1 | Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом. |
Подстрочный перевод:
Έστινδὲπίστιςελπιζομένωνυπόστασις,πραγμάτωνέλεγχοςουβλεπομένων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | В ней свидетельствованы древние. |
Подстрочный перевод:
ενταύτηγὰρεμαρτυρήθησανοιπρεσβύτεροι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое. |
Подстрочный перевод:
Πίστεινοοῦμενκατηρτίσθαιτοὺςαιῶναςρήματιθεοῦ,ειςτὸμὴεκφαινομένωντὸβλεπόμενονγεγονέναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Верою Авель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин; ею получил свидетельство, что он праведен, как засвидетельствовал Бог о дарах его; ею он и по смерти говорит еще. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειπλείοναθυσίανΆβελπαρὰΚάινπροσήνεγκεντῶθεῶ,δι᾿ῆςεμαρτυρήθηεῖναιδίκαιος,μαρτυροῦντοςεπὶτοῖςδώροιςαυτοῦτοῦθεοῦ,καὶδι᾿αυτῆςαποθανὼνέτιλαλεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Верою Енох переселен был так, что не видел смерти; и не стало его, потому что Бог переселил его. Ибо прежде переселения своего получил он свидетельство, что угодил Богу. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειΕνὼχμετετέθητοῦμὴιδεῖνθάνατον,καὶουχηυρίσκετοδιότιμετέθηκεναυτὸνοθεός·πρὸγὰρτῆςμεταθέσεωςμεμαρτύρηταιευαρεστηκέναιτῶθεῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает. |
Подстрочный перевод:
χωρὶςδὲπίστεωςαδύνατονευαρεστῆσαι,πιστεῦσαιγὰρδεῖτὸνπροσερχόμενοντῶθεῶότιέστινκαὶτοῖςεκζητοῦσιναυτὸνμισθαποδότηςγίνεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Верою Ной, получив откровение о том, что еще не было видимо, благоговея приготовил ковчег для спасения дома своего; ею осудил он (весь) мир, и сделался наследником праведности по вере. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειχρηματισθεὶςΝῶεπερὶτῶνμηδέπωβλεπομένωνευλαβηθεὶςκατεσκεύασενκιβωτὸνειςσωτηρίαντοῦοίκουαυτοῦ,δι᾿ῆςκατέκρινεντὸνκόσμον,καὶτῆςκατὰπίστινδικαιοσύνηςεγένετοκληρονόμος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел, не зная, куда идет. |
Подстрочный перевод:
ΠίστεικαλούμενοςΑβραὰμυπήκουσενεξελθεῖνειςτόπονὸνήμελλενλαμβάνεινειςκληρονομίαν,καὶεξῆλθενμὴεπιστάμενοςποῦέρχεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Верою обитал он на земле обетованной, как на чужой, и жил в шатрах с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обетования; |
Подстрочный перевод:
Πίστειπαρώκησενειςγῆντῆςεπαγγελίαςωςαλλοτρίαν,ενσκηναῖςκατοικήσαςμετὰΙσαὰκκαὶΙακὼβτῶνσυγκληρονόμωντῆςεπαγγελίαςτῆςαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Бог. |
Подстрочный перевод:
εξεδέχετογὰρτὴντοὺςθεμελίουςέχουσανπόλιν,ῆςτεχνίτηςκαὶδημιουργὸςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Верою и сама Сарра (будучи неплодна) получила силу к принятию семени, и не по времени возраста родила, ибо знала, что верен Обещавший. |
Подстрочный перевод:
Πίστει—καὶαυτὴΣάρραστεῖρα—δύναμινειςκαταβολὴνσπέρματοςέλαβενκαὶπαρὰκαιρὸνηλικίας,επεὶπιστὸνηγήσατοτὸνεπαγγειλάμενον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И потому от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звезд на небе и как бесчислен песок на берегу морском. |
Подстрочный перевод:
διὸκαὶαφ᾿ενὸςεγεννήθησαν,καὶταῦτανενεκρωμένου,καθὼςτὰάστρατοῦουρανοῦτῶπλήθεικαὶωςηάμμοςηπαρὰτὸχεῖλοςτῆςθαλάσσηςηαναρίθμητος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле; |
Подстрочный перевод:
Κατὰπίστιναπέθανονοῦτοιπάντες,μὴκομισάμενοιτὰςεπαγγελίας,αλλὰπόρρωθεναυτὰςιδόντεςκαὶασπασάμενοι,καὶομολογήσαντεςότιξένοικαὶπαρεπίδημοίεισινεπὶτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | ибо те, которые так говорят, показывают, что они ищут отечества. |
Подстрочный перевод:
οιγὰρτοιαῦταλέγοντεςεμφανίζουσινότιπατρίδαεπιζητοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И если бы они в мыслях имели то отечество, из которого вышли, то имели бы время возвратиться; |
Подстрочный перевод:
καὶειμὲνεκείνηςμνημονεύουσιναφ᾿ῆςεξέβησαν,εῖχονὰνκαιρὸνανακάμψαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | но они стремились к лучшему, то есть к небесному; посему и Бог не стыдится их, называя Себя их Богом: ибо Он приготовил им город. |
Подстрочный перевод:
νῦνδὲκρείττονοςορέγονται,τοῦτ᾿έστινεπουρανίου.διὸουκεπαισχύνεταιαυτοὺςοθεὸςθεὸςεπικαλεῖσθαιαυτῶν,ητοίμασενγὰραυτοῖςπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принес единородного, |
Подстрочный перевод:
ΠίστειπροσενήνοχενΑβραὰμτὸνΙσαὰκπειραζόμενος,καὶτὸνμονογενῆπροσέφερενοτὰςεπαγγελίαςαναδεξάμενος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | о котором было сказано: в Исааке наречется тебе семя. |
Подстрочный перевод:
πρὸςὸνελαλήθηότιΕνΙσαὰκκληθήσεταίσοισπέρμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование. |
Подстрочный перевод:
λογισάμενοςότικαὶεκνεκρῶνεγείρεινδυνατὸςοθεός·όθεναυτὸνκαὶενπαραβολῆεκομίσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Верою в будущее Исаак благословил Иакова и Исава. |
Подстрочный перевод:
ΠίστεικαὶπερὶμελλόντωνευλόγησενΙσαὰκτὸνΙακὼβκαὶτὸνΗσαῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Верою Иаков, умирая, благословил каждого сына Иосифова и поклонился на верх жезла своего. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειΙακὼβαποθνήσκωνέκαστοντῶνυιῶνΙωσὴφευλόγησεν,καὶπροσεκύνησενεπὶτὸάκροντῆςράβδουαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Верою Иосиф, при кончине, напоминал об исходе сынов Израилевых и завещал о костях своих. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειΙωσὴφτελευτῶνπερὶτῆςεξόδουτῶνυιῶνΙσραὴλεμνημόνευσεν,καὶπερὶτῶνοστέωναυτοῦενετείλατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Верою Моисей по рождении три месяца скрываем был родителями своими, ибо видели они, что дитя прекрасно, и не устрашились царского повеления. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειΜωυσῆςγεννηθεὶςεκρύβητρίμηνονυπὸτῶνπατέρωναυτοῦ,διότιεῖδοναστεῖοντὸπαιδίον,καὶουκεφοβήθησαντὸδιάταγματοῦβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Верою Моисей, придя в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой, |
Подстрочный перевод:
ΠίστειΜωυσῆςμέγαςγενόμενοςηρνήσατολέγεσθαιυιὸςθυγατρὸςΦαραώ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | и лучше захотел страдать с народом Божиим, нежели иметь временное греховное наслаждение, |
Подстрочный перевод:
μᾶλλονελόμενοςσυγκακουχεῖσθαιτῶλαῶτοῦθεοῦὴπρόσκαιρονέχειναμαρτίαςαπόλαυσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | и поношение Христово почел бо́льшим для себя богатством, нежели Египетские сокровища; ибо он взирал на воздаяние. |
Подстрочный перевод:
μείζοναπλοῦτονηγησάμενοςτῶνΑιγύπτουθησαυρῶντὸνονειδισμὸντοῦΧριστοῦ,απέβλεπενγὰρειςτὴνμισθαποδοσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского, ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд. |
Подстрочный перевод:
ΠίστεικατέλιπενΑίγυπτον,μὴφοβηθεὶςτὸνθυμὸντοῦβασιλέως,τὸνγὰραόρατονωςορῶνεκαρτέρησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Верою совершил он Пасху и пролитие крови, дабы истребитель первенцев не коснулся их. |
Подстрочный перевод:
Πίστειπεποίηκεντὸπάσχακαὶτὴνπρόσχυσιντοῦαίματος,ίναμὴοολοθρεύωντὰπρωτότοκαθίγηαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Верою перешли они Чермное море, как по суше,- на что покусившись, Египтяне потонули. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειδιέβησαντὴνΕρυθρὰνΘάλασσανωςδιὰξηρᾶςγῆς,ῆςπεῖρανλαβόντεςοιΑιγύπτιοικατεπόθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειτὰτείχηΙεριχὼέπεσανκυκλωθένταεπὶεπτὰημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными. |
Подстрочный перевод:
ΠίστειΡαὰβηπόρνηουσυναπώλετοτοῖςαπειθήσασιν,δεξαμένητοὺςκατασκόπουςμετ᾿ειρήνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | И что еще скажу? Недостанет мне времени, чтобы повествовать о Гедеоне, о Вараке, о Самсоне и Иеффае, о Давиде, Самуиле и (других) пророках, |
Подстрочный перевод:
Καὶτίέτιλέγω;επιλείψειμεγὰρδιηγούμενονοχρόνοςπερὶΓεδεών,Βαράκ,Σαμψών,Ιεφθάε,ΔαυίδτεκαὶΣαμουὴλκαὶτῶνπροφητῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | которые верою побеждали царства, творили правду, получали обетования, заграждали уста львов, |
Подстрочный перевод:
οὶδιὰπίστεωςκατηγωνίσαντοβασιλείας,ειργάσαντοδικαιοσύνην,επέτυχονεπαγγελιῶν,έφραξανστόματαλεόντων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих; |
Подстрочный перевод:
έσβεσανδύναμινπυρός,έφυγονστόματαμαχαίρης,εδυναμώθησαναπὸασθενείας,εγενήθησανισχυροὶενπολέμω,παρεμβολὰςέκλιναναλλοτρίων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение; |
Подстрочный перевод:
έλαβονγυναῖκεςεξαναστάσεωςτοὺςνεκροὺςαυτῶν·άλλοιδὲετυμπανίσθησαν,ουπροσδεξάμενοιτὴναπολύτρωσιν,ίνακρείττονοςαναστάσεωςτύχωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу, |
Подстрочный перевод:
έτεροιδὲεμπαιγμῶνκαὶμαστίγωνπεῖρανέλαβον,έτιδὲδεσμῶνκαὶφυλακῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в ми́лотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления; |
Подстрочный перевод:
ελιθάσθησαν,επρίσθησαν,ενφόνωμαχαίρηςαπέθανον,περιῆλθονενμηλωταῖς,εναιγείοιςδέρμασιν,υστερούμενοι,θλιβόμενοι,κακουχούμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | те, которых весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земли. |
Подстрочный перевод:
ῶνουκῆνάξιοςοκόσμος,επὶερημίαιςπλανώμενοικαὶόρεσινκαὶσπηλαίοιςκαὶταῖςοπαῖςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | И все сии, свидетельствованные в вере, не получили обещанного, |
Подстрочный перевод:
Καὶοῦτοιπάντεςμαρτυρηθέντεςδιὰτῆςπίστεωςουκεκομίσαντοτὴνεπαγγελίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | потому что Бог предусмотрел о нас нечто лучшее, дабы они не без нас достигли совершенства. |
Подстрочный перевод:
τοῦθεοῦπερὶημῶνκρεῖττόντιπροβλεψαμένου,ίναμὴχωρὶςημῶντελειωθῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|