| 1 | И сказал Господь Моисею, говоря: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ενημέραμιᾶτοῦμηνὸςτοῦπρώτουνουμηνίαστήσειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶθήσειςτὴνκιβωτὸντοῦμαρτυρίουκαὶσκεπάσειςτὴνκιβωτὸντῶκαταπετάσματι
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεισοίσειςτὴντράπεζανκαὶπροθήσειςτὴνπρόθεσιναυτῆςκαὶεισοίσειςτὴνλυχνίανκαὶεπιθήσειςτοὺςλύχνουςαυτῆς
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶθήσειςτὸθυσιαστήριοντὸχρυσοῦνειςτὸθυμιᾶνεναντίοντῆςκιβωτοῦκαὶεπιθήσειςκάλυμμακαταπετάσματοςεπὶτὴνθύραντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὸθυσιαστήριοντῶνκαρπωμάτωνθήσειςπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπεριθήσειςτὴνσκηνὴνκαὶπάντατὰαυτῆςαγιάσειςκύκλω.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶλήμψητὸέλαιοντοῦχρίσματοςκαὶχρίσειςτὴνσκηνὴνκαὶπάντατὰεναυτῆκαὶαγιάσειςαυτὴνκαὶπάντατὰσκεύηαυτῆς,καὶέσταιαγία.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶχρίσειςτὸθυσιαστήριοντῶνκαρπωμάτωνκαὶπάντααυτοῦτὰσκεύηκαὶαγιάσειςτὸθυσιαστήριον,καὶέσταιτὸθυσιαστήριονάγιοντῶναγίων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | и помажь умывальник и подножие его и освяти его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπροσάξειςΑαρωνκαὶτοὺςυιοὺςαυτοῦεπὶτὰςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουκαὶλούσειςαυτοὺςύδατι
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶενδύσειςΑαρωντὰςστολὰςτὰςαγίαςκαὶχρίσειςαυτὸνκαὶαγιάσειςαυτόν,καὶιερατεύσειμοι·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | И сынов его приведи, и одень их в хитоны, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτοὺςυιοὺςαυτοῦπροσάξειςκαὶενδύσειςαυτοὺςχιτῶνας
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶαλείψειςαυτούς,ὸντρόπονήλειψαςτὸνπατέρααυτῶν,καὶιερατεύσουσίνμοι·καὶέσταιώστεεῖναιαυτοῖςχρῖσμαιερατείαςειςτὸναιῶναειςτὰςγενεὰςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεποίησενΜωυσῆςπάντα,όσαενετείλατοαυτῶκύριος,ούτωςεποίησεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | В первый месяц второго года, в первый день месяца поставлена скиния. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶεγένετοεντῶμηνὶτῶπρώτωτῶδευτέρωέτειεκπορευομένωναυτῶνεξΑιγύπτουνουμηνίαεστάθηησκηνή·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέστησενΜωυσῆςτὴνσκηνὴνκαὶεπέθηκεντὰςκεφαλίδαςκαὶδιενέβαλεντοὺςμοχλοὺςκαὶέστησεντοὺςστύλους
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεξέτεινεντὰςαυλαίαςεπὶτὴνσκηνὴνκαὶεπέθηκεντὸκατακάλυμματῆςσκηνῆςεπ᾿αυτῆςάνωθεν,καθὰσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶλαβὼντὰμαρτύριαενέβαλενειςτὴνκιβωτὸνκαὶυπέθηκεντοὺςδιωστῆραςυπὸτὴνκιβωτὸν
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεισήνεγκεντὴνκιβωτὸνειςτὴνσκηνὴνκαὶεπέθηκεντὸκατακάλυμματοῦκαταπετάσματοςκαὶεσκέπασεντὴνκιβωτὸντοῦμαρτυρίου,ὸντρόπονσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέθηκεντὴντράπεζανειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουεπὶτὸκλίτοςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουτὸπρὸςβορρᾶνέξωθεντοῦκαταπετάσματοςτῆςσκηνῆς
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπροέθηκενεπ᾿αυτῆςάρτουςτῆςπροθέσεωςέναντικυρίου,ὸντρόπονσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέθηκεντὴνλυχνίανειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουειςτὸκλίτοςτῆςσκηνῆςτὸπρὸςνότον
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεπέθηκεντοὺςλύχνουςαυτῆςέναντικυρίου,ὸντρόπονσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέθηκεντὸθυσιαστήριοντὸχρυσοῦνεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίουαπέναντιτοῦκαταπετάσματος
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶεθυμίασενεπ᾿αυτοῦτὸθυμίαματῆςσυνθέσεως,καθάπερσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ.—
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | И повесил завесу при входе в скинию; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτὸθυσιαστήριοντῶνκαρπωμάτωνέθηκενπαρὰτὰςθύραςτῆςσκηνῆς
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      .
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέστησεντὴναυλὴνκύκλωτῆςσκηνῆςκαὶτοῦθυσιαστηρίου.καὶσυνετέλεσενΜωυσῆςπάντατὰέργα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεκάλυψενηνεφέλητὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίου,καὶδόξηςκυρίουεπλήσθηησκηνή·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶουκηδυνάσθηΜωυσῆςεισελθεῖνειςτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίου,ότιεπεσκίαζενεπ᾿αυτὴνηνεφέληκαὶδόξηςκυρίουεπλήσθηησκηνή.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηνίκαδ᾿ὰνανέβηηνεφέληαπὸτῆςσκηνῆς,ανεζεύγνυσανοιυιοὶΙσραηλσὺντῆαπαρτίααυτῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδὲμὴανέβηηνεφέλη,ουκανεζεύγνυσανέωςτῆςημέρας,ῆςανέβηηνεφέλη·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 38 | ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      νεφέληγὰρῆνεπὶτῆςσκηνῆςημέραςκαὶπῦρῆνεπ᾿αυτῆςνυκτὸςεναντίονπαντὸςΙσραηλενπάσαιςταῖςαναζυγαῖςαυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |