ-γενεᾶ-ταύτη-καὶ-εῖπον-,-Αεὶ-πλανῶνται-τῆ-καρδία-·-αυτοὶ-δὲ-ουκ-έγνωσαν-τὰς-οδούς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.
Подстрочный перевод:
ως-ώμοσα-εν-τῆ-οργῆ-μου-,-Ει-εισελεύσονται-εις-τὴν-κατάπαυσίν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живаго.
Подстрочный перевод:
Βλέπετε-,-αδελφοί-,-μήποτε-έσται-έν-τινι-υμῶν-καρδία-πονηρὰ-απιστίας-εν-τῶ-αποστῆναι-απὸ-θεοῦ-ζῶντος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: "ныне", чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-παρακαλεῖτε-εαυτοὺς-καθ᾿-εκάστην-ημέραν-,-άχρις-οῦ-τὸ-Σήμερον-καλεῖται-,-ίνα-μὴ-σκληρυνθῆ-τις-εξ-υμῶν-απάτη-τῆς-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
Подстрочный перевод:
μέτοχοι-γὰρ-τοῦ-Χριστοῦ-γεγόναμεν-,-εάνπερ-τὴν-αρχὴν-τῆς-υποστάσεως-μέχρι-τέλους-βεβαίαν-κατάσχωμεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 доколе говорится: "ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота".
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-λέγεσθαι-,-Σήμερον-εὰν-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-ακούσητε-,-Μὴ-σκληρύνητε-τὰς-καρδίας-υμῶν-ως-εν-τῶ-παρα-πικρασμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
Подстрочный перевод:
τίνες-γὰρ-ακούσαντες-παρεπίκραναν-;-αλλ᾿-ου-πάντες-οι-εξελθόντες-εξ-Αιγύπτου-διὰ-Μωυσέως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
Подстрочный перевод:
τίσιν-δὲ-προσώχθισεν-τεσσαράκοντα-έτη-;-ουχὶ-τοῖς-αμαρτήσασιν-,-ῶν-τὰ-κῶλα-έπεσεν-εν-τῆ-ερήμω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
Подстрочный перевод:
τίσιν-δὲ-ώμοσεν-μὴ-εισελεύσεσθαι-εις-τὴν-κατάπαυσιν-αυτοῦ-ει-μὴ-τοῖς-απειθήσασιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Итак видим, что они не могли войти за неверие.
Подстрочный перевод:
καὶ-βλέπομεν-ότι-ουκ-ηδυνήθησαν-εισελθεῖν-δι᾿-απιστίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl