1 Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще,
Подстрочный перевод:
Τοιγαροῦν-καὶ-ημεῖς-,-τοσοῦτον-έχοντες-περικείμενον-ημῖν-νέφος-μαρτύρων-,-όγκον-αποθέμενοι-πάντα-καὶ-τὴν-ευπερίστατον-αμαρτίαν-,-δι᾿-υπομονῆς-τρέχωμεν-τὸν-προκείμενον-ημῖν-αγῶνα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 взирая на начальника и совершителя веры Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия.
Подстрочный перевод:
αφορῶντες-εις-τὸν-τῆς-πίστεως-αρχηγὸν-καὶ-τελειωτὴν-Ιησοῦν-,-ὸς-αντὶ-τῆς-προκειμένης-αυτῶ-χαρᾶς-υπέμεινεν-σταυρὸν-αισχύνης-καταφρονήσας-,-εν-δεξιᾶ-τε-τοῦ-θρόνου-τοῦ-θεοῦ-κεκάθικεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими.
Подстрочный перевод:
αναλογίσασθε-γὰρ-τὸν-τοιαύτην-υπομεμενηκότα-υπὸ-τῶν-αμαρτωλῶν-εις-εαυτὸν-αντιλογίαν-,-ίνα-μὴ-κάμητε-ταῖς-ψυχαῖς-υμῶν-εκλυόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Вы еще не до крови сражались, подвизаясь против греха,
Подстрочный перевод:
Ούπω-μέχρις-αίματος-αντικατέστητε-πρὸς-τὴν-αμαρτίαν-ανταγωνιζόμενοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и забыли утешение, которое предлагается вам, как сынам: сын мой! не пренебрегай наказания Господня, и не унывай, когда Он обличает тебя.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκλέλησθε-τῆς-παρακλήσεως-,-ήτις-υμῖν-ως-υιοῖς-διαλέγεται-,-Υιέ-μου-,-μὴ-ολιγώρει-παιδείας-κυρίου-,-μηδὲ-εκλύου-υπ᾿-αυτοῦ-ελεγχόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает.
Подстрочный перевод:
ὸν-γὰρ-αγαπᾶ-κύριος-παιδεύει-,-μαστιγοῖ-δὲ-πάντα-υιὸν-ὸν-παραδέχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если вы терпите наказание, то Бог поступает с вами, как с сынами. Ибо есть ли какой сын, которого бы не наказывал отец?
Подстрочный перевод:
εις-παιδείαν-υπομένετε-·-ως-υιοῖς-υμῖν-προσφέρεται-ο-θεός-·-τίς-γὰρ-υιὸς-ὸν-ου-παιδεύει-πατήρ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Если же остаетесь без наказания, которое всем обще, то вы незаконные дети, а не сыны.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-χωρίς-εστε-παιδείας-ῆς-μέτοχοι-γεγόνασιν-πάντες-,-άρα-νόθοι-καὶ-ουχ-υιοί-εστε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
Подстрочный перевод:
εῖτα-τοὺς-μὲν-τῆς-σαρκὸς-ημῶν-πατέρας-είχομεν-παιδευτὰς-καὶ-ενετρεπόμεθα-·-ου-πολὺ-[-δὲ-]-μᾶλλον-υποταγησόμεθα-τῶ-πατρὶ-τῶν-πνευμάτων-καὶ-ζήσομεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Те наказывали нас по своему произволу для немногих дней; а Сей - для пользы, чтобы нам иметь участие в святости Его.
Подстрочный перевод:
οι-μὲν-γὰρ-πρὸς-ολίγας-ημέρας-κατὰ-τὸ-δοκοῦν-αυτοῖς-επαίδευον-,-ο-δὲ-επὶ-τὸ-συμφέρον-εις-τὸ-μεταλαβεῖν-τῆς-αγιότητος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности.
Подстрочный перевод:
πᾶσα-δὲ-παιδεία-πρὸς-μὲν-τὸ-παρὸν-ου-δοκεῖ-χαρᾶς-εῖναι-αλλὰ-λύπης-,-ύστερον-δὲ-καρπὸν-ειρηνικὸν-τοῖς-δι᾿-αυτῆς-γεγυμνασμένοις-αποδίδωσιν-δικαιοσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Итак укрепите опустившиеся руки и ослабевшие колени
Подстрочный перевод:
Διὸ-τὰς-παρειμένας-χεῖρας-καὶ-τὰ-παραλελυμένα-γόνατα-ανορθώσατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и ходите прямо ногами вашими, дабы хромлющее не совратилось, а лучше исправилось.
Подстрочный перевод:
καὶ-τροχιὰς-ορθὰς-ποιεῖτε-τοῖς-ποσὶν-υμῶν-,-ίνα-μὴ-τὸ-χωλὸν-εκτραπῆ-,-ιαθῆ-δὲ-μᾶλλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.
Подстрочный перевод:
Ειρήνην-διώκετε-μετὰ-πάντων-,-καὶ-τὸν-αγιασμόν-,-οῦ-χωρὶς-ουδεὶς-όψεται-τὸν-κύριον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Наблюдайте, чтобы кто не лишился благодати Божией; чтобы какой горький корень, возникнув, не причинил вреда, и чтобы им не осквернились многие;
Подстрочный перевод:
επισκοποῦντες-μή-τις-υστερῶν-απὸ-τῆς-χάριτος-τοῦ-θεοῦ-,-μή-τις-ρίζα-πικρίας-άνω-φύουσα-ενοχλῆ-καὶ-δι᾿-αυτῆς-μιανθῶσιν-πολλοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 чтобы не было между вами какого блудника, или нечестивца, который бы, как Исав, за одну снедь отказался от своего первородства.
Подстрочный перевод:
μή-τις-πόρνος-ὴ-βέβηλος-ως-Ησαῦ-,-ὸς-αντὶ-βρώσεως-μιᾶς-απέδοτο-τὰ-πρωτοτόκια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ибо вы знаете, что после того он, желая наследовать благословение, был отвержен; не мог переменить мыслей отца, хотя и просил о том со слезами.
Подстрочный перевод:
ίστε-γὰρ-ότι-καὶ-μετέπειτα-θέλων-κληρονομῆσαι-τὴν-ευλογίαν-απεδοκιμάσθη-,-μετανοίας-γὰρ-τόπον-ουχ-εῦρεν-,-καίπερ-μετὰ-δακρύων-εκζητήσας-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Вы приступили не к горе, осязаемой и пылающей огнем, не ко тьме и мраку и буре,
Подстрочный перевод:
Ου-γὰρ-προσεληλύθατε-ψηλαφωμένω-[-όρει-]-καὶ-κεκαυμένω-πυρὶ-καὶ-γνόφω-καὶ-ζόφω-καὶ-θυέλλη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово
Подстрочный перевод:
καὶ-σάλπιγγος-ήχω-καὶ-φωνῆ-ρημάτων-,-ῆς-οι-ακούσαντες-παρητήσαντο-μὴ-προστεθῆναι-αυτοῖς-λόγον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою);
Подстрочный перевод:
ουκ-έφερον-γὰρ-τὸ-διαστελλόμενον-,-Κὰν-θηρίον-θίγη-τοῦ-όρους-,-λιθοβοληθήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и столь ужасно было это видение, что и Моисей сказал: "я в страхе и трепете".
Подстрочный перевод:
καί-,-ούτω-φοβερὸν-ῆν-τὸ-φανταζόμενον-,-Μωυσῆς-εῖπεν-,-Έκφοβός-ειμι-καὶ-έντρομος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов,
Подстрочный перевод:
αλλὰ-προσεληλύθατε-Σιὼν-όρει-καὶ-πόλει-θεοῦ-ζῶντος-,-Ιερουσαλὴμ-επουρανίω-,-καὶ-μυριάσιν-αγγέλων-,-πανηγύρει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκκλησία-πρωτοτόκων-απογεγραμμένων-εν-ουρανοῖς-,-καὶ-κριτῆ-θεῶ-πάντων-,-καὶ-πνεύμασι-δικαίων-τετελειωμένων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева.
Подстрочный перевод:
καὶ-διαθήκης-νέας-μεσίτη-Ιησοῦ-,-καὶ-αίματι-ραντισμοῦ-κρεῖττον-λαλοῦντι-παρὰ-τὸν-Άβελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Смотрите, не отвратитесь и вы от говорящего. Если те, не послушав глаголавшего на земле, не избегли наказания, то тем более не избежим мы, если отвратимся от Глаголющего с небес,
Подстрочный перевод:
Βλέπετε-μὴ-παραιτήσησθε-τὸν-λαλοῦντα-·-ει-γὰρ-εκεῖνοι-ουκ-εξέφυγον-επὶ-γῆς-παραιτησάμενοι-τὸν-χρηματίζοντα-,-πολὺ-μᾶλλον-ημεῖς-οι-τὸν-απ᾿-ουρανῶν-αποστρεφόμενοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Которого глас тогда поколебал землю, и Который ныне дал такое обещание: еще раз поколеблю не только землю, но и небо.
Подстрочный перевод:
οῦ-η-φωνὴ-τὴν-γῆν-εσάλευσεν-τότε-,-νῦν-δὲ-επήγγελται-λέγων-,-Έτι-άπαξ-εγὼ-σείσω-ου-μόνον-τὴν-γῆν-αλλὰ-καὶ-τὸν-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Слова: "еще раз " означают изменение колеблемого, как сотворенного, чтобы пребыло непоколебимое.
Подстрочный перевод:
τὸ-δέ-,-Έτι-άπαξ-δηλοῖ-[-τὴν-]-τῶν-σαλευομένων-μετάθεσιν-ως-πεποιημένων-,-ίνα-μείνη-τὰ-μὴ-σαλευόμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Итак мы, приемля царство непоколебимое, будем хранить благодать, которою будем служить благоугодно Богу, с благоговением и страхом,
Подстрочный перевод:
Διὸ-βασιλείαν-ασάλευτον-παραλαμβάνοντες-έχωμεν-χάριν-,-δι᾿-ῆς-λατρεύωμεν-ευαρέστως-τῶ-θεῶ-μετὰ-ευλαβείας-καὶ-δέους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 потому что Бог наш есть огнь поядающий.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ο-θεὸς-ημῶν-πῦρ-καταναλίσκον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
12-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl