1 | И сказал Господь Моисею, говоря: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей, |
Подстрочный перевод:
ΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶερεῖςαυτοῖςῸςὰνεύξηταιευχὴνώστετιμὴντῆςψυχῆςαυτοῦτῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному; |
Подстрочный перевод:
έσταιητιμὴτοῦάρσενοςαπὸεικοσαετοῦςέωςεξηκονταετοῦς,έσταιαυτοῦητιμὴπεντήκονταδίδραχμααργυρίουτῶσταθμῶτῶαγίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей; |
Подстрочный перевод:
τῆςδὲθηλείαςέσταιησυντίμησιςτριάκονταδίδραχμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей; |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαπὸπενταετοῦςέωςείκοσιετῶν,έσταιητιμὴτοῦάρσενοςείκοσιδίδραχμα,τῆςδὲθηλείαςδέκαδίδραχμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра; |
Подстрочный перевод:
απὸδὲμηνιαίουέωςπενταετοῦςέσταιητιμὴτοῦάρσενοςπέντεδίδραχμααργυρίου,τῆςδὲθηλείαςτρίαδίδραχμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαπὸεξηκονταετῶνκαὶεπάνω,εὰνμὲνάρσενῆ,έσταιητιμὴπεντεκαίδεκαδίδραχμααργυρίου,εὰνδὲθήλεια,δέκαδίδραχμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲταπεινὸςῆτῆτιμῆ,στήσεταιεναντίοντοῦιερέως,καὶτιμήσεταιαυτὸνοιερεύς·καθάπερισχύειηχεὶρτοῦευξαμένου,τιμήσεταιαυτὸνοιερεύς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято: |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲαπὸτῶνκτηνῶντῶνπροσφερομένωναπ᾿αυτῶνδῶροντῶκυρίω,ὸςὰνδῶαπὸτούτωντῶκυρίω,έσταιάγιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | не должно выменивать его и заменять хорошее худым, или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею. |
Подстрочный перевод:
ουκαλλάξειαυτὸκαλὸνπονηρῶουδὲπονηρὸνκαλῶ·εὰνδὲαλλάσσωναλλάξηαυτὸκτῆνοςκτήνει,έσταιαυτὸκαὶτὸάλλαγμαάγια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику, |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲπᾶνκτῆνοςακάθαρτον,αφ᾿ῶνουπροσφέρεταιαπ᾿αυτῶνδῶροντῶκυρίω,στήσειτὸκτῆνοςέναντιτοῦιερέως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть; |
Подстрочный перевод:
καὶτιμήσεταιαυτὸοιερεὺςανὰμέσονκαλοῦκαὶανὰμέσονπονηροῦ,καὶκαθότιὰντιμήσεταιοιερεύς,ούτωςστήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲλυτρούμενοςλυτρώσηταιαυτό,προσθήσειτὸεπίπεμπτονπρὸςτὴντιμὴναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится; |
Подстрочный перевод:
Καὶάνθρωπος,ὸςὰναγιάσητὴνοικίαναυτοῦαγίαντῶκυρίω,καὶτιμήσεταιαυτὴνοιερεὺςανὰμέσονκαλῆςκαὶανὰμέσονπονηρᾶς·ωςὰντιμήσεταιαυτὴνοιερεύς,ούτωςσταθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и тогда будет его. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲοαγιάσαςαυτὴνλυτρῶταιτὴνοικίαναυτοῦ,προσθήσειεπ᾿αυτὸτὸεπίπεμπτοντοῦαργυρίουτῆςτιμῆς,καὶέσταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра; |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲαπὸτοῦαγροῦτῆςκατασχέσεωςαυτοῦαγιάσηάνθρωποςτῶκυρίω,καὶέσταιητιμὴκατὰτὸνσπόροναυτοῦ,κόρουκριθῶνπεντήκονταδίδραχμααργυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | если от юбилейного года посвящает кто поле свое, - должно состояться по оценке твоей; |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαπὸτοῦενιαυτοῦτῆςαφέσεωςαγιάσητὸναγρὸναυτοῦ,κατὰτὴντιμὴναυτοῦστήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей; |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲέσχατονμετὰτὴνάφεσιναγιάσητὸναγρὸναυτοῦ,προσλογιεῖταιαυτῶοιερεὺςτὸαργύριονεπὶτὰέτητὰεπίλοιπαέωςειςτὸνενιαυτὸντῆςαφέσεως,καὶανθυφαιρεθήσεταιαπὸτῆςσυντιμήσεωςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним; |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲλυτρῶταιτὸναγρὸνοαγιάσαςαυτόν,προσθήσειτὸεπίπεμπτοντοῦαργυρίουπρὸςτὴντιμὴναυτοῦ,καὶέσταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить: |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμὴλυτρῶταιτὸναγρὸνκαὶαποδῶταιτὸναγρὸνανθρώπωετέρω,ουκέτιμὴλυτρώσηταιαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение. |
Подстрочный перевод:
αλλ᾿έσταιοαγρὸςεξεληλυθυίαςτῆςαφέσεωςάγιοςτῶκυρίωώσπερηγῆηαφωρισμένη·τῶιερεῖέσταικατάσχεσις
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения, |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲαπὸτοῦαγροῦ,οῦκέκτηται,ὸςουκέστιναπὸτοῦαγροῦτῆςκατασχέσεωςαυτοῦ,αγιάσητῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, как святыню Господню; |
Подстрочный перевод:
λογιεῖταιπρὸςαυτὸνοιερεὺςτὸτέλοςτῆςτιμῆςεκτοῦενιαυτοῦτῆςαφέσεως,καὶαποδώσειτὴντιμὴνεντῆημέραεκείνηάγιοντῶκυρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли. |
Подстрочный перевод:
καὶεντῶενιαυτῶτῆςαφέσεωςαποδοθήσεταιοαγρὸςτῶανθρώπω,παρ᾿οῦκέκτηταιαυτόν,οῦῆνηκατάσχεσιςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσατιμὴέσταισταθμίοιςαγίοις·είκοσιοβολοὶέσταιτὸδίδραχμον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, - Господни они. |
Подстрочный перевод:
Καὶπᾶνπρωτότοκον,ὸὰνγένηταιεντοῖςκτήνεσίνσου,έσταιτῶκυρίω,καὶουκαθαγιάσειουθεὶςαυτό·εάντεμόσχονεάντεπρόβατον,τῶκυρίωεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲτῶντετραπόδωντῶνακαθάρτων,αλλάξεικατὰτὴντιμὴναυτοῦκαὶπροσθήσειτὸεπίπεμπτονπρὸςαυτό,καὶέσταιαυτῶ·εὰνδὲμὴλυτρῶται,πραθήσεταικατὰτὸτίμημααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, - человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, - не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня; |
Подстрочный перевод:
πᾶνδὲανάθεμα,ὸεὰναναθῆάνθρωποςτῶκυρίωαπὸπάντων,όσααυτῶεστιν,απὸανθρώπουέωςκτήνουςκαὶαπὸαγροῦκατασχέσεωςαυτοῦ,ουκαποδώσεταιουδὲλυτρώσεται·πᾶνανάθεμαάγιοναγίωνέσταιτῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти. |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶν,ὸεὰνανατεθῆαπὸτῶνανθρώπων,ουλυτρωθήσεται,αλλὰθανάτωθανατωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня; |
Подстрочный перевод:
Πᾶσαδεκάτητῆςγῆςαπὸτοῦσπέρματοςτῆςγῆςκαὶτοῦκαρποῦτοῦξυλίνουτῶκυρίωεστίν,άγιοντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲλυτρῶταιλύτρωάνθρωποςτὴνδεκάτηναυτοῦ,τὸεπίπεμπτονπροσθήσειπρὸςαυτό,καὶέσταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу; |
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαδεκάτηβοῶνκαὶπροβάτωνκαὶπᾶν,ὸεὰνέλθηεντῶαριθμῶυπὸτὴνράβδον,τὸδέκατονέσταιάγιοντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено. |
Подстрочный перевод:
ουκαλλάξειςκαλὸνπονηρῶ·εὰνδὲαλλάσσωναλλάξηςαυτό,καὶτὸάλλαγμααυτοῦέσταιάγιον,ουλυτρωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае. |
Подстрочный перевод:
Αῦταίεισιναιεντολαί,ὰςενετείλατοκύριοςτῶΜωυσῆπρὸςτοὺςυιοὺςΙσραηλεντῶόρειΣινα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|