1 Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали пораженные на горе Гелвуе.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-αλλόφυλοι-επολέμουν-επὶ-Ισραηλ-,-καὶ-έφυγον-οι-άνδρες-Ισραηλ-εκ-προσώπου-τῶν-αλλοφύλων-,-καὶ-πίπτουσιν-τραυματίαι-εν-τῶ-όρει-τῶ-Γελβουε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И догнали Филистимляне Саула и сыновей его, и убили Филистимляне Ионафана, и Аминадава, и Малхисуа, сыновей Саула.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνάπτουσιν-αλλόφυλοι-τῶ-Σαουλ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-,-καὶ-τύπτουσιν-αλλόφυλοι-τὸν-Ιωναθαν-καὶ-τὸν-Αμιναδαβ-καὶ-τὸν-Μελχισα-υιοὺς-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И битва против Саула сделалась жестокая, и стрелки из луков поражали его, и он очень изранен был стрелками.
Подстрочный перевод:
καὶ-βαρύνεται-ο-πόλεμος-επὶ-Σαουλ-,-καὶ-ευρίσκουσιν-αυτὸν-οι-ακοντισταί-,-άνδρες-τοξόται-,-καὶ-ετραυματίσθη-εις-τὰ-υποχόνδρια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Σαουλ-πρὸς-τὸν-αίροντα-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-Σπάσαι-τὴν-ρομφαίαν-σου-καὶ-αποκέντησόν-με-εν-αυτῆ-,-μὴ-έλθωσιν-οι-απερίτμητοι-οῦτοι-καὶ-αποκεντήσωσίν-με-καὶ-εμπαίξωσίν-μοι-.-καὶ-ουκ-εβούλετο-ο-αίρων-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-,-ότι-εφοβήθη-σφόδρα-·-καὶ-έλαβεν-Σαουλ-τὴν-ρομφαίαν-καὶ-επέπεσεν-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-ο-αίρων-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-ότι-τέθνηκεν-Σαουλ-,-καὶ-επέπεσεν-καὶ-αυτὸς-επὶ-τὴν-ρομφαίαν-αυτοῦ-καὶ-απέθανεν-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Так умер в тот день Саул и три сына его, и оруженосец его, а также и все люди его вместе.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-Σαουλ-καὶ-οι-τρεῖς-υιοὶ-αυτοῦ-καὶ-ο-αίρων-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-κατὰ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Израильтяне, жившие на стороне долины и за Иорданом, видя, что люди Израилевы побежали и что умер Саул и сыновья его, оставили города свои и бежали, а Филистимляне пришли и засели в них.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-οι-άνδρες-Ισραηλ-οι-εν-τῶ-πέραν-τῆς-κοιλάδος-καὶ-οι-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-ότι-έφυγον-οι-άνδρες-Ισραηλ-καὶ-ότι-τέθνηκεν-Σαουλ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-καταλείπουσιν-τὰς-πόλεις-αυτῶν-καὶ-φεύγουσιν-·-καὶ-έρχονται-οι-αλλόφυλοι-καὶ-κατοικοῦσιν-εν-αυταῖς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 На другой день Филистимляне пришли грабить убитых, и нашли Саула и трех сыновей его, павших на горе Гелвуйской.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-τῆ-επαύριον-καὶ-έρχονται-οι-αλλόφυλοι-εκδιδύσκειν-τοὺς-νεκροὺς-καὶ-ευρίσκουσιν-τὸν-Σαουλ-καὶ-τοὺς-τρεῖς-υιοὺς-αυτοῦ-πεπτωκότας-επὶ-τὰ-όρη-Γελβουε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И отсекли ему голову, и сняли с него оружие и послали по всей земле Филистимской, чтобы возвестить о сем в капищах идолов своих и народу;
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέφουσιν-αυτὸν-καὶ-εξέδυσαν-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-καὶ-αποστέλλουσιν-αυτὰ-εις-γῆν-αλλοφύλων-κύκλω-ευαγγελίζοντες-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-καὶ-τῶ-λαῶ-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и положили оружие его в капище Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέθηκαν-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-εις-τὸ-Ασταρτεῖον-καὶ-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-κατέπηξαν-εν-τῶ-τείχει-Βαιθσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И услышали жители Иависа Галаадского о том, как поступили Филистимляне с Саулом,
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούουσιν-οι-κατοικοῦντες-Ιαβις-τῆς-Γαλααδίτιδος-ὰ-εποίησαν-οι-αλλόφυλοι-τῶ-Σαουλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и поднялись все люди сильные, и шли всю ночь, и взяли тело Саула и тела сыновей его со стены Беф-Сана, и пришли в Иавис, и сожгли их там;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-πᾶς-ανὴρ-δυνάμεως-καὶ-επορεύθησαν-όλην-τὴν-νύκτα-καὶ-έλαβον-τὸ-σῶμα-Σαουλ-καὶ-τὸ-σῶμα-Ιωναθαν-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-απὸ-τείχους-Βαιθσαν-καὶ-φέρουσιν-αυτοὺς-εις-Ιαβις-καὶ-κατακαίουσιν-αυτοὺς-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и взяли кости их, и погребли под дубом в Иависе, и постились семь дней.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαμβάνουσιν-τὰ-οστᾶ-αυτῶν-καὶ-θάπτουσιν-υπὸ-τὴν-άρουραν-τὴν-Ιαβις-καὶ-νηστεύουσιν-επτὰ-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
31-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl