1 | Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат, |
Подстрочный перевод:
ΠαῦλοςκλητὸςαπόστολοςΧριστοῦΙησοῦδιὰθελήματοςθεοῦ,καὶΣωσθένηςοαδελφός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас: |
Подстрочный перевод:
τῆεκκλησίατοῦθεοῦτῆούσηενΚορίνθω,ηγιασμένοιςενΧριστῶΙησοῦ,κλητοῖςαγίοις,σὺνπᾶσιντοῖςεπικαλουμένοιςτὸόνοματοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦενπαντὶτόπω,αυτῶνκαὶημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. |
Подстрочный перевод:
χάριςυμῖνκαὶειρήνηαπὸθεοῦπατρὸςημῶνκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе, |
Подстрочный перевод:
ΕυχαριστῶτῶθεῶμουπάντοτεπερὶυμῶνεπὶτῆχάριτιτοῦθεοῦτῆδοθείσηυμῖνενΧριστῶΙησοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, – |
Подстрочный перевод:
ότιενπαντὶεπλουτίσθητεεναυτῶ,ενπαντὶλόγωκαὶπάσηγνώσει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, – |
Подстрочный перевод:
καθὼςτὸμαρτύριοντοῦΧριστοῦεβεβαιώθηενυμῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа, |
Подстрочный перевод:
ώστευμᾶςμὴυστερεῖσθαιενμηδενὶχαρίσματι,απεκδεχομένουςτὴναποκάλυψιντοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа. |
Подстрочный перевод:
ὸςκαὶβεβαιώσειυμᾶςέωςτέλουςανεγκλήτουςεντῆημέρατοῦκυρίουημῶνΙησοῦ[Χριστοῦ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего. |
Подстрочный перевод:
πιστὸςοθεὸςδι᾿οῦεκλήθητεειςκοινωνίαντοῦυιοῦαυτοῦΙησοῦΧριστοῦτοῦκυρίουημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях. |
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶδὲυμᾶς,αδελφοί,διὰτοῦονόματοςτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ,ίνατὸαυτὸλέγητεπάντες,καὶμὴῆενυμῖνσχίσματα,ῆτεδὲκατηρτισμένοιεντῶαυτῶνοὶκαὶεντῆαυτῆγνώμη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Ибо от домашних Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры. |
Подстрочный перевод:
εδηλώθηγάρμοιπερὶυμῶν,αδελφοίμου,υπὸτῶνΧλόηςότιέριδεςενυμῖνεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Я разумею то, что у вас говорят: "я Павлов"; "я Аполлосов"; "я Кифин"; "а я Христов". |
Подстрочный перевод:
λέγωδὲτοῦτο,ότιέκαστοςυμῶνλέγει,ΕγὼμένειμιΠαύλου,ΕγὼδὲΑπολλῶ,ΕγὼδὲΚηφᾶ,ΕγὼδὲΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились? |
Подстрочный перевод:
μεμέρισταιοΧριστός;μὴΠαῦλοςεσταυρώθηυπὲρυμῶν,ὴειςτὸόνομαΠαύλουεβαπτίσθητε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия, |
Подстрочный перевод:
ευχαριστῶότιουδέναυμῶνεβάπτισαειμὴΚρίσπονκαὶΓάιον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя. |
Подстрочный перевод:
ίναμήτιςείπηότιειςτὸεμὸνόνομαεβαπτίσθητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю. |
Подстрочный перевод:
εβάπτισαδὲκαὶτὸνΣτεφανᾶοῖκον·λοιπὸνουκοῖδαείτιναάλλονεβάπτισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова. |
Подстрочный перевод:
ουγὰραπέστειλένμεΧριστὸςβαπτίζειναλλὰευαγγελίζεσθαι,ουκενσοφίαλόγου,ίναμὴκενωθῆοσταυρὸςτοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых,- сила Божия. |
Подстрочный перевод:
Ολόγοςγὰροτοῦσταυροῦτοῖςμὲναπολλυμένοιςμωρίαεστίν,τοῖςδὲσωζομένοιςημῖνδύναμιςθεοῦεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну. |
Подстрочный перевод:
γέγραπταιγάρ,Απολῶτὴνσοφίαντῶνσοφῶν,καὶτὴνσύνεσιντῶνσυνετῶναθετήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие? |
Подстрочный перевод:
ποῦσοφός;ποῦγραμματεύς;ποῦσυζητητὴςτοῦαιῶνοςτούτου;ουχὶεμώρανενοθεὸςτὴνσοφίαντοῦκόσμου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Ибо когда мир своею мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих. |
Подстрочный перевод:
επειδὴγὰρεντῆσοφίατοῦθεοῦουκέγνωοκόσμοςδιὰτῆςσοφίαςτὸνθεόν,ευδόκησενοθεὸςδιὰτῆςμωρίαςτοῦκηρύγματοςσῶσαιτοὺςπιστεύοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости; |
Подстрочный перевод:
επειδὴκαὶΙουδαῖοισημεῖααιτοῦσινκαὶΈλληνεςσοφίανζητοῦσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие, |
Подстрочный перевод:
ημεῖςδὲκηρύσσομενΧριστὸνεσταυρωμένον,Ιουδαίοιςμὲνσκάνδαλονέθνεσινδὲμωρίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость; |
Подстрочный перевод:
αυτοῖςδὲτοῖςκλητοῖς,ΙουδαίοιςτεκαὶΈλλησιν,Χριστὸνθεοῦδύναμινκαὶθεοῦσοφίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков. |
Подстрочный перевод:
ότιτὸμωρὸντοῦθεοῦσοφώτεροντῶνανθρώπωνεστίν,καὶτὸασθενὲςτοῦθεοῦισχυρότεροντῶνανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных; |
Подстрочный перевод:
Βλέπετεγὰρτὴνκλῆσινυμῶν,αδελφοί,ότιουπολλοὶσοφοὶκατὰσάρκα,ουπολλοὶδυνατοί,ουπολλοὶευγενεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное; |
Подстрочный перевод:
αλλὰτὰμωρὰτοῦκόσμουεξελέξατοοθεὸςίνακαταισχύνητοὺςσοφούς,καὶτὰασθενῆτοῦκόσμουεξελέξατοοθεὸςίνακαταισχύνητὰισχυρά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, – |
Подстрочный перевод:
καὶτὰαγενῆτοῦκόσμουκαὶτὰεξουθενημέναεξελέξατοοθεός,τὰμὴόντα,ίνατὰόντακαταργήση,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом. |
Подстрочный перевод:
όπωςμὴκαυχήσηταιπᾶσασὰρξενώπιοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением, |
Подстрочный перевод:
εξαυτοῦδὲυμεῖςεστεενΧριστῶΙησοῦ,ὸςεγενήθησοφίαημῖναπὸθεοῦ,δικαιοσύνητεκαὶαγιασμὸςκαὶαπολύτρωσις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом. |
Подстрочный перевод:
ίνακαθὼςγέγραπται,Οκαυχώμενοςενκυρίωκαυχάσθω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|