Левит

Главы
1 И сказал Господь Моисею, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-Ὸς-ὰν-εύξηται-ευχὴν-ώστε-τιμὴν-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-τῶ-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;
Подстрочный перевод:
έσται-η-τιμὴ-τοῦ-άρσενος-απὸ-εικοσαετοῦς-έως-εξηκονταετοῦς-,-έσται-αυτοῦ-η-τιμὴ-πεντήκοντα-δίδραχμα-αργυρίου-τῶ-σταθμῶ-τῶ-αγίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;
Подстрочный перевод:
τῆς-δὲ-θηλείας-έσται-η-συντίμησις-τριάκοντα-δίδραχμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-απὸ-πενταετοῦς-έως-είκοσι-ετῶν-,-έσται-η-τιμὴ-τοῦ-άρσενος-είκοσι-δίδραχμα-,-τῆς-δὲ-θηλείας-δέκα-δίδραχμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра;
Подстрочный перевод:
απὸ-δὲ-μηνιαίου-έως-πενταετοῦς-έσται-η-τιμὴ-τοῦ-άρσενος-πέντε-δίδραχμα-αργυρίου-,-τῆς-δὲ-θηλείας-τρία-δίδραχμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-απὸ-εξηκονταετῶν-καὶ-επάνω-,-εὰν-μὲν-άρσεν-ῆ-,-έσται-η-τιμὴ-πεντεκαίδεκα-δίδραχμα-αργυρίου-,-εὰν-δὲ-θήλεια-,-δέκα-δίδραχμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ταπεινὸς-ῆ-τῆ-τιμῆ-,-στήσεται-εναντίον-τοῦ-ιερέως-,-καὶ-τιμήσεται-αυτὸν-ο-ιερεύς-·-καθάπερ-ισχύει-η-χεὶρ-τοῦ-ευξαμένου-,-τιμήσεται-αυτὸν-ο-ιερεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-απὸ-τῶν-κτηνῶν-τῶν-προσφερομένων-απ᾿-αυτῶν-δῶρον-τῶ-κυρίω-,-ὸς-ὰν-δῶ-απὸ-τούτων-τῶ-κυρίω-,-έσται-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 не должно выменивать его и заменять хорошее худым, или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею.
Подстрочный перевод:
ουκ-αλλάξει-αυτὸ-καλὸν-πονηρῶ-ουδὲ-πονηρὸν-καλῶ-·-εὰν-δὲ-αλλάσσων-αλλάξη-αυτὸ-κτῆνος-κτήνει-,-έσται-αυτὸ-καὶ-τὸ-άλλαγμα-άγια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-πᾶν-κτῆνος-ακάθαρτον-,-αφ᾿-ῶν-ου-προσφέρεται-απ᾿-αυτῶν-δῶρον-τῶ-κυρίω-,-στήσει-τὸ-κτῆνος-έναντι-τοῦ-ιερέως-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть;
Подстрочный перевод:
καὶ-τιμήσεται-αυτὸ-ο-ιερεὺς-ανὰ-μέσον-καλοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-πονηροῦ-,-καὶ-καθότι-ὰν-τιμήσεται-ο-ιερεύς-,-ούτως-στήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-λυτρούμενος-λυτρώσηται-αυτό-,-προσθήσει-τὸ-επίπεμπτον-πρὸς-τὴν-τιμὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится;
Подстрочный перевод:
Καὶ-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-αγιάση-τὴν-οικίαν-αυτοῦ-αγίαν-τῶ-κυρίω-,-καὶ-τιμήσεται-αυτὴν-ο-ιερεὺς-ανὰ-μέσον-καλῆς-καὶ-ανὰ-μέσον-πονηρᾶς-·-ως-ὰν-τιμήσεται-αυτὴν-ο-ιερεύς-,-ούτως-σταθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и тогда будет его.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ο-αγιάσας-αυτὴν-λυτρῶται-τὴν-οικίαν-αυτοῦ-,-προσθήσει-επ᾿-αυτὸ-τὸ-επίπεμπτον-τοῦ-αργυρίου-τῆς-τιμῆς-,-καὶ-έσται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра;
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-απὸ-τοῦ-αγροῦ-τῆς-κατασχέσεως-αυτοῦ-αγιάση-άνθρωπος-τῶ-κυρίω-,-καὶ-έσται-η-τιμὴ-κατὰ-τὸν-σπόρον-αυτοῦ-,-κόρου-κριθῶν-πεντήκοντα-δίδραχμα-αργυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 если от юбилейного года посвящает кто поле свое, - должно состояться по оценке твоей;
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-απὸ-τοῦ-ενιαυτοῦ-τῆς-αφέσεως-αγιάση-τὸν-αγρὸν-αυτοῦ-,-κατὰ-τὴν-τιμὴν-αυτοῦ-στήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей;
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-έσχατον-μετὰ-τὴν-άφεσιν-αγιάση-τὸν-αγρὸν-αυτοῦ-,-προσλογιεῖται-αυτῶ-ο-ιερεὺς-τὸ-αργύριον-επὶ-τὰ-έτη-τὰ-επίλοιπα-έως-εις-τὸν-ενιαυτὸν-τῆς-αφέσεως-,-καὶ-ανθυφαιρεθήσεται-απὸ-τῆς-συντιμήσεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним;
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-λυτρῶται-τὸν-αγρὸν-ο-αγιάσας-αυτόν-,-προσθήσει-τὸ-επίπεμπτον-τοῦ-αργυρίου-πρὸς-τὴν-τιμὴν-αυτοῦ-,-καὶ-έσται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-λυτρῶται-τὸν-αγρὸν-καὶ-αποδῶται-τὸν-αγρὸν-ανθρώπω-ετέρω-,-ουκέτι-μὴ-λυτρώσηται-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-έσται-ο-αγρὸς-εξεληλυθυίας-τῆς-αφέσεως-άγιος-τῶ-κυρίω-ώσπερ-η-γῆ-η-αφωρισμένη-·-τῶ-ιερεῖ-έσται-κατάσχεσις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-απὸ-τοῦ-αγροῦ-,-οῦ-κέκτηται-,-ὸς-ουκ-έστιν-απὸ-τοῦ-αγροῦ-τῆς-κατασχέσεως-αυτοῦ-,-αγιάση-τῶ-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, как святыню Господню;
Подстрочный перевод:
λογιεῖται-πρὸς-αυτὸν-ο-ιερεὺς-τὸ-τέλος-τῆς-τιμῆς-εκ-τοῦ-ενιαυτοῦ-τῆς-αφέσεως-,-καὶ-αποδώσει-τὴν-τιμὴν-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-άγιον-τῶ-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῆς-αφέσεως-αποδοθήσεται-ο-αγρὸς-τῶ-ανθρώπω-,-παρ᾿-οῦ-κέκτηται-αυτόν-,-οῦ-ῆν-η-κατάσχεσις-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-τιμὴ-έσται-σταθμίοις-αγίοις-·-είκοσι-οβολοὶ-έσται-τὸ-δίδραχμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, - Господни они.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πᾶν-πρωτότοκον-,-ὸ-ὰν-γένηται-εν-τοῖς-κτήνεσίν-σου-,-έσται-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ου-καθαγιάσει-ουθεὶς-αυτό-·-εάν-τε-μόσχον-εάν-τε-πρόβατον-,-τῶ-κυρίω-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-τῶν-τετραπόδων-τῶν-ακαθάρτων-,-αλλάξει-κατὰ-τὴν-τιμὴν-αυτοῦ-καὶ-προσθήσει-τὸ-επίπεμπτον-πρὸς-αυτό-,-καὶ-έσται-αυτῶ-·-εὰν-δὲ-μὴ-λυτρῶται-,-πραθήσεται-κατὰ-τὸ-τίμημα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, - человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, - не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
Подстрочный перевод:
πᾶν-δὲ-ανάθεμα-,-ὸ-εὰν-αναθῆ-άνθρωπος-τῶ-κυρίω-απὸ-πάντων-,-όσα-αυτῶ-εστιν-,-απὸ-ανθρώπου-έως-κτήνους-καὶ-απὸ-αγροῦ-κατασχέσεως-αυτοῦ-,-ουκ-αποδώσεται-ουδὲ-λυτρώσεται-·-πᾶν-ανάθεμα-άγιον-αγίων-έσται-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-,-ὸ-εὰν-ανατεθῆ-απὸ-τῶν-ανθρώπων-,-ου-λυτρωθήσεται-,-αλλὰ-θανάτω-θανατωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;
Подстрочный перевод:
Πᾶσα-δεκάτη-τῆς-γῆς-απὸ-τοῦ-σπέρματος-τῆς-γῆς-καὶ-τοῦ-καρποῦ-τοῦ-ξυλίνου-τῶ-κυρίω-εστίν-,-άγιον-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-λυτρῶται-λύτρω-άνθρωπος-τὴν-δεκάτην-αυτοῦ-,-τὸ-επίπεμπτον-προσθήσει-πρὸς-αυτό-,-καὶ-έσται-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу;
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσα-δεκάτη-βοῶν-καὶ-προβάτων-καὶ-πᾶν-,-ὸ-εὰν-έλθη-εν-τῶ-αριθμῶ-υπὸ-τὴν-ράβδον-,-τὸ-δέκατον-έσται-άγιον-τῶ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено.
Подстрочный перевод:
ουκ-αλλάξεις-καλὸν-πονηρῶ-·-εὰν-δὲ-αλλάσσων-αλλάξης-αυτό-,-καὶ-τὸ-άλλαγμα-αυτοῦ-έσται-άγιον-,-ου-λυτρωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.
Подстрочный перевод:
Αῦταί-εισιν-αι-εντολαί-,-ὰς-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εν-τῶ-όρει-Σινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
27-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl