1 Братолюбие между вами да пребывает.
Подстрочный перевод:
Η-φιλαδελφία-μενέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
Подстрочный перевод:
τῆς-φιλοξενίας-μὴ-επιλανθάνεσθε-,-διὰ-ταύτης-γὰρ-έλαθόν-τινες-ξενίσαντες-αγγέλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
Подстрочный перевод:
μιμνήσκεσθε-τῶν-δεσμίων-ως-συνδεδεμένοι-,-τῶν-κακουχουμένων-ως-καὶ-αυτοὶ-όντες-εν-σώματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Подстрочный перевод:
Τίμιος-ο-γάμος-εν-πᾶσιν-καὶ-η-κοίτη-αμίαντος-,-πόρνους-γὰρ-καὶ-μοιχοὺς-κρινεῖ-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
Подстрочный перевод:
Αφιλάργυρος-ο-τρόπος-·-αρκούμενοι-τοῖς-παροῦσιν-·-αυτὸς-γὰρ-είρηκεν-,-Ου-μή-σε-ανῶ-ουδ᾿-ου-μή-σε-εγκαταλίπω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 так что мы смело говорим: Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?
Подстрочный перевод:
ώστε-θαρροῦντας-ημᾶς-λέγειν-,-Κύριος-εμοὶ-βοηθός-,-[-καὶ-]-ου-φοβηθήσομαι-·-τί-ποιήσει-μοι-άνθρωπος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Поминайте наставников ваших, которые проповедывали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
Подстрочный перевод:
Μνημονεύετε-τῶν-ηγουμένων-υμῶν-,-οίτινες-ελάλησαν-υμῖν-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-,-ῶν-αναθεωροῦντες-τὴν-έκβασιν-τῆς-αναστροφῆς-μιμεῖσθε-τὴν-πίστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-Χριστὸς-εχθὲς-καὶ-σήμερον-ο-αυτός-,-καὶ-εις-τοὺς-αιῶνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
Подстрочный перевод:
διδαχαῖς-ποικίλαις-καὶ-ξέναις-μὴ-παραφέρεσθε-·-καλὸν-γὰρ-χάριτι-βεβαιοῦσθαι-τὴν-καρδίαν-,-ου-βρώμασιν-,-εν-οῖς-ουκ-ωφελήθησαν-οι-περιπατοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
Подстрочный перевод:
έχομεν-θυσιαστήριον-εξ-οῦ-φαγεῖν-ουκ-έχουσιν-εξουσίαν-οι-τῆ-σκηνῆ-λατρεύοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, -
Подстрочный перевод:
ῶν-γὰρ-εισφέρεται-ζώων-τὸ-αῖμα-περὶ-αμαρτίας-εις-τὰ-άγια-διὰ-τοῦ-αρχιερέως-,-τούτων-τὰ-σώματα-κατακαίεται-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
Подстрочный перевод:
διὸ-καὶ-Ιησοῦς-,-ίνα-αγιάση-διὰ-τοῦ-ιδίου-αίματος-τὸν-λαόν-,-έξω-τῆς-πύλης-έπαθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Итак выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
Подстрочный перевод:
τοίνυν-εξερχώμεθα-πρὸς-αυτὸν-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-,-τὸν-ονειδισμὸν-αυτοῦ-φέροντες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-έχομεν-ῶδε-μένουσαν-πόλιν-,-αλλὰ-τὴν-μέλλουσαν-επιζητοῦμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Итак будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.
Подстрочный перевод:
δι᾿-αυτοῦ-οῦν-αναφέρωμεν-θυσίαν-αινέσεως-διὰ-παντὸς-τῶ-θεῶ-,-τοῦτ᾿-έστιν-καρπὸν-χειλέων-ομολογούντων-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
Подстрочный перевод:
τῆς-δὲ-ευποιίας-καὶ-κοινωνίας-μὴ-επιλανθάνεσθε-,-τοιαύταις-γὰρ-θυσίαις-ευαρεστεῖται-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчет; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
Подстрочный перевод:
Πείθεσθε-τοῖς-ηγουμένοις-υμῶν-καὶ-υπείκετε-,-αυτοὶ-γὰρ-αγρυπνοῦσιν-υπὲρ-τῶν-ψυχῶν-υμῶν-ως-λόγον-αποδώσοντες-,-ίνα-μετὰ-χαρᾶς-τοῦτο-ποιῶσιν-καὶ-μὴ-στενάζοντες-,-αλυσιτελὲς-γὰρ-υμῖν-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всем желаем вести себя честно.
Подстрочный перевод:
Προσεύχεσθε-περὶ-ημῶν-,-πειθόμεθα-γὰρ-ότι-καλὴν-συνείδησιν-έχομεν-,-εν-πᾶσιν-καλῶς-θέλοντες-αναστρέφεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращен был вам.
Подстрочный перевод:
περισσοτέρως-δὲ-παρακαλῶ-τοῦτο-ποιῆσαι-ίνα-τάχιον-αποκατασταθῶ-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса (Христа),
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-θεὸς-τῆς-ειρήνης-,-ο-αναγαγὼν-εκ-νεκρῶν-τὸν-ποιμένα-τῶν-προβάτων-τὸν-μέγαν-εν-αίματι-διαθήκης-αιωνίου-,-τὸν-κύριον-ημῶν-Ιησοῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
Подстрочный перевод:
καταρτίσαι-υμᾶς-εν-παντὶ-αγαθῶ-εις-τὸ-ποιῆσαι-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-,-ποιῶν-εν-ημῖν-τὸ-ευάρεστον-ενώπιον-αυτοῦ-διὰ-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-ῶ-η-δόξα-εις-τοὺς-αιῶνας-[-τῶν-αιώνων--αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶ-δὲ-υμᾶς-,-αδελφοί-,-ανέχεσθε-τοῦ-λόγου-τῆς-παρακλήσεως-,-καὶ-γὰρ-διὰ-βραχέων-επέστειλα-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Знайте, что брат наш Тимофей освобожден, и я вместе с ним, если он скоро придет, увижу вас.
Подстрочный перевод:
Γινώσκετε-τὸν-αδελφὸν-ημῶν-Τιμόθεον-απολελυμένον-,-μεθ᾿-οῦ-εὰν-τάχιον-έρχηται-όψομαι-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
Подстрочный перевод:
Ασπάσασθε-πάντας-τοὺς-ηγουμένους-υμῶν-καὶ-πάντας-τοὺς-αγίους-.-ασπάζονται-υμᾶς-οι-απὸ-τῆς-Ιταλίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Благодать со всеми вами. Аминь.
Подстрочный перевод:
η-χάρις-μετὰ-πάντων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl